5.1 Slovíčka ačiū, dėkui děkuji atsiprašyti, atsiprašo, atsiprašė omluvit se fakultetas fakulta filosofija filozofie kalba jazyk (řeč) kultūra kultura literatūra literatura namas dům suprasti, supranta, suprato rozumět blogai špatně neblogai „ne špatně“ mylėti, myli, mylėjo milovat prastai špatně puikiai skvěle sėdėti, sėdi, sėdėjo sedět turėti, turi, turėjo mít šiaip sau „nic moc“ 5.2 Fráze: suprasti, supranta, suprato (rozumět) Aš suprantu čekiškai. Ar suprantate lietuviškai? Aš nesuprantu. atsiprašau (omlouvám se) Atsiprašau, ar kalbate angliškai? Atsiprašau, kur yra universitetas? Atsiprašau, kur yra profesorius Meškauskas? Atsiprašau, aš nesuprantu... dėkui // ačiū (děkuji): A: Atsiprašau, kur yra stotis? B: Stotis yra ten. A: Dėkui! // Ačiū! 5.3 „Jak se máte?“ Kaip tau / Jums sekasi? „Jak se ti / Vám daří?“ Ačiū, puikiai. Děkuji, skvěle. Ačiū, gerai. Děkuji, dobře. Kaip tu gyveni? „Jak žiješ?“ Ačiū, neblogai. Děkuji, jde to. / Není to špatné. Šiaip sau. Nic moc. Kaip Jūs gyvenate? „Jak žijete?“ Prastai. Špatně. Blogai. Špatně. 5.4 Člověk žmogus (sg.) člověk žmonės (pl.) lidé vyras muž moteris, (f.) žena vaikas dítě berniukas chlapeček mergaitė holčička vaikinas chlapec, kluk mergina dívka, holka 5.5 Rodina šeima rodina motina, mama matka, máma tėvas otec tėvai rodiče sesė sestra brolis bratr žmona manželka vyras manžel dukra dcera sūnus syn senelis (m.) dědeček senelė močiutė babička anūkas vnuk anūkė vnučka teta teta dėdė strýc pusbrolis (m.) bratranec pusseserė sestřenice draugas přítel, kamarád draugė přítelkyně, kamarádka šuo pes katė katinas kočka kocour papūga papoušek 5.6 Časování sloves – indikativ praesens (přítomný čas), typ „i“ turėti, turi, turėjo: aš tur-iu mes tur-ime tu tur-i jūs tur-ite jis, ji, jie, jos tur-i Aš turiu tėvą. Aš turiu motiną. Aš turiu brolį. Aš turiu sesę. Aš turiu šeimą. Např. také: mylėti, myli, mylėjo (milovat), sėdėti, sėdi, sėdėjo (sedět) 5.7 Zápor v litevštině Tranzitivní slovesa, pokud jsou používaná v záporném tvaru, vyžadují předmět v genitivu: Aš turiu tėvą. – Aš neturiu tėvo. Tu turi sesę. – Tu neturi sesės. Ji studijuoja baltistiką. – Ji nestudijuoja baltistikos. Mes studijuojame anglų kalbą. – Mes nestudijuojame anglų kalbos. 5.8 Přeložte do litevštiny: Václav: Dobrý den! Mindaugas: Dobrý den. Václav: Dovolte abych se představil. Jmenuji se Václav Liška. Jsem student z Moravy. Mindaugas: Odkud? Václav: Z Moravy. Morava je v Česku. Mindaugas: Mé jméno je Mindaugas. Příjmení Karaliūnas. Studuji na univerzitě ve Vilniusu. Mluvíš litevsky? Václav: Ano, trochu. Dobře mluvím slovensky, anglicky a německy. Jak mluvíš ty? Mindaugas: Mluvím anglicky, německy, trochu francouzsky. Jaké město je hlavní město Moravy? Václav: Hlavní město Moravy je Brno. Kde je tady univerzita? Mindaugas: Univerzita je tam. Jdeš tam? Václav: Ano. Mindaugas: Pracuješ v Litvě? Václav: Ano, studuji a také pracuji na ambasádě. Kde pracuješ ty? Mindaugas. Já pracuji na nádraží… Václav: Kdo je tamten pán? Mindaugas: To je profesor Aldonas Pupkis. Václav: A kdo je tato paní? Mindaugas: To je docentka Jasson. Václav: Odkud je? Mindaugas: Z Kanady.