Texto 4a
TORIBIO, Almeida Jacqueline. "Code-switching among US Latinos". In The Handbook of Hispanic Sociolinguistics. Ed. Manuel DÍAZ-CAMPOS. Malden, Mass./Oxford, U.K.: Blackwell, 2011, p. 530-552.
- Definan en sus propias palabras el término "code-switching" y caractericen brevemente la evolución y la percepción del término en el área de influciencia mutua hispano-inglesa.
- ¿En qué contextos sintácticos y frásicos suele ocurrir el fenónemo de cambio de código?
- ¿Por qué y en qué situaciones comunicativas suele ocurrir?
Texto 4b.
DUMITRESCU, Domnita. "La alternancia de lenguas como actividad de imagen en el discurso hispanounidense". Pragmática Sociocultural, 2014, nº 2, vol. 1, p. 1-34.
- Resuma brevemente los principales argumentos de la autora con los que sustenta su tesis de que la alternancia de lenguas (aplicada en este caso a la situación de los hispanos en EE.UU.) es un fenómeno pragmático y social. Forma de respuesta: redacción breve (500 palabras, aprox.)