Ruština jako největší slovanský jazyk · nejrozšířenější slovanský jazyk · mateřský jazyk asi 150 mil. lidí na celém světě (asi 120 mil. v Ruské federaci, zhruba 30 mil. v USA, Kanadě, Izraeli a evropských zemích). Indoevropské jazyky https://cs.wikipedia.org/wiki/Indoevropsk%C3%A9_jazyky https://www.youtube.com/watch?v=gWUn2zuRsuo Slovanské jazyky https://cs.wikipedia.org/wiki/Slovansk%C3%A9_jazyky Východoslovanské jazyky Ruština Běloruština Ukrajinština (Rusínština) Nástin historického vývoje ruštiny · Praslovanština (společný jazyk všech Slovanů) - 1. tisíciletí př. n. l. - přelom 9. a 10. století n.l. · 4.-7. stol. – stěhování národů → Slované západní, východní, jižní https://cs.wikipedia.org/wiki/Slovan%C3%A9#/media/File:Roz%C5%A1%C3%AD%C5%99en%C3%AD_Slovan%C5%AF.p ng · Staroruština (východoslovanština) (древнерусский язык), v 6.–14. stol. - východní Slované, žijící na území dnešního Běloruska, severní Ukrajiny, části evropského Ruska a několika východních vojvodství Polska. · 9.-12. stol. Kyjevská Rus https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/db/Principalities_of_Kievan_Rus%27_%281054-1132%29 .jpg · 10. stol. – přijetí křesťanství (988) · straroslověnština (Cyril a Metoděj) – hlaholice - cyrilice → azbuka https://cs.wikipedia.org/wiki/Hlaholice https://cs.wikipedia.org/wiki/Cyrilice https://jazyky-individualne.cz/_files/200000102-e744de83ee/azbuka.png · 11.-13. stol. – úpadek Kyjevského státu – posilování vlivu Moskevského státu - nájezdy turkických kmenů – rozpad východoslovanské jednoty · od 14. stol. – utváření samostatných jazyků ruské, běloruské a ukrajinské národnosti. · od 19. stol. – rozvoj světského písemnictví - utváření současné spisovné ruštiny (A.S. Puškin, Lermontov, Gogol, Turgeněv, Dostojevskij, Tolstoj, Čechov aj.) · v 20. stol. - období existence sovětského státu (SSSR) - hlavním dorozumívací prostředek dalších slovanských i neslovanských národů a národností, žijících na území Sovětského svazu. https://cs.wikipedia.org/wiki/Sov%C4%9Btsk%C3%BD_svaz · oficiální jazyk sovětského období - ideologické deformace, stabilizace jazykové normy, vzrostla role ruštiny v mezinárodní komunikaci a zájem o její studium v zahraničí (v r. 1975 se ruštině na celém světě učilo asi 18 mil. lidí). · od poloviny 80. let 20. stol. (M. Gorbačov – гласность, перестройка) dochází v ruštině k dramatickým změnám, vyvolaným zásadními společensko-politickými změnami ve střední a východní Evropě: - deideologizace a nová ideologizace jazyka, - sémantické posuny a změny, - změna stylových norem a míšení stylů, - nové principy a formy komunikace, - nové typy a formy mluvených i psaných textů, - živelná demokratizace jazyka a komunikace. Charakteristika současné ruštiny: · obecně slovanský základ ruštiny byl v průběhu historického vývoje do značné míry formován cizojazyčnými vlivy: · prvky církevněslovanské (staroslověnština) · оро, оло, ере, елe (город × град, сторона × страна, хоронить × хранить, голова × глава, середина × среда) · vliv řečtiny (i latiny): кукла, лента, лохань, свекла, фонарь, скамья, баня, тетрадь, алфавит, икона, монастырь, театр, металл (аудитория, экзамен, депутат, конституция) · turkotatarské jazyky (каблук, сундук, казна, караул, таракан, утюг, чугун, деньги, сарафан, кулак, тюрьма, мишень, алый, карий, кирпич, серьга, арбуз, чулок, стакан, карандаш, фарфор, лапша, чемодан, штаны, изюм) · evropské jazyky: němčina (бутерброд, галстук, шляпа, контора, пакет, прейскурант, бухгалтер, лагерь, командир, картофель, лук), francouzština (костюм, жилет, пальто, браслет, этаж, мебель, атака, десант, флот, партер, пьеса, актер, суфлер, антракт, · v současnosti - silný vliv angličtiny: - terminologie (компьютер, броузер, принтер, файл, директория, интерфейс) - jazyk publicistiky (лидер, департамент, митинг, бюджет, саммит, пиар) - slang mládeže (айзы, воркать, герла, клоуза, мани, паренты, рингать, флет, френд, хэнды) Některé typologické zvláštnosti ruštiny: - pohyblivý kvantitativní přízvuk: город, города - v minulém čase nemá pomocné sloveso být (я написал = napsal jsem) - v přítomném čase chybí spona, u sloves používá osobních zájmen (она добрая = /ona/ je hodná) - časté neosobní vyjadřování (что нам делать = co máme dělat) - asymetrické větné konstrukce (činitel děje/nositel stavu je vyjádřen jiným pádem než nominativem: Таких случаев не бывает. - Takové případy nebývají. Друзьям нужна помощь. - Přátelé potřebují pomoc Подуло лёгким ветерком. - Zavanul lehký větřík. Почему ему можно курить, а мне нельзя? - Proč on může kouřit, a já nesmím? - produktivita tvoření slov skládáním (пылесос, мясорубка, соковыжималка, луноход, судоходство, налогоплательщик), - častá zkratková slova (физкультура, завкафедрой, замдиректора, спецназ, самиздат, сантехник, медсестра, горком) · ve srovnání s češtinou: - silnější tendence k internacionalizaci (větší otevřenost ruštiny vůči vnějším vlivům) - tzv. analytická adjektiva cizího (mezinárodního) původu: автомагнитола‚ биополe‚ видeопират‚ кинорeклама‚ порнофильм‚ радиожурналист‚ рeтростиль‚ стeрeозапись‚ тeлeпокупки‚ экосоциализм‚ элeктромобиль‚ фотомодeль; гипeринфляция‚ макроэкономика‚ микроклимат‚ мультикультура, - větší tendence k analytismu a aglutinaci (víceslovná pojmenování, složeniny s cizojazyčnými prvky) Zvuková stránka jazyka: · korelace měkkosti x tvrdosti souhlásek: б – б', в – в', г – г', д – д', з – з', к – к', л – л', м – м', н – н', п – п', р – р', с – с', т – т', ф – ф' · pohyblivý kvantitativní přízvuk: город, города · redukce nepřízvučných samohlásek: 2. 2. 1. [горǝд] [гǝрʌда] город города · intonace