Alfonsas Nyka-Niliūnas Aklasis pasakoja apie namus Tu klausi ką radau parėjęs (Nors nenorėjai palydėt). Mane namo už rankos vedė vėjas Ir senas paukštis liepė neliūdėt. Radau ten motinos sekmadienių maldas ir tavo Žingsnius vienatvėj kambarių tuščių. Vidudienį klausiau artėjančio lietaus oktavos Po liepom su apakusiu paukščiu. Po to atsiguliau ant priemenės grindų; jos plakė, Plazdėjo lyg krūtinėje gyva širdis. Tai nuostabi kalba, nes ją, apkurtęs ir apakęs, Krauju ir gyslomis girdi. Nemeikščiai, 1939 Namie Prie dulkinų ir ištampytų kojų glaudžiasi katė priėjus. Ant stalo mano stebuklingos knygos, Dar tebeskaitomos alkūnėm pasirėmusios šviesos ir vienumos. Už sienos miega motina (nepabudina jos vėjas), Ir tvinkstančia naktim aš vėlei gyvenu namuos. Už lango vakaras su šlamančiais šešėliais. Gūdaus šnarėjimo giesmėm kažkas susėda kambary. Pareina sutemos (jos niekada nesivėlina) Ir viską paslepia gilios platybės vidury. Kampe dar šneka laikrodis ir popierėliais padabinta lempa, Nušviesdavus akis ir skurdą slėpusi šviesa. Nyku ir tuščia – lyg prieš šventę… Bet tu nenori vėl su manimi gyventi Name kurs buvo mums vienintelė pasaulyje tiesa. Atsiveria, kaip pasakų knyga vaikystėj, durys. Įeina tėvas ir sesuo: jis - su žiema plaukuos, ji – Su pavasariu veide, abu. Nušvinta sienos. Alkana naktis pro langą žiūri, O aš, kažką atminęs, vėl iš nerimo drebu. Nemeikščiai, 1939 Kūčių naktį Aš pasiėmiau visą gyvenimą sunkų Ir laukais išėjau Kūčių naktį namo. Prie pažįstamų guobų man ašaros sunkės, Rūsčiai skundės keliai, slegiami vienumos. Sunkios mintys man degino apsnigtą galvą: Jie visi ten, už stalo sukniubę, liūdį... Ir klupdamas bėgau į gimtąją kalvą Su užkeiktu sidabro varpu jos širdy, Ir šaukiau, nuo snieguolių ir vėjo apsvaigęs: Kas atlygins už juos? Kas išgelbės namus? Aliejus ir kraujas spingsulėje baigės, Pašarvota šviesa, išauginusi mus. Nemeikščiai, 1940 Berlyno improvizacijos I Aš neturiu nei motinos, nei tėvo, nei tėvynės, nei idėjos Ir gyvenu legendoje užgesusios liepsnos. Nuostabios šalys, į kurias aš jus nuvest žadėjau, Dabar jau miega praeities lede įšalusiuos sapnuos, O į mane įnirtę žiūri milžiniškos žvaigždės, Sustingę šaltyje visatos prarastos, Vaikystėj, vėjo pučiamos, beržų viršūnėm žaidę Ir kritę į kasas pavasario nakties keistos. Už durų klūpo aklas vakaras Kalėdų, Ilgai manęs ieškojęs ir suradęs čia, Raudodamas, kad vėl turėjęs eit, sulaukti negalėdamas, Ir kad pasauly likus mums abiem tiktai kančia, Kurios čia, žemėje, deja, visiems pakanka – Kovojantiems ir mirštantiems tuštybėje ramiai, Kol nepaklaus nuožmus likimas, apkabinęs rankom: – Kam tu, žmogau, šiai skausmo valandai gimei? – Ant aslos kukčioja melsva akis. Į mano kūną, Kaip viską laužantis ledynas, šliaužia gyslomis žiema Ir dienos užgula lyg antkapiai su skausmo runom, Kurių nežinomos prasmės mįslingos slegiama Išalkusi dvasia pradės pavasariu nebetikėti (O gal tikrai jo ir nebuvo niekados Pasauly?). Bet many jis, amžinai sparnus išskėtęs, Plasnoja erdvėse virš nebūties juodos. Šią naktį mano kraujuje sušalti baigia Dievas Ir sunkiose konvulsijose miršta kūno akmeny. Galingos laiko ir tikrovės srovės nešasi užlieję, Ir nebelieka nieko už manęs – visa būtis many: Didingi skausmo miestai ir žaislų valstybės, Sudegę medžiai, kraujo persunkti ligi šaknų. Bet kas užpildys sieloj tvyrančią tuštybę Sodomoj žuvusių svajonių ir sapnų? Nes aš nebeturiu nei motinos, nei tėvo, nei tėvynės, nei idėjos. Nė vieno artimo, nė vieno tolimo žmogaus. Draugai – vaikystės vakaras, krūtinėj suledėjęs, Apleistas saulės ir šešėlių šnabždesio nykaus, Ir monotoniškas ant kelių laikiusio lietaus žliogimas Prie gimto stalo klausosi manų minčių, – Ir pasigirsta kraują stingdąs klyksmas mėlynų langinių, Nes paskutinis jų vaiduoklis guli miręs po slenksčiu. Berlin, 1944.XII.25 Motinos daina Mano motina dainavo dainą: Akyse jos plaukė laivas. Aš pasirėmiau į aukštą stiebą, Ir daina įsišaknijo širdyje. Mano motina dainavo dainą: Akyse jos skrido paukštis, Ir didžiulis ąžuolas, kovodamas su vėjais, Paslėpė tą paukštį sutemoj. Mano motina dainavo dainą: Akyse jos krito lapai, Ir daina, ir veidrodis prieš langą Buvo pilnas lapų ir rudens. Mano motina dainavo dainą: Akyse jos laivas ėmė skęsti. Ąžuolą su klykiančiu paukščiu nulaužė Ir paliko veidrodyje mus abu. Tübingen, 1946 Orfėjaus medis Parėjęs neradau namų, tiktai pėdas Vaiduoklių lietuje ir vėjuos, Tik gluosnio liemeny užgijusias žaizdas Ir medžių runom švokščiančias alėjas. Neberadau tenai nei vakaro, nei jos, Nei gobelene raudonos medžioklės scenos, Tik veidrodį po gluosniu ant vejos, Benamės rankos nuimtą nuo sienos; Tik veidrodį, išsaugojusį vienumą ir jos Plaukų spindėjimą bežadį. Ir užkasiau aš ją, atplėšęs rankomis velėną nuo vejos, Ir ten dainuodamas pasodinau Orfėjaus medį. Tiubingenas, 1946 Tyli daina Nieko neliko tyloj. Tik tavo balsas Vienišas skamba žolėj ir tavo žingsniai Tyliai slenka pakrantėm, Degančia saulėj žeme. Nieko neliko tyloj. Auksinis rytas Ieško tavęs po namus. Laukinė saulė Dieną pažinusi glosto Ilgesį tavo plaukų. Nieko neliko tyloj. Tavęs nebuvimas, Šnerantis kraupiai žolėj, ir tavo rankų Švelnūs tonai ant veido Gęsta kartu su manim. Baltimore, 1954 Fragonard Naktis - mergaitė, šviesą užgesinus, Ateina prieblanda šlamėdama gašliai, Ir klausosi, kaip liūdnas klavesinas Verandoj, po glicinijom, pražydusiom vešliai, Senos gražuolės atminimuos aidi Švelniu romansu, pilnu laimės ir žiedų, Ir šoka lieknos balerinos - raidės Šešėly miegančio džiaugsmingo billet doux. Alėjoj krūpteli šilkinis krinolinas; Nubunda paukštis kranto ąžuole, Ir teka jo daina, tyra kaip vynas, Mėnulio nušviesta takų žole. Atbėga ragana, liekna ir pusnuogė. Jos kūnas į porfyro vazą panašus - Ir maudosi, panirusi į rūko pusnį Ir į romantiškos dainos lašus. Tiubingenas, 1946 Emmaus keleiviai Didžiulis medis, linkdamas į slėnį, Gelsvais žiedais dabino kelio dulkes Ir bronzinius tylių keleivių veidus. Kaip laivas vakaras be garso plaukė; Raudonos burės, išskleistos virš sodų, Lyg tunika saulėleidžio auksinė, Į sunkų santėmio aksomą supo Ežia pareinančios namo merginos Nepaliestas karališkas krūtis. Ir namą apgaubė tamsa. Ant stalo Spindėjo duona ir rūsčių keleivių Veidai ir surambėję kietos rankos. Jisai sėdėjo vidury, pavargęs; Bet nieks nesuvokė ir nesuprato, Kodėl Jis šypsosi. Kažkur toli Skambėjo paskutiniai kimūs žodžiai Senos kaip vėjas, kaip akmuo dainos. Ant delno pasirėmęs storas vaikas, Šiurkštus kaimietis — vyras ir švelni Kaip nedažytas rausvo molio indas Nutukus moteriškė – jo žmona, Žiūrėjo Jam į veidą, ir visi Tikrai žinojo, kas yra ramybė. Heidelberg, 1946 Mergaitės daina Sodai. Buvo be galo sunku Juos nešti (bet kas yra sodai?), Ir tavo rankos Greit tapo nebepakeliamos. (Bet kas yra rankos Ir kaip atskirti jas nuo liūdesio?) Takas buvo šaltas. Ėjom Nežinodami, jog tai tik sapnas, Nežinodami, kad einame abu, – Ir tu prispaudei savo šaltas lūpas, Išsunkdamas Jau paskutinį saulės lašą Iš mano nesuvokiamo tikrovėj kūno. (Bet kas yra kūnas?) Aš dar tebebuvau žolė (Bet kas yra žolė?), Aš dar norėjau būti tik žolė, tik ženklas, Tik klausimas ir nesuvokti Savo kūno prasmės. Ir tu Turėjai net sapne manęs neliesti, Nes kūnas yra būti. Baltimore, 1956 Tuščia būtis Tuščias kaip vakarykštis Laikraštis, Viešpatie, Tavo pasaulis. Bet mes jį skaitom ir tvarstom Senas žaizdas, kovojam pralaimėtas Kovas su priešu, Kurs niekad neateis nuplauti Mirusios tuštybės, Bandydami atnaujinti gėdą Ir skausmą brolio kūne. Viešpatie, nebeilgai ištversim! Paminklai griūva! Viešpatie, nebeužteks Gėlos ir pykčio Atnaujinti mirties domenui: Nes mes kovojam su savim. Baltimore, 1975 Homero laivų katalogas Vaikystėj, skaitant Iliadą (Kuri dabar, geriau įsižiūrėjus, Atrodo tik suaugusių vaikų žaidimai), Mane svaigino Ksanto, Vejančio Achilą, pyktis; Žiaurus Hefaistas, puolantis ugnim; Nutukę unguriai ir žuvys, Apspitę graikų ir trojėnų kūnus. Bet ypač pritrenkė tada Kruopščiai Homero sudarytas Laivų, atplaukusių į Troją, katalogas Su jų karalių ir žymiausių Vadų geneologijom bei žygiais. Iš jų, šalia plepaus Tersito Ir savo patarimais Dzeusui Prilygstančio karaliaus Odisėjo, Atmintyje kažin kodėl išliko Gražiausias iš danajų (po Achilo), Bet neįgudęs karo amate, Nirėjas Ir tik prabėgomis užsiminta Arėjui trejetą sūnų pagimdžius Drovi mergaitė Astiochė. Aš ir dabar, kovoms prie Ksanto Vaizduotėje seniai nurimus, klausiu: Kas tu buvai, o Astioche? Ir iš pasąmonės skeveldrų Statausi juodą laivą, Kad ir mane Homeras atsimintų. Baltimore, 1976 Autobiografija 1986 Gimiau ir augau dar tėvų Fantazijos sukurtoje valstybėje. Turėjau savo Namus ir savo vardą. Dabar aš gyvenu Savo paties lagamine, susidėliojęs Reikalingiausius kasdienybei daiktus, – Miniatiūrinius baldus ir knygų Lentynėles su savo Discours de la methode, Su savo Sein und Zeit, su savo Baigiančiom susidėvėti Kaukėm, ir be perstojo Vežiojuosi save lėktuvais ir traukiniais (Kartais nusisiunčiu paštu). Mėgindamas surasti vietą Laike ir buityje. Dabar Aš vadinuosi Killalusimeno. Baltimore, 1986