Illumination in the XI-century evangeliarium JMI ft í- .ŕSB i*1* /ŕJMKfck; J&»,. 7-4.- ••* 1 .y V y. v/ri- J> lj ' BMP - . r fll Tí .„........ML.OEiä^HTiH HJiUi^O íítJNtrnAW flirty i£>l AOtcs) i^>J> • rt^l 8 i(T*8 M AíT^a MHIťí^ —-cV^A^Á>nAaiiH Hi^t^fim/7 ôfrťti^A^H ní/t^^HltvAii •íha ž^KHrnk m^rAtJľay ' ŕp5í1r<3«m^,aAh\* -íÄ^ f*A*s nfíHcrtH HrroriiVriaymt? . ŕía^^ôžíH*, ztlili) HäjirŕAAirt^,^ MírTjlTťijT^írnt ffArrnkítfift THE VITA AND LIFE OF OUR BLESSED TEACHER Constantine the Philosopher, the First Preceptor of the Slavic People Bless us, Father Merciful and compassionate is God, who awaits the repentance of Man and will have all to be saved, and to come unto the knowledge of the truth; for He wishes the sinner not death but repentance and life even if he be given to malice.1 Neither does He allow mankind to fall away through weakness or be led into temptation by the Adversary and perish. Rather, in each age and epoch He has not ceased to grant us His abundant grace, even now just as it was in the beginning: at first through the Patriarchs and Fathers, and after them through the Prophets, then through the Apostles and Martyrs, and righteous men and teachers whom He chooses from amidst the tumult of this life. I Tim. 2:4 St. Cyril (XI-century fresco) 25 Pi, litt h*S6i"< (»Y^ • tf\t<> ft "<£ j, tua^t M«XSÄK,tKM»yra " "■"r/ Jlj-M^ni* ^ HHMtntMk B.2?t(ßAf«i* •^n«AAHrfr , •e/oH nKttjftt aYcitiYw^VV»«a«t« . N^;>eamTBluVH&llaf£rr^ tAbtUXfc^ T19 VHmCfc %M«y - E"l ^0 » rrrt TT pV« AAA rt A,/M*Ho trrtfc WMfc A t • «yMti tri l ^oejA,-*- £,i\?Kt A.4«2aA(1 i'/TtH «iV^A «Y(f irlV\, M rlUAl^JJKt fT fT< m "»TIA h Ulfe mJf'^A «J^'i'm ^> > rni^»yrA^»^ierrtM«#AO('M»y rL^Vfe»mti^iay nmn • nAA,/<^ct Mnx» arrr^iKKiirtr^Hi^'i» . lkd#f&'iry asict^ (a,'£arfr QAAA^rUjH et aii> 6^hhw,«fA'rc«hm^ sw'rnMöytrrtflStrfi • Orl&JTU flft •igrtift\(iyiH HAÄH yfifritJ . Hj^nVwctn.AE'A,, r^K« A,\'mn Hai A.nTi € A*«y cÄjif *iK»rnp»Hrnt Af^ t*^'«» BAT« t H ?Rt mrrr^Hrnl hsaTe ^i'crni'jj'nSi ,,G*f HciffMCf • fj^MM /vOpKe Art-TTtOMi etlh orn £ « • SH(yt"«>£rii. ^ ArroBrft-^AA öoiiay Hvwmtpn ; pcft . i^ir» cmpA\ H^ETJ^K {t Ffi" MJ M H )f^ WAS y«£|»6UXH rr»Ap»y^.Yt^ HrlA,'rl{J M»Mk ilS^btmt CtSrt _ . ^r^;* «IrAt'^iyÄb HS^A\«rripHBh vÄtrtfvh . iH^ii'^l 6A;A rioy (f^tn'fHtucY crt»-, ah ■ i'iimriri|jjf'ti • hoyte^Xusiri Va(aaah MtriV'nnn^AA,mmaam • HKMeyu Ha'Jttr» «yrnaA.^''f« <^grT?jCe ff ri* A/iAt (6^i'K7 Crtflrinf^AAsyA fuittrit . Utf* ügrfkyii . QAu'w^ftuit. «Alatti^t"^ ^'^Hmf Ar^ tr^^^i ^Ar>a art^i ^A,'i<0rty For the Lord knows His own, who are His, as He has said: "My sheep hear my voice, and I know them, and I call them by name, and they follow me: And I give unto them eternal life." He did so also in our generation, having raised up for us this teacher who enlightened our nation, which did not wish to walk in the light of God's commandments,2 and whose understanding was obscured by weakness and even more by the Devil's wiles. Stated briefly, his Vita reveals what sort of man he was, so that hearing it, he who wishes - taking courage and rejecting idleness-can follow him. For as the Apostle has said: "Be ye followers of iCoi. me, even as I also am of Christ." 11:1 There was a certain noble and rich man named Leo in the city of Thessalonica who held the rank of drungarios under the strategos,3 He was, as Job once was, a pious man, and kept faithfully all God's commandments. He begot seven children of which the youngest, the seventh, was Constantine the Philosopher, our preceptor and teacher. And when his mother bore him, he was given over to a wet-nurse for nursing. However, until the child was weaned he would not take any other breast but his mother's. This was by God's design so that there be a good offshoot from a good root. And after this the good parents agreed not to lie with each other. They never once transgressed their vow, but lived that way in the Lord for 14 years, parting in death. And when that devout man was wanted on Judgment Day, the mother of this child cried, saying: "I am worried about nought save this one child and how he will be nurtured." Then he said: "Believe me, wife, I place my hope in God. He will give him for a father and steward one such as guides all Christians." And so it came to pass. ^ When he was seven the boy had a dream which he recounted to his father and mother, saying: "After the strategos had assembled all the girls of our city, he said to me: 'Choose her whom you wish as your wife and helpmate from among them.' Gazing upon them and taking note of each one, I discerned the most beautiful of all, with a radiant face, richly adorned in gold necklaces and pearls, and all manner of finely. Her name was Sophia, that is, Wisdom. I chose her." When his parents heard these words, they said to him: "Son, keep thy father's commandment, and forsake not the law of thy mother. For the commandment is a lamp; and the law is light. Say unto Wisdom, Thou art my sister; and call Understanding thy kinswoman. For Wisdom shines even more than the sun.4 And if you then take her to yourself as your wife, you will be delivered from much evil through her." When they sent him for instruction, he 27 John 10:27-28 Proverbs 6:20,23 Proverbs 7:4 Wis. of Solomon 7:29 ipuitmi rr*öf t< Arty is, .^H^t Ma t j tuii'ii ttrT , HMti-ff 1^ ■swift, HtZziTthH «^A«"« 6**£ • &frr««'«r"jKt uumdVe »I lit HltreitftiVty e • ^Tteciir^ftf rroMMtAHiA JKHmiXee^ n-»yrni MMijf; wprttrf «tr«A6y Yi^VH>4(B2AAAka'i'j»jHm'i'Jk) J V i surpassed all his fellow students in learning, as his memory was very keen. He was then a marvel. As it was customary among the sons of the wealthy to take sport in the hunt, lie one day took his falcon and went out to the fields with his companions. And when he released it, the wind rose by God's design, caught the falcon and carried it off. The boy became very despondent and dejected by this, and would not eat for two days. But in His love for Man, merciful God did not wish the youth to become accustomed to things of this world and He lured him easily: Just as He lured Placidas 5 with a deer during a hunt long ago, so now He did Constantine with a falcon. Constantine thought to himself of the vanity of this life and repented, saying: "Is this life such that sorrow takes the place of joy? From this day forth I shall take a different path, a better one than this. But 1 shall not waste my days in the tumult of this life." Taking up his studies, he remained at home and committed to memory the writings of St. Gregory the Theologian6. And making the sign of the cross upon the wall, he wrote the following eulogy to St. Gregory. "O Gregory, thou art a man in body but an angel in spirit.Thou, a man in body, appeared as an angel. For thy lips praise God like one of the Seraphim, and enlighten the universe with the teaching of the true faith. Therefore, accept me who comes to thee with love and faith and be my teacher and en-lightenei." To such things did he pledge himself. He immersed himself in numerous discourses and in lofty thought but was unable to comprehend their profundity and fell prey to a great sadness. There lived a certain foreigner who knew grammar. Going to him and falling at his feet in humility, Constantine begged him to teach him thoroughly the art of grammar. But burying his talent, the man said to him: "Young man, do not trouble yourself. I have renounced teaching this to anyone for the rest of my life." Again the youth begged him, saying in tears: "Take all the share due me from my father's house, but teach me." Since the man did not wish to listen further to him, Constantine returned home and prayed that he would gain his heartfelt desire. God soon fulfills the desire of them that fear Him. Upon hearing of the keeness, wisdom, and zeal for learning with which he was imbued, the Emperor's administrator, called the Logothete,1 sent for Constantine to study together with the Emperor. Learning of this, the boy joyfully set out. And on the way he knelt in prayer to the Lord, saying: "O God of our fathers, and Lord of mercy, who hast made all things with Thy Word, and ordained man through Thy Wisdom, that he should have dominion over the creatures which Thou hast made, give me Wisdom, that sitteth by 29 Psalm 145:19 Wis. of Solomon 9:1-2 Wis. of Solomon 9:4 i^'A» trni'rt rr»y mMt t t4 m_k ■ Hri^nlVrnMn»!', s'J^ui t 6r« • y tmrtt« ai«aak , a Attsy^Hmk • HftlrrrfH /vu}4 mBunkrt^mmnri ,Hn,?» rtrflH , HoyA'ia^ , H«y ^OTnrfrA,V\.>fM4fir • HB*c£AAk ^Vaoah «Xnh f«»h H^AA'tt rtto v * AAAhrifcltf H Kj. H i\ a,n (> H £> S^Ia k . HHJ^MrnH UJirtTAfef Ufa , B!«n'mH tlB^SMk • ^M^TawU iro «tt\i«48A(8v/^A Asfu ^ ^Atmi tM«y 8aA«tTri w^aXtAAAk ia«H^iA6M«Ml , «82^(8«yneAAjnay^'^fi^SatMVtAAi tdvdfoHmH ' ri»A,5K.t HftZn^oCH tifft g ,6AM«tf' Ma*TVAiUrl^Hf AtlwHmHlt lB^rit' • h^iis?fet ^ri-ni t/aa flyTHrrrk yauA. ,nouys^\X^ tint tiosTm Wki'rrtH ajmflo fluia^oy k Q,ir-» TKf rtA["f tSaywKH Hain^til^H £ A;AAM*ll»lA,rT«rt6K irnB»AcAY M»YAHf"" B%mo\^ «A«y ' «YM«AHUJStM»\pHrrtlANI»m , fre tA«T(ttm»A\, • o«iiRt ftf * . M AtHAi'tAAMfc rt^rw^LUt , rrtH tA»ftM*/A4AA«rtAAk . UfVTKt An A,mf M «Yn «i? cm Je Hgsft greater than learning. Having acquired knowledge, through it I wish to seek the honor and wealth of my ancestors.14 Upon hearing his reply, the Logothete went to the Emperor15 and said: "This young Philosopher does not love this life. Let us not exclude him from the community but tonsure him and give him over to the priesthood and service. Let him be librarian to the patriarch in St. Sophia. At least in this way shall we keep him." And that was what they did with him. After staying with them as such for a short time, Constan-tine left for the Narrow Sea and hid himself there in a monastery.16 They sought him for six months before they were able to find him. Unable to prevail upon him to accept that position, they convinced him to accept an academic chair and teach philosophy to his countrymen and foreigners with full assistance and aid. And he accepted this. At that time John, who was Patriarch of Constantinople, started the iconoclastic heresy in the Imperial City17, saying that one should not honor the holy icons. Having convened a council, they charged him with speaking falsely and expelled him from office. He said: "They have expelled me by force but they have not convinced me, for no one can dispute my words." And when the Emperor together with the patricians had prepared the Philosopher, he sent him against John to whom he said: "If you can prevail over this youth, you will again receive your office." Perceiving that the Philosopher was young in body like those who were sent with him, he said to them: "None of you are worthy of being my footstool so why should I wish to dispute witli you?" The Philosopher said to him: "Keep not the ways of Man but heed God's commandments. For just as you are created by God from earth and spirit, so are we all. Therefore, O man, when gazing upon the earth, be not arrogant." And John answered again: "It is not fitting to seek flowers in the fall nor to drive an old man to war, as Nestor the youth."18 The Philosopher answered him: "You are directing accusations at yourself. Tell me, at which age is the spirit stronger than the body?" He said: "In old age." The Philosopher then said: "And to which combat are we driving you, answer me, bodily or spiritual?" He said: "Spiritual." The Philosopher answered: "Now you wish to be stronger. Thus do not tell us such parables, for we are not seeking flowers out of season, nor do we drive you to war." The old man was so shamed that he turned the conversation ••cpAjVin"^'^ "•••-\r»-|- ; ----\-y;-----v ' V tititt-- 'jpluHMH tunutaíí . J^\«t líjimtf^j) AE^öpE^H*esyi^ii uii «ff tnfcl'^HrntCf _ • ^Vaíícu^^í uJ btí-if/a, .-^irriii pHBtJtúrtiH Kjínb Hiw^mi _. h^f,t 6^h«i^ ifimi tr« «t to another matter and said: "Tell me, young man, why do we not worship a broken cross nor kiss it, while you are not ashamed to render honor to an icon though it be depicted only in bust-form?" The Philosopher answered: " Because the cross has four parts, but if one of its parts is missing it no longer has its image. However, an icon of the face alone is an image and likeness of the one depicted. For whoever sees it, perceives neither a lion's face nor a lynx's but an image of the original." Then the old man said: "Why do we worship a cross without an inscription when there are also other crosses? However, if an icon is not inscribed with the name of its image, why do you not render honor to it? " The Philosopher answered: " Because each cross has the same image as the cross of Christ, but not all icons have one and the same image." The old man said: "When God spoke to Moses He said: 'Thou shaltnotmake any likeness.'19 Why then do you make them and worship them?" And to this the Philosopher replied: "Had He said: 'Thou shaft not make any kind of likeness,' you would be correct. But He said: 'Not any,' that is, any unworthy." Unable to contradict this, the old man fell silent, ashamed. 35 Exodus, 20:4 Afterward the Hagarites, who were called Saracens, blasphemed the single Deity of the Holy Trinity, saying: "How is it, O Christians, that you, while holding that God is one, further divide Him into three, saying He is Father, Son, and Spirit? If you can explain clearly, send us men who can speak of this and convince us." 20 At that time the Philosopher was 24 years of age. Having convened a council, the Emperor summoned Constantine and said to him: "Do you hear, Philosopher, what the nasty Hagarites are saying against our faith? Since you are a servant and disciple of the Holy Trinity, go and oppose them. And may God, the Accomplisher of all, Who is glorified in the Trinity, the Father and Son and Holy Spirit, grant you grace and strength in words. And may He reveal you a second David against Goliath whom he defeated with three stones,21 and return you to us made worthy of the heavenly kingdom." Upon hearing this, Constantine answered: "I shall gladly go for the Christian faith. For what in this world could be sweeter for me than to live and die for the Holy Trinity!" And they assigned the court secretary, George, to him and sent them.22 When they came there they saw strange and vile things a^uifc (mj>A.'n Hilt HTrtoytHMe 66ipH WBT-oir6pHbm.A|T'^f\rti, Ariae/wr^^a ultHfAAfc I si M*6Y itrni h ut^fi'^ Hji fry ui'irt cHr'^tiut aVa,'»A«h M»y^«\Ati^i, mA«\z\m^ i «*Wi«ah CC>«j(i — fin»jyuium«it . ^----,.-------------„ , . „v , rtAtUfc l«l»AlU* (SjivJO^HTTti . tot sra ^lii^l^ tutt SJkAAi rttA[««SA», * ^Vrtitiil^"*' ,nf»rnHftey *"AAI> «moY\tK& f^BHrTI^NACfMAMHffTlVl ^N-S^A, BtAH(«»y Hc i .,- v f --------;-----"V"t'"l ■ ttakm piKtwt leltiHMoy V^nriv BiViyT^oy/vi'tUiuu .. 1 g H^HmtJH «iJj^ay, rtSRt riHKrnojNt MSh'aaJJ (ff i/v&ZfCf . rtaHiiSf ujMAMCe {"l^ rArf ,-^«^Attf mi«AA» QCAA(li^ fcljj'lHMt ts'AAl AA^Ulljt^ ._AAblSR( Ctrt rtoy tHMV'll'AAAMM « rrrV<4 MBM ma JäH ("I ^ AfJHifttymi: B/UA^oy^otMerrrBJl hZAum^ • jjnttrt'^ " "^',<»rITO'f A A CoH'TRjalMrtMins^Kz^VMi^'i'M^tt , Kmr^»o?( aa4H h^h^ynf») • HtAi<»5«t IKA'^A'm'aa'i. i^'Tr'ri'i^i^i^r (________ ____. • < ^ sprung from the earth. And when he explained to them how this came about, they further showed him all manner of wealth, and houses adorned with gold and silver and precious stones and .pearls, saying-. "Philosopher, behold the wondrous miracle! Mighty is the power and great the wealth of Amerumnin,25 lord of the Saracens." Then he said to them: "This is not wondrous. Gfory and praise be to God who has created all these things and given them to man for his consolation. For these things are His and no other's." And when they heard this from him, they became angry and resorted to their usual evil ways. Intending to poison him, they mixed a deadly potion and gave him to drink of it. But merciful God, who said to all who truly believe in Him, "and if you drink any deadly thing, it shall not hurt you,"26 preserved Constantine from harm from that fatal drink and returned him again to his native land in good health. 7 A short time after this Constantine renounced this life en- tirely, settled in a place away from the tumult and heeded himself alone. He kept nothing for the next day even for bodily nourishment but, upon receiving something, distributed it all to the poor, and placed his hope in God who cares for everyone every day.27 Once, when his servant was downcast on a holy day and said, "we have nothing for this holy day," Constantine said to him: "He who once nourished the Israelites in the wilderness shall also give us food here.28 Therefore, go and summon at least five poor men who are awaiting God's help." And when the dinner hour came, immediately a certain man brought a great quantity of food and ten pieces of gold. And Constantine rendered praise unto God for all this. He then went to his brother Methodius at Olympus^and remained there, praying incessantly to God and conversing only with the Scriptures. For he and his brother always, day and night, devoted themselves to this. And thus, exalting in his heart, he conducted his life honorably, adding labor upon labor and excelling greatly in godly virtues. But enough of this for now. p And then to the Greek Emperor came emissaries from the Khazars,30 saying: "From the beginning we have known one God who is above all, and worshipped Him facing east. However, we keep other shameful customs. The Jews exhort us to accept their faith and ways, while on the other hand the Saracens, offering us peace and many gifts, press us, saying: 'Our faith is better than that of all other peoples.' Maintaining our former love and friendship, we therefore have come to you. For you are a great people Mark 16:18 TsrA-tnuirMrt]nitrideZ'u<^ • OtrasA^ti»«a\'vw (4tuh . rt 11 i|f*KtojM\^aLu'S(!>A . NA,aO*tH«fc may . AAArrTHKi't^, Srrtard j»4£Va-(!i sXtrt^YfcAAi • Q^AA^p^rtHM^^ Nii'irtH rrfoy vtzneti^tut , KrtflH^a^t!rkiSltirxt>fitt\ • gH(^ri'a«£«^AAA.^\MHMA , g2'^tnH BtMiMfct'aa.'ciAi A^t-te . gZ»tmtim\(HTKt al^i^art;'^t\fji , ts.1 tuiftfi-fik^jriiH nf!(M.An HfArntk . c/i»^£r« 'i^tfti.itfi^kuiV«t^ H(^AA«t itfifnurrtttHMh • woB"»rfriTt«4 m»y « T*A ArJiH^i, paywi**! nKtAiertfc nHtijrta taT«*|oyfl'^TiA-Tami^^mujh iff and your empire is from God. And in requesting your counsel, we ask of you a learned man. Should he prevail over the Jews and Saracens, we shall accept your faith." Then the Emperor sought the Philosopher and, after finding him, told him of the Khazars' words, saying: "Philosopher, goto these people, preach and answer for the Holy Trinity with Its help. For no one else is capable of doing this properly." He said: "If you command, lord, on such a mission 1 shall gladly go on foot and unshod, lacking all the Lord forbade His disciples to bring."31 The Emperor answered, saying: "Well spoken; were you to do this! But bear in mind the imperial power and honor, and go honorably and with imperial help." He immediately set out on his way. After coming to Kherson, he learned the Hebrew language and scriptures and translated eight parts of the grammar,32 from which he acquired understanding. A certain Samaritan living there would come to Constantine and debate with him. And he brought Samaritan scriptures and showed them to him. The Philosopher asked him for them, locked himself in his room and gave himself up to prayer. And having obtained understanding from God, he began to read the scriptures without error. When the Samaritan saw this, he cried out in a loud voice and said: "Verily, those who believe in Christ quickly receive Grace and the Holy Spirit." His son was baptized immediately and he himself was baptized after him. And Constantine found there the Gospels and the Psalter written in Russian ,letters.33 And he also found a man who spoke that language. And having conversed with him and acquiring the power of his speech by comparing it to his own language, he distinguished letters, vowels and consonants, and offering a prayer to God, he soon began to read and speak. And they were amazed at him and praised God. And when he heard that St. Clement was still lying in the sea,34 he prayed and said: "I believe in God and place my hope in St. Clement, that I shall find him and take him from the sea." After persuading the Archbishop, they boarded a ship with all the clergy and pious men and set out for that spot.35 A great calm came over the sea and they arrived and began to dig, chanting. And immediately a strong fragrance arose as if there were many censers, and then the holy relics appeared. To the glory of all the townsmen, they raised them with great reverence and carried them into the city, as Constantine writes in his Discovery. 36 A Khazar commander came with his troops, surrounded a certain Christian city, and laid siege to it. Upon learning of this, the Philosopher went to him without hesitation. Conversing with 43 Mr»«Tf«M'lH*.HAA6V'«AAH • H B^C rff^m t ft}' 1» « A* A* A A'Ul fr N J, wf'' (rrt» y jyirTi (Tin ntHlpi m-A,'" «H£latti~H («, fey 7KH not* . g icrtrfpjn.nTLite^'vAi. n«ymH »Ii ^t;a4 3rk\fkn haa*.1?? . h t rrrAsK'tt* fJA* B-ArtNtraAAfi'irna , wHrtarap o^^aUi ntfifity tl ^"tttAAt • <^VA««lA/^»7K.t Itl HHM*\f Qiti % iffc eiyPtJ 84iA,s\fAA)/V\'2firri4 mm Ytio*!t ayC*a'(l,k^£AA\A-<£'rt^Jy n^HtrTHtrAKTIt • AA fcVMi Hf (TtJ\l<6 ^«1 WJnf fclfeM alA AA«y ./^ rTT^iMH^fcrni?ffre«AM . ^4ah him, he imparted his edifying words and calmed him. He promised Constantine to be baptized. The Philosopher continued on his way. And while he was reciting the prayer of the first hour, Hungarians37 fell upon him howling like wolves and wishing to kill him. But he was not frightened and did not forsake his prayers,crying out only, "Lord, have mercy!" for he had already completed the office. Seeing him, they were calmed by God's design and began to bow to him. And upon hearing edifying words from his lips, they released him and his entire retinue in peace. 9 Having boarded a ship, Constantine set out for the land of the Khazars by way of the Meotis Sea and Caspian Gates of the • Caucasus Mountains.38 The Khazars sent a cunning and resourceful man to meet him, who entered into conversation with him and said to him: "Why do you follow the evil custom of replacing one emperor with another of a different lineage?39We do this only according to lineage." The Philosopher said to him: "Yet in place of Saul, who did nothing to please Him, God chose David, who was pleasing to Him, and David's lineage." And furthermore the Khazar40said: "Why is it you hold the Scriptures in hand, and recite all parables from it? However, we do not do so, but take all wisdom from the heart as though it were absorbed.41 We do not pride ourselves in writing as you do." And the Philosopher said to him: "I shall answer you in regard to this. If you meet a naked man and he says: '1 have many garments and gold,' would you believe him, seeing him naked?" He said: "No." Then Constantine said to him: "So 1 say unto you. If you have absorbed all wisdom as you boast, tell me how many generations are there from Adam to Moses, and how many years did each generation endure?" Unable to answer this, the Khazar fell silent. When Constantine came for the feast at the Kagan's42 and they wished to seat him, they questioned him, saying: "What is your station so that we may seat you according to your rank?" And he said: "I had a great and very renowned forefather who stood close to the Emperor. But he voluntarily rejected the great honor granted him and was banished. He became impoverished after going to a foreign land, and there he begot me. Though I have sought my forefather's former station, I have not succeeded in obtaining it, for I am Adam's scion." They then said: "0 guest, you speak worthdy and rightly." And from that moment they began to confer honor upon him. £»'ftu^rnM;, avfAAAt-f^ . A<)Uilui«Y>se gMoyrrti>jAA» • 6 ^A.^a ?pfc fit I . ^"f^ a^M^^X:4 8 (AHK^ MtA^a H^s'j'AW •H*V Aiiwi^l «2z)&a/»i'KH aa I. . gilFd7f«Mt| «a*J#MtTtt ^ ^MM 5*A, €AjHM»r«, ay^V4W<(I H^/VlHC(^A'^V»«Y/kH,"f f"/1 na(A«y uiA,t«u/< t/tytAitfa^HTriMH • 4*i'Aac»U na <«^^AafcbtnrTNa.(V*«*«iiA4^Mtrt HAUAMO ^MAttAAUJVcWH'i&JlV . ^I<» m4 lip MkKI F«AH|l'in Hi^TAHrnHet , ^Vf l!l <»V V'b'UJ f 4 ^VHj^rTxt' cotA/A*™ rrraro rrisa^Lf^ . uiituL^Hmsmh ; hA^UEf ^""^WrOH A«5i«HmHnAA»mH^i iraA (i^i'mMk f HAa'^HrT?AH«ir4A;pUNH^ K*H «H } KKS'^WmA"H_wltr8YAl(tJAAHfrrn'H*s'»»«»lW AAArnBlt ^ if t ^ly^Tn** Cmlpl llr£t*\ib'l<\MbHin HrAA.'tTnrpoyPH't'AAi . Mfi^gA^HHHtt •jaiTaeAHHia»8\(t , r^poAA.HAfsyr'a • 9P_3'i-.K£erciTi(!'sAiiA^ fi'sKt ««y«rtk tHAMkiH s2{a»it{t , vttrb'fiti;idhm'lhI^mi. jA^eXrTptlTeifA/z^'MH • CO»'i~^'A,'u"?K4^4y,(,rt>< "f n'*iu»* . A^ASKHMfc 6^l«Mir'A^«tAtJ»» HA;£* • C'^f H-tic6\'aat^«»7a' 4llH^Ar<»Wi AA'tuFa VAiiulNrf fcaAi ■ Mwy tl^^AH^HAKHatt k A. Mrrtfc *, ^'tAStw^t f tVf • Q fr»«AH^« « itT^ ^ wA.*rrU 7 ^A.ri|IA!y^H^.V<9N4 ^pk^KHrrU ^ c35a'ti|iA|uje.pMoMHx HWrtttCi irfmKt • j tl(»lUt^k.fc AkH » A^HlH^trAt-illiH; > A"iA4« Jj^J«-1 4 Vft ' c"^'!,s-,< rTUAAt1"t*'pnH-M* ; ^?.^°($ Z^rt'tHAM 5"rrj)V« li w -r A,i«» M k^Kt, «AH ll HiaK f"*e,A«Vn _». u> XvA^w^^twltorvcX^HMi, . A^»y5^^«LAAl'u- ^' speaks Aquila.48 And thus they departed from the feast after setting a day when they would speak about all this. When he sat down again with the Kagan, the Philosopher said: "I am the only man among you without kin or friends. We are debating about God in whose hands all things are, even our hearts. While we are speaking, let those of you who are strong in words say, of what they comprehend, it is so, but of what they fail to comprehend, let them ask and we shall explain," The Jews then answered and said: "We observe both the Word and Spirit in the Scriptures. Tell us, which law did God first give to man, the law of Moses or the one you observe?" The Philosopher said: "Do you ask this because you observe the first law?" And they answered: "Yes, for one should observe the first." Then the Philosopher said: "If you wish to observe the first law, then totally reject circumcision." Then they said: "Why say you so?" And the Philosopher said: "Tell me truthfully, was the first law given with circumcision or without circumcision?" They answered; "We think with circumcision." Then he said to them: "After the commandment to Adam and his apostasy, gave not God first the law to Noah, calling the law covenant? For He said unto him: 'Behold, I establish my covenant with you and with your seed, and the entire earth,' which is contained in three commandments: 'Eat everything as the green herb, as much as there is in the heavens, upon the earth and in the waters. Only ye shall not eat flesh with the life thereof, which is the blood thereof.' And, 'whoso sheddeth man's blood, let his own be shed in his stead.'49 What say you? Do you observe the first law?" The Jews answered him: "We observe the first law of Moses which God did not call law but covenant, just as at first to man in Paradise He called one thing a commandment, and another thing something else to Abraham, that is, circumcision and not law.50 For one is law while the other is covenant, and the Creator called the two by different names." Then the Philosopher answered them: "But I would give the following explanation concerning this. The law is called covenant, for God said unto Abraham: 'I give my law in your flesh,' and He called it a token, 'and it shall be betwixt me and you.' And He also cried out unto Jeremiah: 'Hear this covenant and speak,' He said, 'unto the men of Judah and to the inhabitants of Jerusalem and say unto them: Thus saith the Lord God of Israel; Cursed be the man that obeyeth not the words of this covenant which I commanded your fathers in the day I brought them Genesis 9:9 Genesis 9:3-4,6 Genesis 17:11 Jeremiah 11:2-4 M*Y ' j*| A" xij[ui*k Man tin Mmn B-l^m ;HX(H '^rtliMtuVf rt^f it l<» pAt*trtl?kFklHAt«ii vK{#lfAirrt^wTu K*Ui rtt rt»< AyfWA,T y i,i<»u k, zAV£m i • «i ; « «<»"a"1 A (l'"t^ ^ 8 !> A.'1' * ",k ^11 i° ** • *MrtTM • «J^lIpuHK HMkS^i.MHfc , n«nH^(7i STMlH <^ia*Cul<&Kt (tV«lrfrnTB«(MAAl • ^ (JyptStJS-H A,s{Aijw Mli*Ai«t rMMlTf'ZjJk.HIt M'S^fi?R^Akrtft't8l!^Aa*mi ^WfcE'tUfc ZHl<»Hk j nfbBQ't tilfiftfHl^ • rrl^l(*7Ki HlVHin«H^l wr^^iy VS^HiWt' , « knfVe'«v\JU| ^.iTRHAAfc folje'M'i^Zfc.ntttfr rnsfh^TV^tkiitJ^imk ■ ^XaVu H»t»H^\'i«*rtfc . hmkA'j^VS'"^., rXi^^^yfiiH HAA^/sAfc^^'rrtH . t?t tlaitruH-aft-BkiB Ah^iVh b.1 ^,<^*y mnB«y • hhx"( nA/«*1 A^ajAi.M»y^P^OT»»^rtYA.^A*ak . hs ^kJ^ffc'xHrTtfcr'^ttdHb • ^P(>"i6j^fifiMAkiMk. B^rtiim* •. ti^tttntt tnt\**rt fT, A,Kiik S AMtA^AA*- • I ifkMl'tfuif itt ti^at' OI^SjV rJfc^ty lTAl*i«k?fc . M?\B*'^AH ^um^y'Uy^tJAtf h~A;4mV iWArfA ^MtcnjH fUrff^FMiul s2^AVjfni'^M»iMk^A^kS^rttHASHJ^H^ • /jkHr*«lA»A« • Hnv<*t f«»*i '6f*am^ • ^V^rA.tturh . (ittnV'rt'Tf'rrtt rt»\tT<>ymT • HBH^Hrrli c<*Tm k rnvTi AVTHMrtkm » «(drm4 , hiAa'JaaI . hiimA,'8H^4fllBAVAW(mlArt rt»iA'*'ui\M^ fA l!«A rrt^iyiTll . K^tuit , MtrrotAayuJA; tMk • Ctr'eMAHVcAlt uoicrrt'e^iiijH • AnAiiyifiHccTT^^ BlrtMjfk . H^'ri't • Qah OIH J^MArt . ce^iH^ao'wA^fl AAMAHt'l't JAfcJ > HftAtf'^l, tt^iy.lHi^Kyk • ^Mrt {A»itci m«h Ht»1«tali . H^'ifl'i/|^\uitJ SfHW«yml • rtEmki,SMt»y« Bfrtf/Ai €Vtrr(*MUJ^4 2»Tt«AA*[^A«<«iUA*4 * «^»'lA»tUJ^»fc*t forth out of the land of Egypt.' " And the Jews answered him: "We too maintain that the law is also called covenant. And of the many that have observed the law of Moses, all have pleased God. We who also keep the law think the same applies to us. But you are trampling God's law, having established another Law." The Philosopher said to them: "We do rightly. For had Abraham not accepted circumcision but observed Noah's covenant, he would not have been called the Friend of God;51 norwould have Moses, rewriting the law afterward, had he not observed the first law. Thus, we too follow their example. And having received the law from God, we observe it so that God's commandment remains firm. Forwhen the law was given to Noah, He did not say unto him, T will give another law,' but said that it shall remain forever in the living soul. Likewise, having given Abraham the promise He did not proclaim unto him, T shall give Moses another law.' Do you then observe the law? And God cried out through Ezekiel: T will change it and give you another.'52 For Jeremiah clearly said: 'Behold, the days come, saith the Lord, that I will make a new covenant with the house of Judah and the house of Israel: Not according to the covenant that I made with your fathers in the day that I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt; because they abide not by my covenant and I began to hate them. But this shall be my covenant that I will make with the house of Israel; After those days, saith the Lord, I will put my laws within their minds and write it upon their hearts; and will be their God, and they shall be my people.'53 And again the same Jeremiah said: 'Thus saith the Lord: Stand ye in the ways, and see the true path and walk therein, and ye shall find purification for your souls. But they said, We will not walk therein. I set watchmen over you saying, Hearken to the sound of the trumpet. But they said, We will not hearken. Therefore hear ye nations and pastors of the flock among them.' And then, 'Hear, O earth: behold I will bring evil upon this people, the fruit of their apostasy, because they have not hearkened unto my words; and my law, that the prophets proclaimed, they have rejected.'54 Indeed, not only by this alone shall I show that the law has ceased, but clearly by other proofs as well." The Jews answered him: "Verily every Jew knows that it shall be so, but the time for the Anointed One has not yet come." And the Philosopher said to them: "How can you declare this, seeing that Jerusalem was destroyed and that sacrifices have ceased, and everything the prophets prophesied about you has come to pass? For Malachi cried out clearly: 'I have no pleasure in you, saith the Lord of Hosts, neither will I accept an offering at your hand. For from the rising of the sun even unto the going 51 Jeremiah 31:31-33 Jeremiah 6:16-19 Malachi 1:10-11 .... .. ------. ii j *4;)tp^a*!"'*<"a ; «na m« •(rt-t»»t«ri-trrti m & "^r(rtP«JKt AAM geAAfcV . ^^pA^Ttp*tftT«}\'H«rr)^i M^^'^j ' «AJvftlltAKrrlU 82«HAHU1^IH«U^ • ß uJjTpf 11* 2\>t HvjH NM^jiUNlVi CfcAJc^tHMfc T Nfco^rTT^'gHMyi A,0 MA^Xi |(i«tuiuAMUrMji(iiiTiVo K l^lKfKtmilrAHtuiH - pvicatufc" n^i;.(HAHffA,'al'Ml. JttCSUlfc OHM , S o4"AUJ o'frtrifc. * Huit rAWft^ K^'<» BM^Urn'l'j(Hfc OVp't^ANlfe WAA'iTut trttt , ^ay m*wapb'rtuay trä ^ rAsnu^'io«Hoy (i«orT'*Ä~ijU^ ^>i'A«ctv^»b (. eypwptft iCi^spA^AAYrrpJaft • Qfc S*» y^_HJ^« A.AA i Hii Mi.PK^MH 8«»mä\'JrJ } rrti HtlapbUlH Jt- np^MUib TXrrro r» A p^ i >ir \'atu t k* fi\?fi.i fitliCi .^rrpa'^fct 'Ye have left your name in plenitude unto my chosen: for the Lord shall slay ye, and call His servants by a new name, which will be blessed over the entire earth. For they shall bless the true God, and those who swear upon the earth, shall swear by God in heaven.'64 Have not the prophecies of all the prophets who have spoken plainly of Christ been fulfilled already? For Isaiah announces His birth from a virgin saying thus: 'Behold a virgin shall conceive, and bear a son, and they shall call his name Immanuel: which^ being interpreted, is, God with us.'And Micah said: 'And thou, Bethlehem, the land of Judah, art not the least among the rulers of Judah, yet out of thee shall come forth a ruler unto me that shall tend my people Israel; whose goings forth have been from of old, from everlasting. Therefore will he give them up until the time that she which travaileth hath brought forth.'65 And Jeremiah said: 'Ask ye now, and see whether a man doth travail with child? Alas! that day is great, so that none is like it: it is even the time of Jacob's trouble, but he shall be saved out of it.' And Isaiah said: 'Before she travailed, she brought forth; before her pain came, she was delivered of a manchild.' " And again the Jews spoke: "We are of the blessed seed of Shem, blessed by our father Noah, but you are not." Explaining this to them, Constantine said: "The blessing of your father is nothing more than praise to God, neither does it pertain to Shem. For it is thus: 'Blessed be the Lord God of Shem.' But to Japheth, from whom we descend, he said: 'God shall enlarge Japheth and he shall dwell in the tents of Shem." And explaining to them from the Prophets and other Scriptures, Constantine did not leave them until they themselves said: "It is just as you say." And they spoke: "Why, having hope in man, do you pretend to be blessed when the Scriptures curse the like of you?" The Philosopher answered: "Is David cursed or blessed?" They said: "Most blessed." And the Philosopher said: We also have hope in the One in whom he hoped. For it is said in the Psalms: 'The man of my peace,66 in Him have I hope." And that man is Christ, and God. But he whohashopein an ordinary man, we also consider him cursed." And again they put forth .another example, saying: "How can you Christians reject circumcision when Christ did not reject it but performed it according to the law?" The Philosopher answered: "But He who once said to Abraham: 'Behold, this is a token betwixt me and you,67 having come, fulfilled it and maintained it from that time to this.68 However, Isaiah 65:15-16 Isaiah 7:14 Matthew 1:23 Micah 5:2-3 Matthew 2:6 Jeremiah 30:6-7 Isaiah 66:7 Genesis 9:26-27 Psalm 41:9 Genesis 17:11 m^ei»« AiTArtab^jiA()y ImtcŇXV™ »■ifs-wfls» im . CóťgárTAH M^talroflrťťAujvtH tuy H*i"H> HK^Kt«t 7, HAH u>'rf4Zt ilisrpAX,*, M£«ýA« fc «maitA^k tl^iv^nf MiťA^kM&túpf \^(. kai'níim; H»y ÍAAfc), HOp kírnWAAH • HJ£tf*y««ÍMfc H?«e'^HitK .KrT4«4 ■J^ofc /T*l) rnAJÍ* (IrnlafH 7 MA^tYfe aa íwri au . rrrarapAßit ^ffr»eY,H*YÍ^A'^ HÓfiCrríť fk{rrtirrt3»#HTt7 HUA^rtíty prtKí _^n( etý fjilfiíMiivOťal rn£l spnťAAt rrr \ K OB i řó srj ^ ?i )ft^»yaiAA"íí», oý r*a «t iuíh STB. H uíjrp rrta» p M AA t» • iilHiAkn» Fr BJ»pí£t, . yoVatni£■ u) iímítm p pftt «A.'l«Al*fc H«Atkl'n»Hi4. HA.-fSA«MH:RfcA\ay*:Y£ ^ (SrfMV- . Brc>'Vii.{CHtAM4rr»'AAHk > m A^z^JyVi't m^f-fe • Ah2 (\ Krtirii wMttrtM^m id , a2ffc £ch itoWh nay r^Ai CiimM «2e'ty"H'' n A"* A*s* m« A8tnf,auftnituln £t*p4^*^« ^Afoyri.tH^Hfc * /"'faif1*^M*Y,r^!iif fe'' "rrai'A^" *A'AAw'-semNMH At^y/K.a'-rTpHm-rAAAHha^Mfj ft/frf*, rt'A^ViuiVHa'irri'' ♦ ilia"f^ulrtMA-tk^'Aeewi^', • [•AA-i^triA, AaA.Tffi-'crrfAaY4f 4,nnfc'.<«tFa ,a'ivs'toi;n^ WAHJE-KAAAS^Ato . tlrf ri-'uiimtAAAJKtHAAij^K^^AH wi^AAArt St A A, .?WrtftWfAAA?fstAAMtOrAhA'i' "'^J* n»y me Bl AArfr trrtWAH n^^M a"2n(h8k>M wtYA«Ct»j4»£ • 6or/ fi- Mt,M ^a*u«y^HA«rniji^4 r)»y auiiey n«amay • naHiUi «f4*r& C*'?/^ G«V - rtMAi . emay^SNMm b tJ^m HAn«ai ,nAVahAaj^A^* trrf A'ai HfiflA'i'ti-UM •^»'Y'"*IMf'!t BfAvt Htrn47V«iiHayrUtUoFartyAi7f^f aa^twT • toB^^ua^tutB"ism .H'^>^eTT^ar^Hart^Aafl B'»V'C^ "^J^ "■^AW.j.BlnjJ l«ť*Hmf . tríiPLj [5j Bíaaah j^í, na^ft^AMAkaleaííTíírtír^i , ÍMrt , iéýt* S/ikitf^píAMAi í*'tirr^4IAAMJ\>r«cjfis^r»p"j!itt řt rT^Ai^A^^AliřjÓMMk^t^a^At AA^Áaí ' «Yf* elííýi .Wmtk ^tsfttiíuít VAtfin i&7t, nA^aďpov Íohh^A » ii'AnpH(^mtAÍ?'{p\íjHrí'tiííj' • s Sílírorri>a\»<(iVt* SAcTaaK e^kí"4^ l^řa^pYemY^HíííaMV h AAay^ pLlj"?!. iiB^k aa a ífc ť m A ?«.Haóo«ni, artrvHlft jKHmn • a^X^Kf íaA.'b^bJa^iííi ' a ťrHfi *túl£>t> t AeAk^\AAH MAfcfct&AAb . ff^Arrtlt «Cut(h . jjjixrTtírtrtk ."^YJřA'H'5"H*é'tft<"T»«^B*,rr;t<&ttf^<^^ryřl"d(: HVířfrrtaiArTtk . «n ftrrf réŤn Air eyAÍ 'HH* t it»;aí\/aja,<>rnl> AUÍ Céťri' í|* V^H • «1 ílíAAAAVílWt AAa'?íl.t m k , mA'lfíířA«M to íít\ h A^A.'" AA b ka Ar<^( met - hah ?k« A,o atKii H\\Hmi\ rnaof Hinb . í(An tp\'t^H^M"t(f » A. /.Txu «jmHttiH«*a"ijt•i-m* esasw boArtw ■ «AA?» A.^ X . MA^MfA1*1^' mar* HMfcHfc AAt^A'Mj^fi • ^ t«"ti<»>AVndA»y QAktuii^vtet mui ^>r^atiAi^(. • Mf A^MHCt rtjrTrjJoy^nmHJt eri"fwJf/# M^yKyNA'A^AHah«AAMf;jflujttfc «r»y«^tAAA« J^rt«r»y . rrr^utHeit^ioHmax'fH • Haft Vtatt itT'H a'i-fM^ro "ir« r*, • tj»lt'i(jVmi*|^'M . 4*$.« fcrffrft/Mtl M»\StAH t*4rtMn\mB»^HTT1M , ffijuJS^I. gtAA~M Ttf"i"i*A»«, • Hwrrt«r»2iV»'trrr^T"B'ic^ nj« miti'i\til^iu\ • A,7* ^ k ^ KA.HrlA/»e^<5fAk MM(fma?K> c2fTTsa^HrnH . ^ypt rii frfkZfilrnb ik . yfc ai"^all* rl iC*a. f*Aft rrtI . J^BM faith and, in the hope that we too shall attain it, we have commanded all to be baptized voluntarily. We all are friends of your Empire and are at your service wherever you require it." Seeing the Philosopher off, the Kagan offered him many gifts, but he did not accept them, saying: "Give me as many Greek captives as you have here. That means more to me than all your gifts." Having gathered about two hundred captives, they gave them to him. And he went on his way, rejoicing. 12 When they reached a waterless, barren region, they could not endure the thirst. Though they found water in a salt marsh, they could not drink of it for it was like gall. And when they all separated to search for water, Constantine said to Methodius, his brother: "I can endure the thirst no longer. Scoop up some of this water. For He who once turned bitter water into sweet for the Israelites shall also bring us comfort."83 Scooping it up, they found it sweet like honey, and cold. And they both drank, praising God for accomplishing this for His servants. While supping with the archbishop in Kherson, the Philosopher said to him: "Pray for me, Father, as my own father would." And when some of them asked him in private why he had done this, the Philosopher answered: "Verily, on the morrow he shall leave us and depart unto the Lord." And so it was; these words came to pass. In the land of Phoullae stood a great oak which had grown together with a cherry tree, and under it sacrifices were offered.84 It was called Alexander, and women were not permitted to approach it or the sacrifices. When the Philosopher learned of this, he did not hesitate to betake himself to them. And standing among them, he said to them: "The Hellenites inherited eternal torment for having worshiped as God the heavens and the earth as well as all creation. How then shall you who worship a tree, a worthless thing intended for burning, escape the eternal fire?" And they answered: "We have not just begun to do this, but have taken it from our fathers. All our requests are fulfilled by it, most of all rainfall, and much else. How can we do that which none has dared to do? For if someone were to dare this, he will then see death, and furthermore, we will not see rainfall until the end." The Philosopher answered them: "God speaks of you in the Scriptures. How can you deny Him? For Isaiah cried out in the name of the Lord, saying: 'Behold, I am coming to gather all Isaiah nations and tongues; and they shall come, and see my glory. And 66:18-1 I will set a sign among them, and I will send those that escape of A'»'^1)it"iir^A1'm« Btc'd, rtAtMtHA7HB2rt £^4l'l<4l '• Mrffi'MAjíí'iTtiil'^" Zftj?* 'A AsJíAijrt i homAmu rt^ruf AMt^'it i HiracAwS/mi' ÍWX* •H'f'^BtÁi • AaléAA^jíjíy • HBáStm faeu AAAMMt j h'sj* rt'ŕ'fí'íj' caIi'luAah HrtifriMMitr'a • H bS^hŤ ím-frn t { a*.'ayM4rtäžf J« ^{ÍX"1> 7 rArtrrrt rl giet ,<,» k'fKHrrTtM. . IfTT^Kil , CE 4^n«CAf* f Hmmitl j «A«at|t AArtújfkl • Sw^aIiMÍ , HÍIj«K2y\[,t^ . C* 6vaVé Wí'a<^r . hujJ. Aa'p^f crnoe ČvaYí . m&tiSKk HB&t* • OB^ft gay . ň&2^&/H*''í'<*<ŕ,Y^" H^4H^ttTHrníHifW«ii , TTíatATBitnŕ'/^iťŕi+iH ,"HH{«fejtnHr«Htro Hil^Rti^H 1 g2nróy ^ttm'lnt a feVl'tH rroyg AAHtxij^ g A, • h b 111 AHl t ňt íM t Ct sť/víi . ^'■A't u) 311 H^fc ult^fHr^'. HlHfjťlk tjfj^, tRkb'Íuis al^ u^itaM eŕrrUH ďýiAl., P^A^iAt • Q ítmrfM^Kí ce>^s,'i« Eľrfc^ uxfc nimHftk SjAlAf^r* i«\'ijA*Mfc^, e<>AíAAÍJrtr^(^'ÍAJs » rt^itif MXt B-ívaV rTHCAAtrlíj , TKHAja'íK MWrtAH H C A.AA A{ Árt"«< klKMH CA»aítH n^nHt^m^ . iipfaí NlMoafcA"il rt_M/VA»ť4Ó/{>fc_,Tt»«YÍ.tTft > jS"*^^ ■ B2nM8aS-ey(^HŕMn ní'h ^m»ynYMitetetA7fcAAfc_, hBÍ^» rti'n dľAAi/Uyi'A, • HtT»etA>i4 matŕniVí • C* ,trt£^k ' ^ 6 M i\h Vm n f í a k tt?. j Ac m h « a AaV ijMo^íddiHiw'ls^ m\ŕyf A-'tAAt. .ťs'*t"iTťfcc1rtTaá^« «3 IŕN tô« ib»ma\h m a,'iu m aa k tt a r *v'r<*e m « i,e t íjj ai 5 h rm T n aa k . h tt» ^ «7« Ta,*, k í w m h M'.Ve mV^m~n<»yf» them unto the nations, to Tarshish, and to Pul and Lud arid Mo- 65 soch, and to Tubal and Javan, and to Helladas, and to the isles afar off, that have not heard my name, and they shall declare my fame among the Gentiles.'85says the Lord Almighty. And again:'Behold, Jeremiah I will send many fishers and hunters, and they shall hunt you from 16:16 the hills, and out of the holes of the rocks.'86 Brethren, know the God who created you. Behold the Gospel of God's New Covenant in which you too were baptized." And thus, having persuaded them with sweet words, he commanded them to cut down and burn the tree. Their elder bowed, came forth and kissed the Holy Gospel, as did all the others. Upon receiving white candles from the Philosopher, they walked toward the tree, chanting. And seizing an axe, Constantine struck the tree thirty-three times. Then he commanded all to chop and uproot it, and burn it. That very same night God sent rain and watered the earth. And with great rejoicing they praised God, and God rejoiced greatly over this. 13 The Philosopher then went to the Imperial City. After seeing the Emperor, he took up residence in the Church of the Holy Apostles and prayed to God. In St. Sophia there was a chalice, the work of Solomon, made of precious stone. On it were inscribed words in Hebrew and Samaritan letters which none were able to read or explain. Taking it up, the Philosopher read and explained. It was as follows: "Prophesy thusly the while, O star: Be a drink unto the Lord, the First-Born, during His vigil at night." And after this, other words: "For the Lord's tasting of His creation from another tree, drink, be drunk with joy and cry out 'Hallelujah!' " And after this, a third part: "Behold the Prince, and the entire assembly shall see His glory and David among them." And after this, a number was written; "Nine hundred and nine." Calculating precisely, the Philosopher discovered that from the twelfth year of Solomon's reign to the birth of Christ is nine hundred and nine years. This is a reckoning about Christ.87 14 While the Philosopher was rejoicing in God, yet another matter arose, and a task no less than the former. For Rastislav, the Prince of Moravia,88 through God's admonition, took counsel with his Moravian princes and appealed to Emperor Michael, saying: "Though our people have rejected paganism and observe Christian law, we do not have a teacher who can explain to us in our language the true Christian faith, so that other countries which look to us might emulate us. Therefore, O lord, send us such a bishop and teacher; for from you good law issues to all countries." And having gathered his council, the Emperor summoned „i,,po....... '"V"--,-^-'" , 71;™Trr- I, 7Í7 CíTh HrtfAkHtrrikAUl 7 eí^AAoCnTÍ'K «(*,ÍY mA/W» > '•if 6 "AA^Hmi ■fíýlígAl »íi£*l«*«**M " ŕÄ^Xltlffi HIhHM^ .^riýyljAAaH H •JÔíjkmím, ShW«» AvtylijSM Mciť^»«Xíí fTtíVorcrííymiávfÍAM , Hli Kit 0 x^iAííVíyfrtO Ut^ttmH < ^s'ía«tW^ll?Pvl f (Xf ■ H«rn» AAi^Kimfc Aau^tfs^^AtfrtHt*,"™ ,_H « £aírnnritKt H/MfecisÝ ;{»*MMl . 3)lfií m*í^/yuH , M»7K.\mk e'it rrt t ľri^r fc^ í^'rrt M ^ n7Ak't ŕiiMJíii; Hnaoíru jZ2*«í*AH?Kí c é rtnjííAA.'aMrA, ťltaaHMM tlarfr'mMKuH ÄntiAi) er^i fl^Apit vinúir<4iAAH , nHt^ak (fíf Alrn"«* Aa»Y grj^st nts'hb' útuf ít^ enAí , mimiiiMi siityka^A,Arí-tnA , .^iUtlnftH-fArnemfit biah'c'''a«IiUi(iiI| , H«k n-fiV«AAH (*,4f l tro'Aui'ÍH hyj'hiinÍh 7 n*Jtfc *2iAK4r4 K<»ť Vfíi • HtAr»,- HS'ac'A'rTtkítTTBAri^íváAíif'Ar'í^H rTfl^«Hn-NMtt£'ZMH'AAl.crtŤai.M» . naycrria^^u jfík flkcrfr/wk ep^T" P«« MtAÝrtMrnHCt^ řfltífTTHt t t1«H t rTTHH M klH ttt\[ ITt k ,^^5n*kv tra h 8 4^1 w Tts^SHrwj rn«»*ŕ"B2r7Ŕ'iH «AX«Yaa' , nfiHMliun IS»KVUkW,y aÍTTtů t*tfAAÍi^lTt« , H glciH BÍlilHBÍCíýAVtuVH'. TraPMTBiAM>raAAVi|^>«wcjHemA|ricnA,'ah / «S*tAHiťort vi'emVrt ft^Ví m d t r*/AJTu f Al,« 4 . ««ýj-f€mh(<4t «2írfA'ak. ." ha^A\tmkGMayYv«rrt«it * a2 tlia'^t-jKk glci ^'pfíwa.rtl(H-ť«f)k rr^l'ŕAAkiNl\6y'íMÍt .>mpMH Constantine the Philosopher and had him listen to this matter. :.. 67 And he said: "Philosopher, I know that you are weary, but it is necessary that you go there. For no one can attend to this matter like you." And the Philosopher answered: "Though I am weary and sick in body, 1 shall go there gladly if they have a script for their language." Then the Emperor said to him: "My grandfather and my father, and many others have sought this but did not find it. How then can I find it?" And the Philosopher answered: "Who can write a language on water and acquire for himself a heretic's name?" 89 And together with his uncle,90 Bardas, the Emperor answered him again: 91 "If you wish, God may give you this as He gives to everyone that asks without doubt, and opens to them that knock." 92 Tire Philosopher went and, following his old habit, gave himself up to prayer together with his other associates. Hearing the prayer of His servants, God soon appeared to him. And immediately Constantine composed letters and began to write the language of the Gospel, that is: "In the beginning was the Word, and John the Word was with God, and the Word was God," and so forth. 1:1 The Emperor rejoiced, and together with his counsellors glorified God. And he sent Constantine with many gifts, after writing the following epistle to Rastislav: "God, who will have all iTim. men come unto the knowledge of the truth and raise themselves to 2:4 a greater station, having noted your faith and struggles, arranged now, in our time, to fulfill your request and reveal a script for your language, which did not exist in the beginning but only in later times, so that you may be counted among the great nations that praise God in then own language. Therefore, we have sent you the one to whom God revealed this, a venerable and pious and very learned man, a philosopher. Thus, accept this gift which is greater and more valuable than all gold and silver, precious stones and transient riches. And strive zealously with him to strengthen his work, and with all your heart to seek God. And do not reject universal salvation. Convince all not to be idle, but to take the true path, so that, having led them to divine understanding through your struggles, you too shall receive your reward - both in this age and the next — for the souls of all who wish to believe in Christ our God now and evermore. Thus shall you leave your memory to future generations like the great Emperor Constantine." 93 15 When Constantine arrived in Moravia, Rastislav received him with great honor. And he gathered students and gave them over to rAA* pA<'A'«aA^iTi«<\'f H^i^it«in» oys'Yf rrtl.s'JM"ii* • : rp^l H^rayAerTTfctTtuw fA^« . ah vÄT^A,»y »'<'«:'rrtv fibHinpHU^t^trrttt • MM t A. N ►A^V^B Im A 8 k mß«|SHrrtH tt»ri(h.ßaAAVo CmyAw , "ri «(«h'nrjsi r»eY t«mrttirtVi * "f «"Jf fcM,'* n««*i<*^ MtattNMH out*MitMinanA — ah r»AM • n«^<(Th s^h ?k»^4rng»y)f »aa^hiA, 'Httit^Ä^i" «)>(ux»«rtAAVAAAfTiaki»TtB«t • ?K(MHW{rtNutm«m»'j)i( Ifon^yttriH . A)'t^tB'aM B^WFrt Aft m A^a i'wnaye'.n huih . Af &<* MrtnAfc . Ht^Vp^M Hmttt^y^Mk B A'^^7 A Ax«tÄ H t M AaM(A'^"i ms.«'« A^rrtt . fj, i < ♦ < ftTfr irr t A*t rrrjla a A, MfjfcAX rt Fiirrn» , cit^^mM iST^miißi tyt MtAAatjifi^^ rttM4r^ tfcVa A^k'rnK -hah^AgM •enTAHaa,, '^i««tjjii'rrit^A ^ A^ki*tf "i^tl £nK'a*S. A,oat4HAAk Crkü<£t\ A^kf"7fete»ym& r» . ^f«Ar^HH TuVt« . ,£ b^ph • Sit^h •t»Yr*^« •rarn'i^.ki • örfHinY^h w^a^AjM • ^flARArKrtt . 9rynmil • hhViVh/mmiaISH •^uit»HHty&| iiitm* t^Hp^i pAZJyAATmt« , naHt'SSitHtrk rr*£*m44pma'ifcHW.rt«trt»r4'TA7A-.ltmet, nHCtcArti't , M/Mrcy^iHi't . A s-i Jj'ip t v*^rA*tkc?irAAek.mp}f' ^,AtmA^ (!tH^t Ct^fAA't H& . j(tpi I Hta't'AAtttl Afct rAA'tV^ say^A, Yn« PkrtkT*AK^»AAay /urt^i-a \p"aAf k • m rArtKMHnty, . BHiuT • f*»Ci£^A'^'lKijaTcfiHrtpHrta'cHmt ^ ^4«"i> "7jfi>iB\i • rTT?AAJ*t p^ArtM g^MUtoAik^ ^/mw'Tit , jA Aei«A'^«y trnl ^. 'A/Jit AAApJtgfly nT 9j o» v_g^* ■''<<-» A-Jk , fAX->A*fc,rl»WSKt HSyAAij". A^lfU PASSU">* ^^iJAAk HtnAfcMtiJt MT&trrtt HipAE^'V'AANA'** 7 lfA'l«»^"*f ^"aah » x;*V^»y'v,'5_M''?A*fc,r5^'TrM HUM «A»y"<**,7 HtfKlA* rTTtAAH^eA^fl^fcth £ ^i1 *^ Up'A'rrt'ife , Kl^1'mHSn'jAHmt^MU) «"ts^aair^t^AHt«TJ(rt^ rn t • syAylkl ciipkiiitMrt ?nvA*m{ • 0Srt^iVrt Ghost; Teaching them to observe all things whatsoever I have 73 commanded you: and, lo, I am with you always) even unto the end of time. Amen.' And Mark says again: 'Go into all the world, and preach the Mark Gospel to every creature. He that believeth and is baptized, shall I6:l5-n be saved; but he that believeth not, shall be damned. And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues.' And unto you also is said, teachers of the law: 'Woe unto Matthew you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye shut up the kingdom 23:13 of heaven against men: for ye neither go in yourselves, neither suffer ye them that are entering to go in.' And furthermore: 'Woe unto you, lawyers! for ye have Luke taken away the key of knowledge: ye entered not in yourselves, 11:52 and them that were entering in, ye hindered.' And Paul said to the Corinthians: 'I would that ye all spake icor. with tongues, but rather that ye prophesied: for greater is he that 14'5'40 prophesieth, than he that speaketh with tongues, except he interpret, that the church may receive edifying. Now, brethren, if I come unto you, speaking with tongues, what shall I profit you, except I shall speak to you either by revelation, or by knowledge, or by prophesying, or by doctrine? And even things without life giving sound, whether pipe or harp, except they give a distinction in the sounds, how shall it be known what is piped or harped? For if the trumpet give an uncertain sound, who shall prepare himself to the battle? So likewise ye, except ye utter by the tongue words easy to be understood, how shall it be known what is spoken? for ye shall speak into the air. There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and none of them is without signification. Therefore, if I know not the meaning of the voice, I shall be unto him that speaketh, a barbarian, and he that speaketh, shall be a barbarian unto me. Even so ye, forasmuch as ye are zealous of spiritual gifts, seek that ye may excel to the edifying of the church. Wherefore, let him that speaketh in an unknown tongue, pray that he may interpret. For if I p'ay in an unknown tongue, my spirit prayeth, but my understanding is unfruitful. What is it then? I will pray with the spirit, and 1 will pray with the understanding also; I will sing with the spirit, and I will sing with the understanding also. Else, when thou shalt bless with the spirit, how shall he that occupieth the room of the unlearned say, Amen, at thy giving of thanks, seeing he understandeth not what thou sayest? For thou verily givest thanks well, but the other is not edified. I thank my God, I speak with tongues more than ye all: Yet in church i had rather speak five words with my understanding, that by my voice I might teach others also, than ten thousand t1HlA,N» • JiJ«»HH«^kWNklHAAHHiytl«4|'«H HN^AAH B »£rMrt If AA rt^ ( t M M k HriHrn.«,'<<«TiaeAayV}^/VU^r^*'«kt'k ._miA*JK« e^li^HiiTta^rni eZ ?«4lAAS*i'ieHt*'tp«nKs.H7* B rfrprlfcM*^ .An^p YkCm ga^-U&i BHMH v -^^f. «ypaitlHH,lykmil'i)f7^«m8i(^«iic»yn'f • MailHrArtmt fSJin*" - H _ BlHH^TMl-ir«yMirtt hah HtalpiMk . o PAH YA.Irn< I »lrf*H, HB^emerASmeS: Tfi)(«AttHHm«iPaH , Htna&&^*fy<*ri»'™»n>/^^}*\tk*l™ ; 4yY(.'r(i'tH^A,mi . f^aArtrtVtriAAj\_. (=r;Aii,&A HAM frrf'it AArAWrrtA . ^Af »y-SVn AAe^A's^yYa . 3^ifi{A« HHSMSy Si<»AUrntt «rA€yJ»aa»Y;,nflil.irt AAMAlfBrnl. Ma'^errTtK-tJ^no g^H'f<«AAl(V2*H rtf J*l«rna«a\(tiH •>■ ^A,«ieH lymTLal/net . ^Th rta| v4«i^in na°(>< H'A,8UhUJy fjMay dA^rtAAk • H^Al'A,CrtAf'^'f"1 7 A4» fpa.'« A^hm tar£i^i t naetiji t 1 N^ifa MtrtTt-a i(i\«Mt« atA^M3ifi« ^ no'«fct^y_, Ami*^ HnS^tU pHAAct^r-e ^H^Pi't n fMjAnA^n^rtrcAA, bxajA, (VopAAH «AmiiopH rnay •^oeAAEArtHtrtS YA«ArriayHeijri' Kt . H HHIH MM COSMMJf A^AMVrtklH « 1A a y>r k H t IffrAH Ui tC ( -^JJ »^<<» Tfit Htts&HHHtjH y"a rtA,111** "Jt Herrifo icAKMirfrn^ , oa'T «Hau/i^payi<4^-tre"HE;irA'flHuAttt • naj'tAA ?«.t:TTA'«(A'<«1 rAi eA»&fcMei e^nr.w . HalAf.yr-tiH^HfcnTun rt^p"iOV» tea 7 haa Sy yi ( wJjnaAAa a^HSAdrnH.n«eAViu^n rtA«4 AAAmaM 1 HB nfr-'priaf m« crrrAj'^a (i^CpAK" ^ £A«Vi*!f b"f> TTpHCrrrABHAi AAtNt r< t liTA AAAfO H Mt^ tJHrlA.rra pAt^'5»f HZ^PAaKM fff^rTa'^rltit mriac«A«"mo . A'fctJ « H"a«^v£ ATio«moAi'< fc.fc h clnTB«f Hiiit^ * ^ tr^oj^Vt^ r^Amt (r^a , rT(>o (H A^rta cmdAHKA, f^rt,' ^i«*m««ii rtZAKAtAA . hJ^aHjfifc Su rt^c V(fci^"f* "A,fc ' ("V A «"*'«*' tW 6/4ta<»n iTf A/ttni'h AA4rtA.liH{.k ^ MntayA nar^ts'tiTtft « TTafttAl"^tTtA,'nA,^ itlAa'x.Hm« tra g Jaa^ ( ^5.^ itfiMk^HiH t r^rrroflAt MAneyrn k^ . a t'faui ttl^ncCTo' AHK4y bhaajijYh f m rr«Mti:»;i it naAA««JS?rtA4 ^aaa^n fiti)-? \. *» - *fe^f,MB fcrat\AA«, hgfitfitutyf ©r-a itj>'iVa(., j^yA' €aa«y^WMinh Hn»c^tri«ys,iirn« wS/<4 T-ScmrOiAAatfWi' .i^i^t AnacraqMUb. • ^A,trnMrtrt (raHArteaak, B.2f H*C(i4k«M wjni¥AHn«Huili jTHrfiviifiialMit'c'fi-srir "art , ^rtAA n tmai, • t-AA,*!! F|>Arnl tva .jrt«HH7RtAAtH(: MtnatAa^ «iV/rTt*,h«f(4/A«rTr( ^ijj Uh 'ft'ajy roX,K4 ,A\Afc';fcomk B^l^a l«BH trnW <