218 ' Cristobal Colon. Textos y docunicmos xado hazer y le quiso alumbrar en él. Porquc cicrtamcntc, allen-de qu'él sabía y tenia firme y fuerte sin escrúpulo que Su Alta Ma-gestad haze todas las cosas buenas y que todo es bueno salvo el pecado y que no se puede abalar ni pensar cosa que no sea con su consentimiento, «esto d'este viaje cognosco», dize el Almiran-te, «que milagrosamente lo a mostrado[s], asi como se puede comprehender por esta escriptura, por muchos milagros seňala-dos que a mostrado en el viaje, y de mí, que a tanto tiempo qu'estoy en la Corte de Vucstras Alte/.as con oppó.sito y contra sentenqia de tantas personas prinzipales de vuestra casa, los ciia-les todos cran contra mi, ponienclo este hecho que era burla, el cual espero en Nuestro Seňor que sera la mayor honra de la Cristiandad que asi ligeramente aya jamás aparecjdo». Estas son finales [Hilctbrcis del Almiran te don Cristobal Colon, íle sit [miner viaje a las Indicts y al descnbriniiento d'ellas ? Ill Fragmento de an escrito en el Cuadcrno de a Bardo Ha placido asi darme el galardón ď es t os afanes y peligros. Ve-ramente abalumado con esta grande vitoria, plege a Dios se reduz gan los disfamadores de mi honra, que con tanta deshoesidad y mal yo lo defendi. Y dava yo graciosas mil cosas buenas que yo levava porque tomen amor. Y allende desto se fárán cristianos. que se inclinan al amor e cervicio de Sus Altezas y de toda la na ción castellana12, e procuran de aiuntar de nos dar de las cosas que tenen en abundancia que nos son necesssarias. Y no conocían ninguna seta ni idolatria, salvo que tqdos creen que las fuercas y el bien es en el cielo, y creían muy firme que yo con estos navíos y gente venia del cielo y en tal catamiento me recibian en todo cabo después de haver perdido el miedo. Y ésto no procede porque sean ignorantes, salvo de muy sotil ingenio, y ombres que navegan todas aquellas mares, que es maravilla la buena cuenta qu'ellos dan de todo, salvo porque nunca vieron gente vestida ni semeiantes navíos. Y luego que lege a las Indias, en la primera isla que hallé, .tome per forza algunos d'ellos para que deprendiesen y me diesen 11 Micntras que los tcxtos castellanos prescntan «la nation castellana», cl icxio latino traduce «todos los pueblos de Kspaňa>. noticia de lo que avia en aquellas partes, e asi fue que luego en-tendiron y nos a ellos cuando por lengua o seňas; y éstos han aprovechado mucho. Oy en día los traigo que siempre están de propósito que vengo del cielo, por mucha conversación que ayan havido conmigo. Y estos eran los primeros a pronunciarlo adonde yo llegava, y los otros andavan corriendo de casa en casa y a las villas cercanas con bozes altas «Venit, venit a ver la gente del cielo». Asi todos, hombres como mugercs, después de haver el corazón seguro de nos, venian que non quedavan grande ni pequeňo, y todos traían algo de comer y de bever, que davan con un amor maravilloso. Ľllos tienen todas las islas muy muchas canoas a manera de fustes de remo, d'ellas maioras, d'ellas menorcs, y algunas y muchas son mayores que huna fusta de diez e ocho bancos. No son tan anchas, porque son de hun solo maděro, mas huna fusta no terna con ellas al remo, porque van que no es cosa de creer; y con éstas navegan todas aquellas islas que son innumerables y traten sus mercaderías. Algunas d'esjtas canoas he visto con LXX y LXXX ombres en ella, y cada uno con su remo. En todas estas islas no vide mucha diversidad de la fechura dela gente, ni en las costumbres, ni en la lengua, salvo que todos se entienden que es cosa muy singular para lo que espero que deter-minarán Sus Altezas: para la conversion d'ellos a nuestra sancta fc, a la cual son muy dispuestos. Ya dixe cómo yo havia andado CVII leguas por la costa de la mar, por la dcrecha linea de Osidente a Oriente, por la isla Iuana. Según el cual Camino puedo desir que esta isla es maior que lnglaterra y Ľscosia iuntas, porque allende d'estas CVII leguas me qucdan de la parte del Foniente dos provinsias que io no he andado, la una de las cuales ilaman Auan13, adonde nasen la gente con cola. Las cuales provinsias no pueden tener en longura menos de L o LX leguas, segun pu[e]dc entender d'estos indios que yo tengo, los cuales saben todos las islas. Esta otra Espaňola en cierco tiene más que la Espaňa toda desde Colunia14 por costa de mar fasta Fuenteravia en Viscaya, pues en una cuadra anduve CLXXXVIII grandes leguas por recta linea de Occidente a Oriente. Esta es para descar, e vista, es para nunca dexar. En la cual, puesto que de toda§ tenga tornáda possession por Sus Altezas y 13 No sé a qué provincia pueda aludir. 14 En los texios castellanos Colunya eslá por Corunya, Li Co runa. De I.ollis corrlge Collioure, ultimo puerio de Espaňa al Este; como ľuenterrabía lo es en el Oeste, queriendo decir que cl perímetro de 1j Espaňola es más grande que el de toda la Pcnínsula Ibé'rica. 224 ', Cristobal Colon. Texios y doctimcnto.s (odas sean más abastadas de lo que yo sé y puedo dezir, y todas las tengo por de Sus Altezas, que d'ellas puedcn disponer como y tan complidamente como de los reinos de Castilla, en esta Es-paňola, en el lugar más conveniblc y meior comarca para las mi-nas de oro y de todo trato asi de la tierra firme de aqua" como de aquella de alia del Gran Can, adonde havrá grand trato e ga-nancia, he tornado possession de una villa grande a la cual puse nombre la Villa de Navidad, y en ella he fecho fuerza y fortaleza, que ya a estas horas estará del todo acabada, y he dexado en ella gente que abasta para semeiante fecho, con armas y artcllarías e vituallas por más de im aňo, y fust a y maestro de la mar en todas artes para fazer otras, y grande amistad con el Rey de aquella tierra, en tanto grado que sc preciava de me llamar y teuer por hermano. E haunque le mudase la voluntad a hoffender esta gente, él ni los suios Jio saben que sean armas, y andan desnudos como ya he dicho. Son los más temerosos que ay en el mundo, asi que solamente la gente que allá queda es para destroir toda aquella tierra, y es isla sin peligro de sus personas sabiéndose re-glr. lín todas estas islas me parece que todos los ombres sean con-tentos con una mugcr, y a su maioral o Rey dan fasta veinte. Las mugeres me parece que trabaxan más que los ombres. Ni he po-dido entender si tienen bienes propios, que me parecio ver que aquello que uno tenia todos hazian parte, en especial de las cosas i (unederas. En estas islas fasta aqui no he hallado ombres mostrudos, como muchos pensavan, más antes es toda gente de muy lindo aca-tamiento, ni son negros como en Guinea, salvo con sus cabellos « orredfos, y no se crian adonde ay speto" demasiado de los ra-yos solares; es verdad qu'el sol tiene allí gran fuerca, puesto que cs clistinta de la liňa inquinocial veinte e seis grados. En estas islas, adonde ay montaňas grandes, ai tenia [a] fuerca el Trio este Ivierno', más ellos lo sufren asi por la costumbre que con la ayuda de las viandas comen con especias muchas y muy calientes en demasía. Asi que mostruos no lie hallado ni noticia, salvo de una Isla que es Carib, la scgunda a la entrada de las Indias, que es " ľ.I sciuido que hay que dar a las palabras «aeä» y »allá- cs cl que da Cioranes-III (p 185): -l.i icrrc ferme d'Europc et avee telle du Grand Khan» (cf M. Malm i ni, i brlstopbe Colomb: tin découvrcur ou tin simple exfiloralettr, I lomena je a M Bataillon, p. 467-79), que nos parece correcto, (rente a la interpretation tic J. Manzano, <|uc considcra que «la lierra firnic de aca» sc rcflcrc al contincnic anic- III .Hin '* Kttietn sicnificah:i anliKuamcnle »asador». Todavía sc uliliza en Andalua'a V. Carta a Saniángcl (1493) 225 poblada de una iente que tienen en todas las islas por muy fero-zes, los cualles comen carne umana. Estos tienen muchas canuas, con las cuales corren todas las islas de India, roban y toman cuanto pueden. Ellos no son más disformes que los otros, salvo que tienen en costumbre de traer los cabellos largos como mugeres, y usan arcos y flechas de las mismas armas de caňas con un palillo al cabo por defecto de fierro que no tienen. Son ferozes entre estos otros pueblos que son en demasiado grado covardes, mas yo no los tengo en nada más que a los otros. Estos son aquellos que tratan con las mugeres de Matinino17, que es la pri-mera isla partiendo de Espaňa para las Indias que se falla, en la cual no ay hombre ninguno. Ellas no usan exercicio femenil, salvo arcos y frechas, como los sobredichos de caňas, y se arman y co-bigan con launes de arambre18, de que tienen mucho. Otra isla me seguran mayor que la Espaňola, en que las personas no tienen ningún cabello. En ésta ay oro sin cuento, y ďesta y de las otras traigo conmigo indios para testimonio. En conclusion, a fablar ďesto solamente que se a fecho estc viage, que fue asi de corrida, que pueden ver Sus Altezas que yo les daré oro cuanto oviercn menester con muy poquita ayuda que Sus Altezas me daran agora, speciería y algodón cuanto Sus Altezas mandarán cargar, y almástica cuanta mandarán cargar, e tie la cual fasta oy no se ha fall ado salvo en Grecia en la isla d'Exío, y el Scňorío la vende como quiere, y lignáloe cuanto mandarán cargar, y esclavos cuantos mandarán cargar e serán de los idólatres. Y creo haver fallado ruibarvo y canela, e otras mil cosas de sustancia Fallaré que havran fallado la gente que io alia dexo, porque yo no me he detenido ningún cabo, en cuanto el viento me aia dado lugar de navegar: solamente en la Villa de Navidad, en cuanto dexé asegurado e bien asentado. E a la verdad, muchu más fíciera si los navíos nie sirvieran como razón demandava. Esto es harto y * * * cterno Dios nuestro Seňor, el cual da a todos aquellos que andan su camino victoria de cosas que parecen imposibles. Y ésta seňaladamente fue la una, porque haunque ď estas tierras aian fallado o eseripto, todo va por coniectura sin allegar de vista salvo comprendiendo, atanto que los oyentes los más escuchavan e iuzgavan más por fabla que por otra cosa 17 En el Diario de los días 15 y 16 de Encro dice Colon haher encontrado una isla poblada de inujeres, sin hombres, que sc identifica con la actual Martinka. w »Planchas de cobre». Llamar «alambre» al «cobre» es forma común cn la Eclad Media, las Casas al encontrarse en el Diario con la palabra «alambre» comen-*~ in- »Yo erco que quicretlecir cobre». Cristobal Colon. Textus y documentor Documented V VII (1493) 227 lo. Asi que, pues nucstro Rcdcmtor dio csta victoria a stros illustrísimos Rey e Reina e a sus reinos famosos de tan cosa, adonde toda la christiandad deve tomar alegría y fazer ides fiestas y dar gracias solemnes a la Sancta Trinidad con .has oraciones solemnes, por el tanto enxalcamiento que rán en tornándose tantos pueblos a nuestra sancta fe, y des-s por los biencs temporales que no solamente a la Espaňa, i a todos los christianos ternán aquí refrigerio y ganancia. Ľs-según el fecho, asi en breve. Pecha en la caravela sobre las islas de Canaria, a XV de Febre-iftO mil CCCCLXXXXI1I l'iiiá lo epic mandareis HI Almirante Attima que venia dentro en la carta. Dcspués ďesta escripto y estando en mar de Castilla, salió tan-/icnto conmigo Sul y Sueste, que me ha fecho descargar los los, pero corn' aquí en este puerto de Lisbona oy, que fue la yor maravilla del mundo, adonde acordé escrivir a Sus Alls. En todas las Indias he siemprc hallado los temporales como Mayo. Adonde yo fui en XXXIII días y volví en XXVIII, salvo (•Mas tormentas me an detenido XIIII dias corriendo por csta i Dlzcn aquá todos los hombres de la mar que iamás ovo tan I Iviemo ni tantas pérdidas de naves. Fecha ha quatorze19 dias de Marzo. ? VI Unanza de Colon Cadiz, 20 de Febrero de 1493 (()i(lcii que se de)va guardar para la ida de los navíos asi a la Espartola como a las otras asi halladas como por hallar. Que • Algunds cditorcs han corrcgido csia fecha por la del 4 dc Marzo, dado c|tic, m conilfl en el Diario, el 13 de Marzo partió cl Almirante para Sevilla. I'am-labcmos por el diarlo que el 4 de marzo, después tle una gran tormcnta, 6 en el rlo de I.lsboa y que esc mismo díá escribló el Almirante al Key de I'or- ÝI.—CONDUMEX. Publicado por E. O'Gorman cn Ordenatiza de Colon (ma-trílO eolomhino O'Gorman-Condumex) ľacsímil y transcription del ma no puedan ir los dichos navíos a descargar salvo en uno o dos puertos para ello seňalados; ende registren todo lo que Ilevaren e descargaren. Y cuando ovieren de partir, sea de los mismos puertos, e registren todo lo que cargaren. Y cerca del oro que se oviere de traer de las islas para Castilla, asi lo que fuere de Sus Altezas como de cualesquicr presonas, todo ello se ponga en una area que tenga dos cerraduras con sus Haves y-qu'el maestro ten-ga la una y otra presona qu'el Gobernador y thesoreró escogeren la otra, y que venga lucgo la relación de todo lo que se pusiere en la dicha area e seňalado para que cada uno aya lo suyo. Y que todos los navíos que vinieren de las dichas islas vengan a hacer su descarga al puerto de Cadiz, y no saiga presona d'ellos hasta que vaya a los dichos navíos la presona o presonas que para ello por Sus Altezas fueren deputados en la dicha cibdad y a quien los macstros hayan de manifestar todo lo que traen, porque no se encubra cosa alguna. Y que en presenzia de la justicia y de quien fuere para ello deputado por Sus Altezas se aya de abrir el area y hacer el repartimiento del oro. De Cadiz a XX de Febrero 1493 .S. S.A.S. X m y Xpo FFRENS VII' Carta a los Reyes ananciando el Pescubrimiento Mai de Espaňa, 4 de marzo de 1493 Cliristianísimos e muy altos e muy poderosos princjpes: Aqiit'l eterno Dios que a dado tantas victorias a V. Al., agora les dió la mas alta que hasta oy a dado a princjpes. Yo bengo de las Yndias con el armada que V. Al. me dieron, adonde yo pasé gun O'Gorman, Colon tenia previsto arribar a Cadiz, y lodo indica que se trata de un documcnto eserilo a hordo dc la Nina durante el tornavia|e, y antcdatado dc acucrdo con las prcvisioncs dc Colon respecto al lugar y dia de su llegada a Fspa-ňa (p. 42). Si este documcnto es autčntico, podria ser un borrador del documcnto XX, con el que liene semejanzas sospechosas. I />;ir no 16.