Latina pro historiky umění – 2. lekce 1./ Výslovnost latiny-opakování 2./ Kde se historik umění může v praxi setkat s latinou? 3./ Tvarosloví-úvod a terminologie 4./ Substantiva 1. deklinace Kde se historik umění v praxi může setkat s latinou ? 1. Nápisy spojené s architekturou (erekční deska, základní kámen, pamětní nápis) 2. Nápisy na předmětech uměleckého řemesla (zvony, křtitelnice, bohoslužebné nádobí) 3. Texty v nevydaných písemných pramenech i v edicích latinských pramenů (listiny, dopisy, smlouvy, kvitance, diplomatáře, zemské desky, narativní prameny) 4. Nápisy na sochařských dílech v exteriéru i interiéru 5. Datace (listiny, dopisy, úřední záznamy) 6. Nápisové pásky na závěsných obrazech a nástěnných malbách 7. Sepulkrální památky (epitafy, kenotafy, náhrobníky) 8. Concetta a popisy uměleckých děl (nástěnných maleb, efemérních architektur, festivit) 9. Diáře, farní kroniky, matriky 10. Univerzitní teze, staré tisky, grafické listy ….a další Olomouc – kanovnické rezidence-Scherffenbergův dům (Křížkovského 2), portál Rodový znak J. K. L. Scherffenberga s biskupskými distinkcemi a nápisovou páskou s rytým textem: CAROLVS COMES A SCHERF-FENBERG EPISCOPVS TENAGRENSIS // PRAELATVS TERTIVS CVSTOS ET SVFFRAGANEVS EX PROPRIO EXTRVI FECIT (=1766) Na vlastní náklady nechal postavit Karel hrabě ze Scherffenberka, titulární biskup tengrenský a světící biskup olomoucký. Příklady z praxe - nápisy spojené s architekturou Příklady z praxe - nápisy na předmětech uměleckého řemesla (zvony, křtitelnice, bohoslužebné nádobí) Olomouc, radnice velký cimbál r. 1501 (letopočet v nápis. vlysu) ulil mistr konvář Jan; tak se označil v dvojité nápis. pásce pod vlysem: maister iohannes / kondler me fecit Ulil mě mistr Jan konvář . (slova odděluje reliéf zvonu, 2. řádek uvozuje rozeta). Odry (okres Nový Jičín) – socha sv. Jan Nepomuckého (ul. Na nivách) –1714 David Zürn ml. (poškozená signatura na plintu sochy sv. Jana Nep.: D. ZIRN fec. Oll[mitz]). -v kartuši na podstavci rodové znaky donátora sochy, podplukovníka Marka Antonína z Rochonville a Werdenberků a jeho manželky Marie Leopoldiny z Werdenberka; dále dedikační nápis: B[EATO] / IOANNI NEPOMV/CENO HONORIS PA/TRONO DEBITE STRVCTA (=1714). Nápis pokračuje na profil. podnoži: AB / ANTONIO DOMINO DE ROCHONVILLE / S[ACRAE] C[ESAREAE] M[AIESTATIS] VICECOLLONELLO ET COMENDANTE / REGIMINIS GRONSFELD Příklady z praxe - nápisy na sochařských dílech v exteriéru i interiéru Plandry (okres Jihlava) kaple sv. Jana Nep. Klenební plochu lodi pokrývá spirálovitě komponovaná malba (průhled do otevřených nebes), iluzivně prohlubující kopuli. Dílo vytvořil Siard Nosecký r. 1739. Letopočet udává chronogram v nápisu na desce, kterou nad vstupem do kaple přidržuje anděl: THAUMATURGO / HONORIS PROTEC=/TORI JOANNI NE=/PONICENIO (sic) IGNA=/=TIUS JOSEPHUS / ZEBO DE BRAUTE/=NAU / F(IERI) F(ECIT). Svatému Janu Nepomuckému, ochránci cti, nechal namalovat Ignác Josef Zebo z Breitenau. Příklady z praxe -nápisové pásky na závěsných obrazech a nástěnných malbách MZA, E55 Premonstráti Klášterní Hradisko, sign. 204-II-6, Diář z roku 1696, fol. 239r- 240v: 12. Dies Lunae. Mane modica nebula dies / autem dein tota Serena. Ad S.(anctum) Mon/tem ivit P.(ater) Joannes, cum Engelberto. / A Meridie P.(ater) Dionysi(us) perrexit Sche/betovium, ut Statuam S.(anctae) Barbarae ibide(m) delinearet, quae Sculpi cum Oratione, et ad populum et ad festum S.(anctae) Bar//barae perfici debet pro distributione in populo. 12. listopadu, pondělí. Ráno proměnlivá oblačnost, ale pak jasno. Na Svatý Kopeček odešel Otec Jan s Englbertem. Po poledni si Otec Dionysius [sc. Strauss] pospíšil do Šebetova, aby tam nakreslil sochu sv. Barbory, která se nechá vyrýt spolu s modlitbou a lidem , aby byla na svátek sv. Barbory hotová a mohla se rozdávat lidem. Příklady z praxe - Diáře, farní kroniky, matriky Tvarosloví Druhy slov: 1. Podstatné jméno (nōmen substantīvum) stātua – socha 2. Přídavné jméno (nōmen adiectīvum) longus – dlouhý 3. Zájmeno (prōnōmen) vester – váš 4. Číslovka (numerāle) septem – sedm 5. Sloveso (verbum) pingō – maluji 6. Příslovce (adverbium) tunc – tehdy 7. Předložka (praepositiō) ante – před 8. Spojka (coniūnctiō) et- a 9. Citoslovce (interiectiō) ecce – hle Ohýbání (Flexe): neohebná slova: některé číslovky, příslovce, předložky, spojky a citoslovce ohebná slova: podstatná a přídavná jména, zájmena, některé číslovky, slovesa obsahují kmen a přípony - u kmenů jmenných a zájmen přípony pádové – dēclīnatiō (skloňování) - u kmenů slovesných přípony osobní - coniugātiō (časování) Jmenná flexe Při skloňování (dēclīnātiō) rozlišujeme kategorie pád, číslo a rod a.) Pádů (cāsūs) je v latině šest – 1. pád (nōminātīvus) nominativ nom. 2. pád (genitīvus) genitiv gen. 3. pád (datīvus) dativ dat. 4. pád (accūsātīvus) akuzativ ak. 5. pád (vocātīvus) vokativ vok. 6. pád (ablātīvus) ablativ abl. Pozn. Latina tedy nemá lokál a instrumentál, jeho funkci zastupuje ablativ. b.) Číslo (numerus) je v latině dvojí – jednotné (numerus singulāris) singulár sg. množné (numerus plūrālis) plurál pl. Pozn. Původně měla latina i duál, ten je zachován jen u číslovek duo dva a ambō oba. c.) Rod (genus) je v latině trojí - mužský (māsculīnum) maskulinum m. ženský (fēminīnum) femininum f. střední (neutrum) neutrum n. Pozn. Rod rozlišujeme u jmen podstatných a přídavných, zájmen a některých číslovek. Substantiva 1. deklinace Obecně platí: U substantiv se uvádí nom. a gen. sg. a rod – substantivum se tak zařazuje k deklinaci a vzoru. Substantiva zakončená v nom. sg. na a, v gen. sg. na ae náleží k 1. deklinaci Vzor: stātua, ae, f. socha / tradiční vzor fēmina, ae, f. žena sg. pl. nom. stātu-a stātu-ae gen. stātu-ae stātu-ārum dat. stātu-ae stātu-īs ak. stātu-am stātu-ās vok. stātu-a ! stātu-ae ! abl. stātu-ā stātu-īs Povšimněte si: Vokativ se v singuláru i plurálu rovná nominativu; Dativ a ablativ plurálu a genitiv a dativ singuláru mají stejné koncovky. Rodem jsou jména zakončená v nom. sg. na a převážnou většinou feminina, maskulina jsou pouze jména mužských bytostí, národů a řek (poeta, ae, m. básník). Slovní zásoba k substantivům 1. deklinaci feminina maskulina anima, ae, f. duše, život bibliopōla, ae, m. knihkupec pictūra, ae, f. malba, obraz lapicīda, ae, m. kameník scrīptūra, ae, f. psaní, Písmo poëta, ae, m. básník porta, ae, f. brána nauta, ae, m. námořník columna, ae, f. sloup incola, ae, m. obyvatel textūra, ae, f. tkanina agricola, ae, m. rolník ecclēsia, ae, f. kostel, církev Mūsa, ae, f. Múza campāna, ae, f. zvon fāma, ae, f. pověst, vyprávění glōria, ae, f. sláva cōpia, ae, f. množství corōna, ae, f. koruna, věnec bibliothēca, ae, f. knihovna fabrica, ae, f. stavba, řemeslo, dílna parōchia /paroecia, ae, f. fara, farnost residentia, ae, f. rezidence rosa, ae, f. růže statua, ae, f. socha Pozor! Některá substantiva mají v pl. jiný význam než v sg. literra, ae, f. písmeno ale literrae, ārum, f. věda, dopis Domácí příprava Cvičení 2 Z výřezu titulního listu tisku Academia Sapientiae, Olomouc 1631, VKOL II 35. 337: a) vypište všechna substantiva 1. deklinace b) přeložte je c) určete mluvnické kategorie – pád (všechny možnosti), číslo a rod d) vyskloňujte podstatné jméno sapientia moudrost