Adobe Systems Čeština doby husitské 1 Čeština doby husitské CJDSM001 Stará čeština Adobe Systems Čeština doby husitské 2 Čeština doby husitské ̶období přibližně od poč. 15. stol. do roku 1500, ̶ ̶jde o období husitské a „pohusitské“, tj. končící jagelonskou dobou (nástupem Habsburků), ̶ ̶termín husitská čeština je zavádějící: 1. ne všichni uživatelé jazyka byli husité, 2. zahrnuje i období pohusitské, ̶ ̶ovlivněna zásadními společenskými změnami způsobenými českou reformací, občanskou válkou a následnou společenskou konsolidací (vedoucí ke kulturní izolaci většinové české společnosti), ̶ovlivněna jazykovými názory J. Husa, ̶ ̶proniká do dalších funkcí, zejména jsou aktivovány polemické žánry, ̶ ̶ ̶ Adobe Systems Čeština doby husitské 3 Čeština doby husitské ̶vyznačuje se rozšířením působnosti psaného jazyka do nižších společenských vrstev (měšťanských a venkovských), ̶ ̶podléhá vývojový změnám, které prohlubují nářeční diferenciaci, ̶ ̶v souvislosti s probíhajícími změnami v mluveném jazyce se psaný jazyk se výrazně modernizuje, ̶ ̶v Čechách dochází k počeštění většiny měst, ̶ ̶rozšiřuje se užití češtiny v administrativní a právní oblasti, ̶ ̶rozšiřuje se užití češtiny v oblasti vědecké, ̶ ̶čeština proniká do oblasti liturgie. Adobe Systems Čeština doby husitské 4 Čeština jazykem společenské polemiky ̶čeština se stává nástrojem společenského konfliktu, ̶výrazným způsobem jsou aktivovány tradiční žánry sloužící těmto funkcím: Øtraktát, Økázání, Ølisty, Øsatirické skladby, Øpíseň, Øhádání (dialogy). ̶ ̶dokonce se objevují žánry nové: Ømanifest, Øvojenský řád, Øporok (stížnost, žaloba). ̶ Adobe Systems Čeština doby husitské 5 Čeština jako prostředek společenské polemiky – satirické skladby O kněžích svatokupcích Adobe Systems Čeština doby husitské 6 Čeština jako prostředek společenské polemiky – satirické skladby „Viklefice“ Adobe Systems Čeština doby husitské 7 „Demokratizace spisovného jazyka“ Tradičně se v české paleobohemistice v souvislosti s husitským obdobím operuje s konceptem „demokratizace“: ̶znalost P(p)ísma se šíří do nižších společenských vrstev, a v souvislosti s tím se spisovný jazyk stává celospolečenským fenoménem, ̶ ̶širší báze uživatelů spisovného jazyka vede k tomu, že se spisovný jazyka zbavuje zásadních archaismů. Adobe Systems Čeština doby husitské 8 Znalost psaného jazyka ̶ ̶důraz na znalost bible, jak dokládá Eneáš Silvio Piccolomini (pozdější papež Pius II.), který v Komentáři ke knihám Antonia Panormity o řečech a skutcích Alfonse píše, že ve znalosti Písma: mnohá sečtělá táborská žena by zahanbila kdekterého italského kněze ̶ ̶ ̶z tohoto období je doloženo 20 úplných opisů bible a 100 fragmentů. Adobe Systems Čeština doby husitské 9 Husitská čeština = nová čeština? V důsledku modernizace / demokratizace spisovného jazyka se čeština tohoto období přibližuje nové češtině, a to ve smyslu srozumitelnosti. Někteří badatelé považují Husovu dobu za moment, kdy začíná nová čeština (Flajšhans). Jiní badatelé považují Husovu dobu za moment, kdy začíná střední čeština (Vykypělová). Adobe Systems Čeština doby husitské 10 Tradice jazyka 14. stol. zachována Ve vývoji psaného jazyka této doby však působí proti výše zmíněné „demokratizaci“ zpětná síla vyvolaná oblibou některých uměleckých (zejména zábavných) děl 14. stol.: Dalimilova kronika, Pasionál, Životy svatých otcův, Tristam, Tandreáš, Trojánská kronika. Tímto způsobem byla v českém prostředí 15. stol. recipována díla, jejichž jazyk byl v 15. stol. výrazně archaický. Adobe Systems Čeština doby husitské 11 Jazyk děl 14. stol. archaický Tu také zvláštní pokoru činieše, že oplatky tajně peka a z hroznóv svýma rukama víno vydavuje, k boží službě po kostelech rozdáváše. Častokrát také drva a jinú potřebu chudým vdovám pracným, rozličným lidem tajně v noci nosieše. Těch časuov kúřimské knieže vida božieho sluhy velikú pokoru a jeho na své mysli potupenie nesa, jal se kniežectví České země rozličně překážati i veliké násilé činiti, tak že musil svatý Václav s velikým vojskem proti němu na pole táhnúti, nedada své země viece hubiti. Jehožto zástup knieže kúřimské potupiv, s svým zástupem proti němu také vyjel na pole a s ním se k boji zamluvil. Pasionál kališnický (1495) Adobe Systems Čeština doby husitské 12 Jazyk děl 14. stol. vedle jazyka děl 15. stol. Adobe Systems Čeština doby husitské 13 Husitská čeština = počátek spisovné češtiny? Existence nových útvarů reflektujících běžně mluvený jazyk a útvarů tradičních reflektující jazyk archaický (14. stol.) vytvářela v psaném úzu napětí, z něhož se postupně rodila podoba nového kulturního jazyka: ̶ ̶který se odlišuje od běžně mluveného jazyka, ̶ ̶který je však běžnému mluvčímu 15. stol. srozumitelný. Dochází ke kontinuálnímu vývoji kulturního jazyka. Počátek spisovné češtiny? Adobe Systems Čeština doby husitské 14 Vedle češtiny další zemské jazyky němčina a latina ̶v Čechách dochází k výraznému ústupu německého obyvatelstva – většina měst počeštěna, ̶ ̶latina stále plní funkci kulturního jazyka – její doménou je věda a vyšší školství, většina vzdělanců byla bilingvní, ̶ ̶od poloviny 15. stol. proniká do oblasti vědy též čeština (nejen do tradičních duchovních oblastí, ale i do přírodovědy a lékařství). Adobe Systems Čeština doby husitské 15 Čeština doby husitské – fonologie I ̶splynutí y a i > i (přelom 14. a 15. stol.): důsledek historické depalatalizace, o této změně podává svědectví J. Hus, změna se rozšířila jen v Čechách a na západní Moravě, ̶ ̶diftongizace ý > ej (začátek 15. stol.): opět důsledek historické depalatalizace, ve dvou fázích ý > e̬i̯̯ > ei̯̯ (na první fázi ukazuje grafika ay), do psaného jazyka příliš nepronikla, pýcha > pe̬i̯cha > pei̯cha, mladý > mlade̬i̯ > mladei̯, ̶ Adobe Systems Čeština doby husitské 16 Čeština doby husitské – fonologie II ̶diftongizace ú > ou (ve stejné době se stejným průběhem jako ý > ej): ú> o̬u̯ > ou̯ (na první fázi opět ukazuje grafika au): úterý > o̬u̯terý > ou̯terý dlúhý > dlo̬u̯he̬i̯ > dlou̯hej, s ženú > s ženo̬u̯ > s ženou̯, do psaného jazyka příliš nepronikla, ̶ ̶monoftongizace i̯e > í (během 15. stol.): mi̯era > míra, vzi̯eti > vzíti, znameni̯e > znamení, prosi̯e > prosí, rozšířila se po celém území, ̶ ̶monoftongizace u̯o > ú, v grafice <ů> (během 15. stol.): ku̯oň > [kúň] (), bratru̯om > [bratrúm] ; podobně jako změna ie > í se rozšířila na celé území, ̶ Adobe Systems Čeština doby husitské 17 Čeština doby husitské – fonologie III ̶hláskové změny se rychle šířily v mluveném jazyce, ale psaný jazyk je nepřijímal, patrně důsledek retardační síly více než stoleté tradice psaného jazyka – lze předpokládat, že nastal rozdíl mezi psanou podobou a mluvenou definitivní ustálení spisovného jazyka jako svébytné variety, ̶ ̶v souvislosti s těmito změnami se uvažuje o vlivu němčiny: splývání ł a l, y a i, vliv německých diftongizací, îs > Eis, hûs > Haus. ̶ Adobe Systems Čeština doby husitské 18 Čeština doby husitské – morfologie (deklinace I) ̶ustalování kategorie životnosti v deklinaci maskulinních substantiv ještě nebyla završena, genitiv-akuzativ nepronikl k maskulinům (vidím pána × vidím pes), ̶ ̶začíná ustupovat duál, nejdříve jak v konjugaci, vzápětí v deklinaci, ̶ Adobe Systems Čeština doby husitské 19 Čeština doby husitské – morfologie (deklinace II) ̶ ̶pádová homonymie mužských a ženských ijo- a ija-kmenů vedla k jejich zániku: řebří a laní, neutrální ijo-kmen (typ znamení), s podobnou pádovou homonymií, zůstal zachován (deklinace slovotvorných typů substantiv verbálních nesenie, bitie a kolektiv listie), ̶ ̶definitivně zaniká jmenná deklinace adjektiv (s výjimkou individuálních posesiv otcóv / matčin) Adobe Systems Čeština doby husitské 20 Čeština doby husitské – morfologie (konjugace I) ̶jednoduché minulé časy (aorist a imperfektum) do konce 15. stol. zanikly i v psaném jazyce, ̶ ̶zánik supina, ̶ ̶v préteritu se v 3. os. s g. i pl. přestávalo užívat tvarů pomocného slovesa býti: dělal je(st) / to-j dělal → dělal, dělali (j)sou → dělali, Adobe Systems Čeština doby husitské 21 Čeština doby husitské – morfologie (konjugace II) ̶opisné pasivum se postupně zařazovalo do časového systému češtiny chován jsem = byl jsem chován bývám chován = jsem chován, tvary jsem chován mohou získávat prézentní význam, ̶ ̶syntetická forma 3. os. imperativu nahrazena opis ať / nechť + indikativ: veď → ať / nechť vede, veďte → ať / nechť vedou. Adobe Systems Čeština doby husitské 22 Čeština doby husitské – syntax (věta) ̶zánik záporové shody, jen po spojce ani(ž) se nepoužívá záporná forma slovesa: (Lidé) jsú tomu ani rozuměli ani věřili ChelčP, ̶ ̶omezení syntaktických funkcí přechodníku na subjektový koperedikát, ̶ ̶postupně se ustaluje odpověďové ano. Adobe Systems Čeština doby husitské 23 Čeština doby husitské – syntax (souvětí I) Završuje se vývoj spojovacích prostředků ̶ ̶v kompletivních větách s dějem nereálným (nejistým) byly věty uvozené auxiliárem bych, by, by… nahrazeny zanořenými větami se spojkou že + kondicionál doplněn spojkou (Saracéni nadiechu se, že by ihned měl vešken sklep toho kostela padnúti), ̶ ̶spojovací prostředky utvořené od j‑ového základu byly nahrazeny spojovacími prostředky odvozenými od k-ového základu, s výjimkou jak, které postupně nabývalo na funkční šíři, ̶ ̶v zanořených větách účinkových se na místo staršího tak jakž pomalu šířila složená spojka takže, Adobe Systems Čeština doby husitské 24 Čeština doby husitské – syntax (souvětí II) ̶podobným způsobem vznik příčinné proto + že, ̶ ̶stejně tak v větách s otevřenou podmínkou splývala spona jest se subjunktorem ‑li a enklitickou částicí -že (jestliže), ̶ ̶ve větách s nereálnou podmínkou je kondicionál ve spojovací funkcí nahrazen složenou spojkou kdy + auxiliár (kdy-bych, kdy-by, kdy-by, kdy-bychom…), ̶ ̶původně podmínková a přípustková spojka ač omezila svou funkci na přípustkovou, Adobe Systems Čeština doby husitské 25 Čeština doby husitské – slovotvorba (derivace I) ̶v 15. stol. se dále vyhranily názvy prostředků činnosti odvozeninami se sufixem ‑č, který dříve odvozoval jen jména činitelská, v této funkci se začal uplatňovat také sufix ‑čka (kolebačka), ̶ ̶pokračuje diferenciace adjektiv dějových; ke konci 15. stol. se konstituují účelová adjektiva odvozená sufixem ‑cí připojeným k inf. kmeni slovesa: léhací, krycí, Adobe Systems Čeština doby husitské 26 Čeština doby husitské – slovotvorba (derivace II) ̶modifikace významu adjektiv se signalizuje při zesílení prefixem pře‑ (předrahý), při zeslabování prefixem při‑ (přiobhrúblý) a nově prefixem ná‑ (nábledý, nákulhavý), ̶ ̶novem v tvoření vidových protikladů je vznik imperfektiv typu přecházeti, odvázeti, která nahradila starší nejednoznačné formace typu přechoditi, odvoditi, ̶ ̶pro vyjadřování futurálnosti neperfektivizující prefix po‑, zprvu jen u několika sloves pohybu. Adobe Systems Čeština doby husitské 27 Čeština doby husitské – slovotvorba (kompozice) ̶kompozita se zadním členem deverbálním byla produktivní, jejich přední člen míval zřídka i gen. podobu (okamženie), u typu s předním členem verbálním se vedle původního konektu ‑i‑ uplatňovaly i konekty jiné (Husův výtvor kydochlév), ̶ ̶častý byl i přední člen v podobě imperativu (lupškříně), ̶ ̶nově se rozvíjí typ adj. kompozit se zadním členem deverbálním (bělostkvúcí, dvornomluvný); jejich subst. přední člen může mít i gen. podobu (pravdymluvný), začínají se skládat i dva adj. základy (horkosuchý), převážně k účelům terminologickým. Adobe Systems Čeština doby husitské 28 Čeština doby husitské – slovní zásoba ̶růst počtu abstraktních pojmenování a rozvoj právní terminologie – dobové právní termíny pronikají i do krásné literatury, ̶ ̶z husitské válečné terminologie se rozšířily do řady jazyků názvy zbraní píšťala (fr. pistolet), houfnice (něm. Haubitze, r. гаубица, fr. obus, it. obice), hákovnice (něm. Hakenbüchse, fr. arquebuse), tábor aj., ̶ ̶slovní zásoba z oblasti společenské polemiky a náboženského zápasu: Øpůvodně pejorativní: viklefisté, husité, pikharti, Øboží bojovníci, táboři, ̶ Adobe Systems Čeština doby husitské 29 Jazyk Jana Husa Adobe Systems Čeština doby husitské 30 Jazyk Jana Husa ̶výrazná autorská osobnost, která vytvořila celou řadu česky psaných děl, ̶ ̶autor reflektující teoreticky dobový jazyk – projevuje se jako purista, ̶ ̶autor se vzdělaneckým zázemím, znalý dobých stylistik a rétorik, píšící česky i latinsky, ̶ ̶pro své současníky a zejména následovníky se stal vzorem jazykové správnosti, Adobe Systems Čeština doby husitské 31 Jazyk Jana Husa – funkční užití češtiny ̶češtinu užíval ve funkční dichotomii s latinou: ̶ české spisy = široké společenské vrstvy × latinské spisy = vzdělané (mezinárodní) vrstvy Adobe Systems Čeština doby husitské 32 Čeština Husových spisů záměrně blízká běžně mluvenému jazyku ̶Aby, ktož budeš čísti, rozuměl mé české řeči, věz, žeť sem psal tak, jakož obyčejně mluvím, neb v jednom kraji Čechové jinak mluvie a v jiném jinak. Já píši: „Nižádný nevie“ a jiní řiekají „žádný nevie“. Opět já diem: „musiem učiniti“ a jiní řkú „muším“. Opět já diem „tělestný“ a jiní „tělesný“. Já „popad ho“ a jiní „popad jej“. Já diem „bychme byli dobří“ a jiní „bychom byli dobří“. Jest jiných drahně proměn. Protož prosím každého, ktož bude psáti, aby jinak nepsal, než jakož sem já psal; než chybil-li sem kde čteny neb sřeku neb slovce opustil, za to prosím, aby opravil, jest-li jist plně, aby mi pravého úmysla nepřevrátil; neb viem, že mnozí mniejíce, by lépe rozuměl, což dobře jest psáno, shlazují a zle napisují. … HusPost (doslov) ̶ ̶ ̶linguam Bohemicam generalem; sedmé přikázanie jest toto: Nepokradeš, a obecnú řečí: Nebudeš krásti HusVýklB ̶ ̶ Adobe Systems Čeština doby husitské 33 Jazyk Jana Husa – zvukový plán konzervativní ̶odmítal diftongizace ó > uo, ú > ou, ý > ej, ̶ ̶odmítal monoftongizaci ie > í, ̶ ̶prosazoval odlišování ł × l / ľ, i × y – nejspíš motivováno jeho jihočeským původem: ̶ […] též nynie hodni by byli mrskánie Pražené i jiní Čechové, jenž mluvie od poly česky a od poly německy, řiekajíc tobolka za tobołka, líko za łýko, hantuch za ubrusec, šorc za zástěrku, knedlik za šišku, renlík za trérožku, pancieř za krunéř, hunškop za konský náhlavek, marštale za konnici, mazhaus za svrchní sien, trepky za chódy, mantlík za pláštiek, hauzknecht za domovní pacholek, forman za vozataj. A kto by mohl vše vypsati, co sú řeč českú již změtli, tak že kdy pravý Čech slyší, ani tak mluvie, nerozumie jim, co mluvie; a odtud pocházie hněv, závist, rozbroj, svárové a české potupenie. Výklad na Desatero Adobe Systems Čeština doby husitské 34 Jazyk Jana Husa – morfologie Na rozdíl od zvukové stavby progresivní ̶vyhýbal se syntetickým minulým časům, ̶ ̶zřídka užíval jmenných tvarů adjektiv, ̶ ̶1. os. sg. prézentu sloves typu prositi a trpěti má novou koncovku -ím (prosím, trpím místo staršího proši, trpi). Adobe Systems Čeština doby husitské 35 Jazyk Jana Husa – syntax ̶ovlivněna dobový řečnickým stylem – do velké míry souvisí s tím, že česká díla určená širšímu okruhu adresátů: paralelismus, synonymické dvojice, rytmizované klauze, ̶ ̶syntax méně náročná, ̶ ̶souvětí je méně symetrické, protože bývá přerušováno vsuvkami, Adobe Systems Čeština doby husitské 36 Jazyk Jana Husa – slovní zásoba ̶vyznačuje se mimořádně bohatým rejstříkem výrazových prostředků, ̶ ̶inklinuje k jazykové expresivitě, které dociluje řadou neologismů: Øderivace: u substantiv sufixy ‑ník (chlubník), ‑č (domněvač), u adjektiv sufix ‑dlný (nekúpedlný), u sloves slovesa odvozená ze substantiv (biskupiti) a adjektiv (nažiti), Økompozice: břichoplnec, prdival, smilnomluvec, hnojikyd, domustav. běda tučným prdivalom, jenž almužnu jedie HusPostH Adobe Systems Čeština doby husitské 37 Jazyk Jana Husa – slovní zásoba ̶Hus se projevuje jako purista – nahrazuje přejímky nově utvořenými slovy: kapitola – hlavizna, samohláska – hlasuplod (Ortographia), alba – mešná košile, patron – podací pán ̶také užívá Klaretovy neologismy (viz předchozí úryvek)) ̶ čtena = litera, sřek = hláska Adobe Systems Čeština doby husitské 38 Jazyk Jana Husa – rétorické prostředky I ̶rytmizované klauze členěná na kóla s vnitřními rýmy: Také prosím, / aby sě milovali, // dobrých násilím/ tlačiti nedali// a pravdy/ každému přáli List přátelům z 10.6.1415 z Kostnice Psota po psotě leze a duše sě do pekla veze Dcerka ̶synonymní nebo antonymní dvojice: ani lapka, ani zloděj, zimu i vedro, ̶ Adobe Systems Čeština doby husitské 39 Jazyk Jana Husa – rétorické prostředky II ̶synonymické řady: biskupové, preláti, kanovníci, faráři, třiedníci ‚zástupce biskupa, faráře‘, ̶ ̶ ̶excelentním prostředkem kupení synonym tvořících řetězce s navzájem provázanými členy prosímť vás, aby(ste) rádi chodili na kázanie, chodiece pilně poslúchali, poslúchajíce srozoměli. ̶ Adobe Systems Čeština doby husitské 40 Jazyk Jana Husa – rétorické prostředky ̶opakování a paralelismus Protož, věrný křesťane, hledaj pravdy, slyš pravdu, uč sě pravdě, miluj pravdu, prav pravdu, drž pravdu, braň pravdy až do smrti: nebť pravda tě vysvobodí od hřiecha, od ďábla, od smrti dušě a konečně od smrti věčné, jenž jest odlúčenie věčné od milosti Božie... Výklad viery A jsa ochoten v naději v její hlavu, pána Ježíše Krista, raději podstoupit trest strašlivé smrti nežli všetečně mluvit nebo tvrdit, co by odporovalo vůli Kristově a jeho církve, proto věrně, pravdivě a neustále tvrdím, že jsem byl u stolice apoštolské nespravedlivě udán od odpůrců pravdy. Křivě totiž udali a udávají, jako bych byl lid učil, že v svátosti oltářní zůstává podstata hmotného chleba. Křivě, že když se pozdvihuje hostie, tehdy to je tělo Kristovo, a když se položí, tehdy to není. Křivě, že kněz v smrtelném hříchu neposvěcuje. Křivě, že páni mají kněžstvu odnímat časné statky, že desátku nemají platit. Křivě, že odpustky nic nejsou. Křivě, jako bych byl radil bít kněžstvo mečem hmotným. Křivě, jako bych byl kázal nebo držel nějaké bludy nebo nějaký blud nebo nějaké kacířství nebo jakkoli sváděl lid z cesty pravdy. Dopis papeži Janovi XXIII. Adobe Systems Čeština doby husitské 41 Jazyk Petra Chelčického ̶mezi autory husitské doby zvláštní úkaz – autor bez vyššího vzdělání, fakticky autodidakt (neuměl latinsky), ̶ ̶jako správný reformátor byl horlivý čtenář bible – odtud čerpal představu o spisovné jazyce, ̶ ̶jeho jazyk osciluje mezi tímto vysokým pólem biblickým a jazykem mluveným, často expresivním: Každá rota svú svatost na odiv staví, lid za sebú táhne a Pána Ježíše jako pometlo ostaví za dveřmi. Kostel sobě zavěsili jako vymeno u krávy, aby skrze něj a skrze svátosti vždy lid dojili. Postila Adobe Systems Čeština doby husitské 42 Jazyk Petra Chelčického – nepřehledná souvětí, mnohdy deformovaná anakoluty Ale zlá a nešlechetná cizoložnice, lahoď a pochlebuj, což chceš, šelmě hlavaté a rohaté, ješto má sedm hlav a deset rohóv, čiň sobě jakž chceš chytře, nechtiec ráda proti sobě rozhněvati šelmy, na nížto sedíš, avšak nebudeš se moci vystřieci toho, žeť skóro šelma s svým hovadným obyčejem ukrutným a s svými rohy svrže tě s sebe z té rozkoši a z té chvály, nebtě již dosti pracovala ta šelma na tě a téžce tě dlúho na sobě nesla v potu tváři své a veliké vedro tesklivě pracujíc. Jiná řeč o šelmě a obrazu jejiem Adobe Systems Čeština doby husitské 43 Mimořádný rozvoj písňové tvorby ̶píseň jedním z ústředních žánrů husitské doby (klíčovým svodem Jistebnický kancionál), ̶ ̶duchovní, např. V naději boží mistr Hus Jan, Slýchal-li kdo od počátka, ̶ ̶bojové, např. Ktož sú boží bojovníci, Povstaň, povstaň Veliké Město Pražské, ̶ ̶historické, např. O zajetí Zikmunda Korybuta, Dietky, bohu zpievajme, ̶ ̶s historickou souvisí časová píseň, která reagovala (mnohdy satiricky a polemicky) na konkrétní společenskou událost, např. Musí býti ohlášeno (+ ukázky satirických písní na začátku prezentace), Adobe Systems Čeština doby husitské 44 Ktož jsú boží bojovníci ̶ ̶ ̶ ̶ ̶ ̶ ̶ ̶ ̶ ̶ ̶ Fotokopie Jistenického kancionálu z webu Národního muzea Dostupnéz Adobe Systems Čeština doby husitské 45 Ktož jsú boží bojovníci Adobe Systems Čeština doby husitské 46 Ktož jsú boží bojovníci Adobe Systems Čeština doby husitské 47 Rozvoj biblického překladu ̶v průběhu 15. stol. vznikly další tři překlady bible Ø Ø (staročeská bible 2. a 3. redakce vznikly na počátku 15. stol., Ø Ø stč. bible 4. redakce vznikla v poslední čtvrtině 15. stol. (první tištěné bible), ̶ ̶ Adobe Systems Čeština doby husitské 48 Rozvoj biblického překladu ̶překlady latinské vulgáty, ̶ ̶na rozdíl od staročeské bible 1. redakce více závislé na jazyku latinské předlohy (tendence k „doslovnému“ překladu). ̶ ̶čtvrtá redakce (nestarší české tištěné bible) se již zbavuje jednoduchých minulých časů. ̶ ̶ ̶ Adobe Systems Čeština doby husitské 49 Čeština administrativní a právní ̶posiluje se pozice češtiny jako jazyka administrativního a právního, ̶ ̶souvisí s počeštěním českých (nikoli moravských) měst – zde nahrazuje němčinu, např. Práva soběslavská a staropražská nebo Žilinská kniha, ̶ ̶vznikají sněmovní usnesení (artikule) zemského sněmu, např. Zápis sněmu čáslavského 1421, ̶ ̶vzniká celá řada právních textů, např. Práva královská horníkuov, ̶ ̶výrazně se prosazuje v oblasti listinné, vznikají první administrativní příručky, např. novoměstského písaře Prokopa, který vypracoval českou příručku pro písaře Ars dictnandi. Adobe Systems Čeština doby husitské 50 Čeština administrativní a právní – ukázka Práva soběslavská a staropražská Nižádný Němec cizozemec, kterýž by česky neuměI, nemá purkmistrem býti. Ižádný cizoložník nemá býti konšelem ani rychtářem ani úředníkem ižádným. Nemá býti konšelem nižádný ten, ktož na šantroky dává anebo na lichvy. Item nemá ižádný konšelem býti ten, kterýž výše padesáti kop nemá očitého zbožie. Item žádný hudec ani pištec ani lazebník ani barvieř nemá býti konšelem. Item ižádný konšel nemá na obecní groš hodovati ani kvasóv strojiti; pakli by byl v tom nalezen, má hrdlo ztratiti. Adobe Systems Čeština doby husitské 51 Čeština jako vědecký jazyk Vznikla celá řada odborných textů: ̶Lucidář (pol. 15. stol.): encyklopedické dílo založené na dialogu, ̶ ̶Snář (začátek 15. stol.): výklad snů, ̶ ̶Saličetova ranná lékařství (pol. 15. stol.): „chirurgická příručka“, ̶ ̶Knihy o mocech rozličného kořene černobýl – herbář (Křišťan z Prachatic?), ̶ ̶Antonia z Florencie cesta spravedlivá v alchymii (pol. 15. stol.), ̶ ̶Jan Šindel Úvod k tabulkám pohybu planet (1. pol. 15. stol.). Adobe Systems Čeština doby husitské 52 Čeština jako vědecký jazyk – ukázka Antonia z Florencie cesta spravedlivá v alchymii Kámen mudrců Tuto se počíná složenie a spojenie toho velebného kameně, ješto v něm jsú čtyři věci, totižto vuoda, to slóve rtuť múdrých, země, to slóve zlato, oheň, to slóve síra naše, povětří, to slóve armoniak. A ty všechny čtyři elementa jsú jednoho přirozenie. I nelze nižádnému chybiti, jedno buď ustavičně v svém diele a nesvěřuj se žádnému alchymistu, leč jej prvé dobře zkusíš, žeť se s tebú srovnává etc. Ve jméno otce i syna i ducha svatého, amen. Vezmi rtuti 16 lotů, vezmi síry dva loty, vezmi zlata lot jeden anebo půl druhého a to všechno sčiň vespolek do pernice oblévanej a tři to za tři hodiny. Potom vsyp v sklenici, ješto slóve fiolka, máť hrdlo dlhé a tenké, zezpod jako kúle, a vstav v písek do pécky a nech sklenici otevřínu, ať vlkost vynde. velebného kameně ‚kamene mudrců‘, rtuť múdrých ‚soli rtuti (sirníky, chloridy apod.)‘, povětří ‚vzduch ‘, elementa ‚živly‘, jsú jednoho přirozenie ‚mají stejnou podstatu‘, lot ‚16 g‘, sčiň vespolek ‚dej společně‘ Adobe Systems Čeština doby husitské 53 Orthographia Bohemica Exkluzivní latinský jazykově reflexivní traktát: ̶anonymní, tradičně spojovaný s Husem, vzniklý v nultých nebo desátých letech 14. stol. ̶přichází s originálním návrhem českého pravopisu (diakritická znaménka tečka pro měkkost a čárka pro délku, ̶podávající popis artikulačních, akustických a syntagmatických vlastností staročeských „hlásek“ (v dobovém pojetí liter), ̶srovnávající češtinu s jinými jazyky (církevní slovanštinou, latinou, maďarštinou a hebrejštinou), rovněž si uvědomuje rozdíly v jazyce Moravanů. Adobe Systems Čeština doby husitské 54 Orthographia Bohemica Takové abecedy bychom my Čechové neměli zapotřebí, kdybychom užívali vlastního písma, vytvořeného přímo pro náš jazyk. Latinské litery nám nestačí právě tak, jako nepostačují Řekům, Židům, Němcům a jiným jazykům, což je zřejmé těm, kdo by chtěIi jejich jazyky písmem plně vystihnout. Tak mají Židé navíc jednu literu, která slove ches, a ještě jednu, která slove ſſin. A obdobně mají také Slované chir a ſſa, kteroužto literu potřebují Češi, např. ve chudý a ſſín a podobně i Němci, jak je zjevné ve slovech puch a ſſilt, a tak liteře ches nebo chir odpovídá c spolu s h a liteře ſſin nebo ſſa odpovídá dvojité ſſ, jež činí hlásku šeplavou. Proto jsem v abecedě dal místo ſſin nebo ſſa položil literu ṡ s tečkou, aby ta tečka zajistila změkčení toho zvuku s. Za třetí je třeba poznamenat, že se č se klade na začátku slova před a, např. čakaj, před e, např. Čechu, a před i, např. činy, […] před o a u se ale vyskytuje zřídka, obzvláště je u Moravanů. Na konci slova však následuje po všech samohláskách: po a následuje ve slově plač, po e např. v leč, po i např. v klíč. Adobe Systems Čeština doby husitské 55 Slovníky Rozvíjí se tradice slovníkářství položená ve 14. stol.: ̶mamotrekty (výkladové slovníky biblických reálií) – Mamotrekt břevnovský z poč. 15. stol., ̶ ̶nomenklatory, řazené podle pojmových okruhů, představují kompilace rozdílných zdrojů, zejména Klaretových slovníků (např. Bohemář menší nebo Ostřihomský slovník) ̶ ̶alfabetáře, řazené abecedně, např. latinsko-český Slovník Velešínův nebo Slovník vratislavský, ̶ ̶vznikají i vícejazyčné slovníky, např. Dictionarium trilingue latinsko-německo-český slovník Jana Holubáře (vznikl pro Ladislava Pohrobka). Adobe Systems Čeština doby husitské 56 Dictionarium trilingue Jana Holubáře – ukázka Ingredi Eigen Wniti Infans Ein kind Dietie Investigare Irfolgen doſtihnuti Invidia Neit Zawiſt Inuitatus Geladener Pozwany Iocundus Vrolicher Weſelý Ita Alzo Tak Iter Wek Czeſta Iubilare Vreuen sich Radowati ſe Iudeus Jude Zid Iudex Gerich Sudi Adobe Systems Čeština doby husitské 57 Začátky knihtisku ̶v poslední třetině 15. stol. začíná do českých zemí pronikat knihtisk, ̶ ̶počátky spojeny s Johanem Gutenbergem (první tištěná kniha 1444 v Mohuči?), ̶ ̶tisky vzniklé před r. 1500 prvotisky (inkunábule). ̶ ̶ Knihtiskařská dílna. Přejato z Adobe Systems Čeština doby husitské 58 Knihtisk – knižní (informační) revoluce? ̶snazší oběh informací, ̶demokratizace knižní kultury: potencoval šíření znalosti čtení do širších společenských vrstev, ̶ovlivnil typografickou stránku knihy, která spojuje rozličné autonomní prvky (text, sazba, dekor, ilustrace), ̶uspořádání stránky umožnilo snadnou orientaci v textu a jeho rychlé čtení, např. jednotící prvky usnadňující orientaci v textu (kustody, paginace, archové signatury atd.) a členící horizontálně knihu na jednotlivé rubriky (titul, frontispis, předmluva atd.); ̶vznik specifických žánrů (kramářské tisky, Kristův metr, kalendáře atd.). Adobe Systems Čeština doby husitské 59 Začátky knihtisku v českých zemích ̶přichází z německého prostředí, ̶kamenným dílnám předcházejí kočovné, první tiskárna v Plzni (Arnoštova statuta), vzápětí Praha a Kutná Hora, na konci století i Brno, ̶nejstarší prvotisky: Čechy 1476 Arnoštova statuta (Kronika Trojánská 1468?, obé v Plzni), Morava Agenda Olomucensis 1486 Brno, ̶první jménem známý tiskař v Plzni Slovák Matěj Bakalář-Štětina (přelom 15. a 16. století, vydal kolem 8 tisků), ̶Čechy 39 prvotisků (34 českých, 5 latinských), Morava 26 prvotisků (žádný česky). ̶ Adobe Systems Čeština doby husitské 60 Příklady českých prvotisků ̶Kronika trojánská (1468? / 1473?, Plzeň), ̶Pražská bible (1488), ̶Kutnohorská bible (1489), ̶Pasionál Tiskaře Arnoštových Statut (1476), ̶Ezopovy bajky (1488) ̶Podkoní a žák (1498), ̶Pasionál kališnický (1495). ̶ ̶ ̶ ̶ Adobe Systems Čeština doby husitské 61 Pravopis ̶návrh diakritického pravopisu nevedl k jeho prosazení, ̶ ̶naopak diakritický pravopis se mísil s pravopisem spřežkový – pravopisný úzus byl proto značně variabilní, ̶ ̶více viz Diakritický pravopis v Novém encyklopedickém slovníku češtiny: ̶ https://www.czechency.org/slovnik/DIAKRITICK%C3%9D%20PRAVOPIS