© Šárka Hurbánková 2013 Vztažná zájmena = Pronomi relativi HAMPLOVÁ 2004, s. 141-145 CHE, CUI, IL/LA QUALE, I/LE QUALI (který, která, kteří, které) vyjadřují vztah vedlejší věty k některému členu věty řídící, zpravidla k substantivu nebo k zájmenu o CHE - je neměnné v rodě a čísle - nestojí po předložkách: vztahuje se k podmětu nebo předmětu věty hlavní Il signore che parla in tv è un mio professore. („il signore“ = podmět VH) Pán, který mluví v televizi, je jeden můj profesor. Conosci quei ragazzi che sono seduti sulle scale? („quei ragazzi“ = předmět přímý) Znáš ty chlapce, kteří sedí na schodech? Quello che dici non è vero. To, co říkáš, není pravda. ZAPAMATUJ SI: „Che“ je možné použít po časových spojeních místo předložkového spojení: Ogni volta che vedo quel film... Pokaždé, když vidím ten film... Era l’anno che scoppiò la seconda guerra mondiale. Bylo to toho roku, kdy (v němž; co) začala druhá světová válka. quello che = to, co coloro che = ti, kteří; ty, které tutti quelli che = všichni, kteří Non ha chiamato, il che significa che non verrà. (Nezavolal, což znamená, že přijde.) = Non ha chiamato; questo significa che non verrà. © Šárka Hurbánková 2013 o CUI - je neměnné v rodě a čísle - stojí po předložkách: L’uomo con cui sono uscita è Luigi. Muž, se kterým jsem šla, je Luigi. I motivi per cui non sono venuta erano seri. Důvody, proč jsem nepřišla, byly vážné. Rosa è la ragazza di cui parla spesso. Rosa je ta dívka, o které často mluví. - ve funkci přivlastňovacího genitivu (vztahuje se k podmětu nebo předmětu přímému věty hlavní) se vkládá mezi určitý člen a substantivum: Italo Svevo, il cui vero nome era Ettore Schmitz, ... (= il vero nome del quale) Italo Svevo, jehož pravé jméno bylo Ettore Schmitz, ... Ho un appuntamento con l’ingegnere Taddei, la cui offerta mi sembra interesssante. (= la offerta del quale) Mám schůzku s inženýrem Taddei, jehož nabídka se mi zdá zajímavá. Ho conosciuto i Taddei i cui figli... (= i figli dei quali) Poznala jsem Taddeovi, jejichž děti... ZAPAMATUJ SI: Alberto, alla cui festa c’ero anch’io, ha compiuto venti anni. (= alla festa del quale) Albert, na jehož oslavě jsem byl také, dovršil dvacet let. o IL QUALE, LA QUALE; I QUALI, LE QUALI - mění se v rodě a čísle - může stát bez předložky (vztahuje se k podmětu věty hlavní): Sono le cose le quali piacciono a tutti. („le cose“ = podmět VH) Jsou to věci, které se líbí všem. - stojí po předložkách: L’uomo con il quale sono uscita è Luigi. (= con cui) © Šárka Hurbánková 2013 Muž, se kterým jsem šla, je Luigi. I motivi per i quali non sono venuta erano seri. (= per cui) Důvody, proč jsem nepřišla, byly vážné. Rosa è la ragazza della quale parla spesso. (= di cui) Rosa je ta dívka, o které často mluví.