V našem společenském nastavení lidí preferují zemřít na srdeční trápení[P1] . Je to noblesnější než zemřít na močák, střeva nebo varlata. Působí to čistěji než cirhóza nebo krvácení a v novinách to taky vypadá dobře a snadno se o tom mluví, bez studu a všech těch zbytečných oklik, ať už v [P2] rozích ulic, nákupních centrech nebo třeba při čekání v bance. Když jednoho bouřlivého večera udeří smrt v plné síle jako blesk, zasáhne hrudník chudáka pacienta z plicního a jemu nezbývá než se chytit za prsa a povolit si uzel na kravatě, přičemž výraz se mu utrpením mění v agonickou[PD3] grimasu. Vypadají, [P4] jako by přeháněli, jako by se nafukovali nepatřičnou pýchou, ale jsou upřímní a je potřeba jim věřit: je to opravdovost vypadlá zpoza [P5] opony divadla jejich života. Já jsem taky upřímný, ale nemám okázalost velkých kardiaků a budu se muset spokojit s tím, že zemřu na svoji pánev, docela nuzně, [P6] jako příklad jakýhokoliv mladýho onkopacoše.[P7] Zmítám sebou jako ztřeštěnec, v krku mám žlučový šťávy, a to je přesně ono, když už se na sebe [P8] člověk nemůže dívat, protože na dně něj už brzy nic nebude, nic než průvan (jeho poslední výdech) a před ním [P9] kaluž žluči. Větší posun smyslu P1, P5, P8 stylové výkyvy P2, PD3, P4, P6 Dobře volíte styl, umíte podat vyprávění, jen potřebujete více ověřovat (i lexikum – např. „la tombée du rideau“) celkově C ________________________________ [P1]na to se moc neumírá, skutečně na “srdce” [P2]na rohu ulice/ na ulici na rohu [PD3]přílišná explicitace (už jste výše přidala "smrt") [P4]mn. č. nečekané – aspoň “Takoví pak vypadají...” [P5]ne, “to vážně padá opona” [P6]jde o to, že to je “obyčejné/ všední/ nedramatické/ [P7]může být [P8]ne, “člověk může dívat jen dozadu nebo dovnitř do sebe” apod. [P9]D