Vklpodzim 2019_příprava na test č. 2 8. 10. / 10. 10. Slabiky končící na „N" AN - bán (stůl) ÄN - án (jíst), bán án (jídelní stůl) AN - cán (váha) ON - con gá (slepice), con gá con (kuře) ON - ôn tap (opakovat - např. učivo) ON - con lpn (prase) EN - hoa sen (lotus - národní květina Vietnamu), len (vlna. NIKOLI len/lněný (!) = vái lanh) EN - ten (jméno) IN - tin túc (zpráva) UN - chú lůn (trpaslík) Slabiky končící na „I/Y" AI - ai (kdo), tai (ucho) AY - tay (ruka) A Y - cáy (strom) Ol - nói (mluvit) ÔI - tôi (já) Ol - bô oi! me oi! (zvolání - tatínku! maminko!) UI - túi (taška) Ut - gůi (poslat) UY - yéu quý (milý/á) Slabiky končící na „M" AM - quá cam (pomeranč) ÄM - nuóc mám (rybí omáčka) AM - ám (teplý), tam lý hoc (psychologie) OM - om sôm (velmi hlučný) OM - ôm (objímat), tôm (kreveta) OM - com (rýže), án com (doslova Jíst rýži"; ale „Ban än com chira?" = „Už jsi jedl/a?" - ne nutně rýži) EM - em (mladší sourozenec, oslovení trochu mladší osoby než my - viz příprava na test 1) EM - ém (pohodlný), dém (počítat) IM - im (být zticha), tim (srdce) UM - tôm húm (humr) Videa - poslech výslovnosti slabik Poznámka: V následujících videích se setkáte s tzv. dánh ván. Jedná se o způsob, jakým se děti učí ve škole tvořit slabiky a následně slova. Dánh ván vám může významně pomoci, pokud si někdy poté, co budete mít naučené všechny vietnamské slabiky, nebudete jistí výslovností některých slov - doporučujeme si tedy z videí vypozorovat, jak proces dánh ván funguje. • Příklad dánh ván u slova „lám" (= dělat): o A + M -> AM o L + AM -> LAM o LAM + huyěn (jeden z tónů) -> LAM • Příklad dánh ván u slova „bô" (= tatínek): o B + Ô -> BÔ o BÔ + säc -> BÓ • Příklad dánh ván u slova „nhai" (= kousat): o A +1 -> AI o NH + AI -> NHAI Videa: AN, ÄN, ÄN https://www.youtube.com/watch ?v=4Pbx95i3rBM EN, ÉN, IN https://www.youtube.com/watch ?v=gOAdrCZtcIO AM, ÄM, ÄM https://www.youtube.com/watch ?v=QanF05q-vak EM, ÉM, IM https://www.youtube.com/watch ?v=ltOhq8CZ03g OM, ÔM, OM https://www.youtube.com/watch ?v=ldRmW8NYY5w UM, U*M (slabika „um" se ve vietnamštině vyskytuje jen velmi zřídka) https://www.youtube.com/watch ?v=9FsSVbx_roU AI, AY https://www.youtube.com/watch ?v=DSjzLxtnpZg ÄY (1:38-3:04) https://www.youtube.com/watch ?v=qrRFqQvR_Dc 01, ÔI, 01 https://www.youtube.com/watch ?v=x9IcdYC6ApY UI (2:56-4:23) https://www.youtube.com/watch ?v=7cH3J0AM6wM Ut (1:38-2:17) https://www.youtube.com/watch ?v=ETuHa79qe_o UY (0:15-1:30) https://www.youtube.com/watch ?v=QydhX2ntjvE Další zdvořilostní a seznamovací fráze Côn ban? = A ty? • David: Ban ten lá gi? • Lenka: Tôi ten lá Lenka. Côn ban? • David: Tôi ten lá David. Tôi cúng thé. = Já také. • Anežka: Ban có khoé không? • Filip: Tôi khoé. Côn ban? • Anežka: Tôi cúng thé. (= Také se mám dobře.) • Petr: Ban bao nhiéu tuôi? • Eva: Tôi hai muoi tuôi. Côn ban? • Petr: Tôi cúng thé. (= Mně také.) Xin lôi [+ osobní zájmeno dle oslovení]. = Omlouvám se. Tôi xin lôi. = Omlouvám se. Không sao. = To nie. Cám on [+ osobní zájmeno dle oslovení, nepovinné]. = Děkuji. Không có gi. = Není zač. Klasifikátory Jedná se o slovo, které stojí před podstatnými jmény. Rozděluje tato podstatná jména do významových skupin na základě určitých atributů. Příklady klasifikátorů: • „con" - převážně u podstatných jmen označující zvířata • „cái" - u podstatných jmen označující věc Fráze - otázky na věci věc, která je mluvčímu na dosah: • Däy lá cái gi? / Cái náy lá cái gi? = Co je toto? • Dáy lá cái _. / Cái náy lá cái _. = Toto je _. věc, která je od mluvčího vzdálenější: • Dáy lá cái gi? / Cái dáy lá cái gi? / Cái kia lá cái gi? = Co je tamto? • Dáy lá cái _. / Cái dáy lá cái _. / Cái kia lá cái _. = Tamto je _. Slovní zásoba - věci ve školní učebně bán = stůl, lavice ghé = židle báng = tabule cůa (ra váo) = dveře (pozn.: ra = ven; váo = dovnitř) (dóng cůa = zavřít dveře; mó cůa = otevřít dveře) cůa sô = okno děn = lampa, světlo máy tính = počítač quyén šách = kniha, učebnice quyén vó = sešit to giáy = list papíru bút = psací potřeba bút chi = tužka bút bi = propiska bút muc = inkoustové pero (muc = inkoust) cuc táy = mazací guma chai nuóc = láhev vody • neříká se „cái chai nuóc", ale jen „chai nuóc" • „chai" = láhev (chai bia = láhev piva; chai ruou vang = láhev vína; chai ruou = láhev alkoholu) „Můžu si půjčit...?" Tôi có thé mugn cái _ dirox không? = Můžu si půjčit _? (doslova Je možné, abych si půjčil/a _?) Tôi có thé mugn cái _ cůa ban dugc không? = Můžu si půjčit tvoje _? Dugc. = Ano. (doslova Je to možné.) Không duoc. = Ne. (doslovaNení to možné.) Tôi xin lôi, tôi không có. = Omlouvám se, nemám. Příklady: • Tôi có thé mugn chai nuóc cůa ban dugc không? = Můžu si půjčit tvoji láhev vody? • Không dugc. = Ne, nemůžeš. Tôi có thé mugn cái bút chi dugc không? Dugc. = Ano. Cám on ban. = Děkuji. = Můžu si půjčit tužku?