To je opravdu šílené, co všehno jsou lidé schopni odhodit do moře, pomyslel si John bezprostředně litujíc nad [P1] banalitou své poznámky. Nicméně, kam až oko dohlédne, prázdné kanystry, zrezavělé spreje, svraštělá[P2] guma z pneumatik stejně [P3] jako dřevo od soli nebo úlomky nacházející se v síti [P4] pokrývali pláž , která vytvářela paralelně s břehem úzkostný[P5] pás . S výdechem[P6] se oh[P7] nul, aby zvedl prázdnou lahvičku od opalovacího oleje. Zároveň se snažil vybavit si tváře těch vodáků nebo místních rybářů, kteří se na břehu [P8] zbavovali [P9] svého svinstva v úplné beztrestnosti, a přitom si plně uvědomovali [P10] své činy. nedostatky v češtině, ve fr. zejména P2, P3, P4, P8 ________________________________ [P1]přechodník není motivovaný, např. « zalitoval banality.. » [P2]ztvrdlá na / jako dřevo od soli [P3]D [P4]to ne, « cáry/ útržky sítí » [P5]nelze, lépe : pochmurný/ neradostný/ apod. [P6]povzdechem [P7]lépe : sehnul [P8]to ne, « přes palubu » [P9] [P10]