・・まり文句(もんく) ① ぼんやり · Významy: mdlo, matne, nejasne, nezreteľne, roztržito, neprítomne, bezstarostne, nečinne, bezcieľne, hlúpo. · 擬態語(ぎたいご) · Príslovka (bez partikuly), často s partikulou to. · Spojením so suru tvorí sloveso. · v prívlastkovej funkcii s šita ぼんやりした (s významom hlúpy, roztržitý, spomalený, nejasný, hmlistý, prázdny; napr. ぼんやりした人 ‘hlupák, blbec’[1]) Alternatívna forma: ボンヤリ、呆(ほう)んやり 例文 :[2] 彼女はぼんやり顔をしている。 ‘Mala na tvári neprítomný výraz.’ 彼はぼんやりと雑誌(ざっし)のページをめくっていた。 ‘Bez záujmu prevracal stránky časopisu.’ ② どんどん · Výraz popisuje akciu, ktorá postupuje nepretržite a energicky od jedného kroku k druhému, bez meškania alebo zaváhania. Vyjadruje aj zvuky ako je bubnovania, klopanie na dvere apod. · ・擬音語 · Možnosti prekladu: rýchlo, stále, zvyšovať, rásť, pokračovať · Príslovka bez partikuly, niekedy aj s partikulou to. · Najčastejšie sa vo vetách objavuje pred slovesami Alternatívna forma: ドンドン 例文:  夜中に、の戸(と)をどんどんとたたく音が聞こえて、目が覚(さ)めた。 ‘Uprostred noci som započul klopanie na vchodové dvere a zobudil som sa.’[3] 携帯電話(けいたいでんわ)はどんどん人気になっています。 ‘Mobilné telefóny sa stávajú viac a viac populárne.’[4] 川のもどんどん増えている。 ‘Množstvo vody v rieke sa tiež rýchlo zvyšuje.’[5] ③ はっと · zaskočen, překvapen, náhle nebo rychle (si něco uvědomit, něco pochopit atp.), vyčnívat, být křiklavý · 擬態語(ぎたいご) · Příslovce (bez partikule): ハッと気づく。 · Ve spojení se suru tvoří sloveso. · Podobné jako: 言葉(ことば)をう (doslova ‘ztratit slova’) 唖然(あぜん)とする (podobá se anglickému be stunned) 絶句(ぜっく)する (podobá se anglickému become speechless) Alternativní forma: ハット、ハッと(する) 例文:[6] 彼はその光景(こうけい)にはっと息(いき)をのんだ。 ‘Ten pohled mu vyrazil dech.’ 千代(ちよ)はハッとして顔をあげた。 ‘Čijo zaskočeně zvedla hlavu.’ ④ 目をめる · Vyjadřuje mžourání (žmúriť), usmívání se očima, stav, kdy někdo má „pusu od ucha k uchu“ · (dosl.) „zúží oči“ · Odpovídá angl. to squint, to smile with one’s whole face, to smile in delight Alternativní forma: 眼(め)を細める (pouze ‘mžourat’) 例文:[7] その老人は成績(せいせき)の上(あ)がった孫(まご)の姿(すがた)を見て目を細(ほそ)めた。 ‘Ten starý muž se usmíval na svého vnuka, který si zlepšil známky.’ 目を細め、体をぶるっと震(ふる)わせた。 ‘Přivřela oči a zachvěla se.’ ________________________________ [1] Príklad prevzatý z https://kotobank.jp/jeword/%E3%81%BC%E3%82%93%E3%82%84%E3%82%8A [2] Oba príklady prevzaté z http://tatoeba.org/. [3] Príklad prevzatý z http://pj.ninjal.ac.jp/archives/Onomatope/50_on/dondon.html [4] Príklad prevzatý z http://ejje.weblio.jp/sentence/content/. [5] Príklad prevzatý z http://nlb.ninjal.ac.jp/. [6] Oba příklady převzaté z http://nlb.ninjal.ac.jp/. [7] Oba příklady převzaté z http://ejje.weblio.jp/sentence/content/.