yi ft.oiúnavu uív, aic ůuv^lsjvci ize, co mu překazilo plány, druhý pátrač, Josef Mužík, isil roku 2016 úspěšný výsle-třicetiletého pinožení od stro-ke stromu, od jeskyně k jesky-en potřeboval vypořádat práv-brmality. Ani z toho nebylo urLI NULU UU OnVILĹ, KDY HELMUT GAENSEL POPRVÉ VYJEDNÁVAL SE STÁTEM 0 VYZVEDNUTÍ ŠTĚCHOVICKÉHO POKLADU Whuúí mm kladu zůstává. Historici jsou ke druhé možnosti značně skeptičtí: kvůli nacistickému zlatu už místo pročesávalo i komunistické ministerstvo vnitra v 50. letech a dalo si dost záležet. Ale uvidíme, až pomine covid. Solomon, Farage to však nejdál dotáhl právě on. Solomonovo čisté jmění je odhadováno na 72 milionů dolarů (1,7 miliard korun), Bakalovo na 1,9 miliardy, ale v dolarech! Farage je vedle něj chudák. pozitivní zprávy m s ním? Do travinové banky vřením restaurací vyvstal pro-n, co s přebytečnými zásobami avin. K jejich smysluplnému žití pomůže nová odpadová kace Kam s ním (www.kams-..cz). V mapě projektu lze na-kromě kontejnerových stání či mých dvorů také místa, kde je íno předat potraviny k charita- tivním účelům. „Potravinové banky ve všech regionech přijímají nevyužité zásoby od stravovacích zařízení. Přijmout lze ovoce, zeleninu nebo chlazené, mražené a trvanlivé potraviny, které zatím nebyly rozbaleny," řekla ředitelka České federace potravinových bank Veronika Láchová. Tipy a snímky do rubriky zasílejte na pozitivnizpravy@lidovky.cz ti plýtváni i na pomoc potřebným. Darované potraviny si rozdělí humanitární inizace z celé republiky. ilustrační foto mafra - david peltán poslední slovo Popravená polština Tak nám ministerská komise vybrala novou ředitelku Národní galerie. Jmenuje se Alicja Knastová, je Polka, nastoupí do úřadu 1. ledna a z toho, že slibuje, ze se bude učit česky, soudím, že češtinu neovládá. Nic Z toho mi nevadí, jen mi trochu přijde, že když ministr nekultury Antonín Staněk vyhodil Jiřího Fajta Z ředitelského křesla uvedene' instituce takovým způsobem, že ministr kultury Lubomír Zaorálek cítil potřebu se za to jménem úřadu omluvit, měl možná Jiří Fajt to křeslo dostat zpět. Ale to je asi jen moje naivní představa o slušnosti, která v politice, jak se opakovaně ukazuje, nemá místo. Leč k věci: protože trpím jistou dědičnou náklonností k polštině -mj. je můj otec hlavním autorem a matka jednou ze spoluauto-rek dosud nejrozsáhlejšího pol- sko-Českého slovníku - tak mne takové personální potvrzení úrovně a úrodnosti česko-polských vztahů dokonce potěšilo. Ocenil jsem i to, že ministerstvo kultury dokázalo překročit blátivé břehy českého rybníka. A když už jsem u tohoto překračování, dovolil bych si pár poznámek o polštině pro Čechy obecně a pro osazenstvo České televize zvláště. Polština má jinou abecedu než čeština. To je dáno jednak rozdílným vývojem pravopisných systémů a jednak odlišným repertoárem hlásek. Začněme tím, že v ní neexistují dlouhé samohlásky (jež naopak hrají zásadní roli v češtině - na návštěvě nezkoušejte paní domu pochválit „kýtičky" místo „kytiček"). Písmenko „ó" se tedy nemůže číst jako dlouhé „ó" - čte se jako „ u ", takže ten kontroverzní důl je třeba vyslovovat //turuf//, nikoliv//turóf//, jak to bez výjimky slýchám v Událostech na ČT. Co polština naopak má, je nosové „n", jež se v písmu zachycuje tak, že se k předcházejícímu „a" nebo „e" připíše ocásek, čímž vzniknou písmenka „q" a „e", s tou komplikací, že to „q " se čte //on// (s nosovým „n"). Takže jméno vítězky nedávného tenisového klání Šwiqt(e)kové - v počeštěné podobě s vynecháním vkladného „ -e-" a zanedbávající rozdíl měkkého a tvrdého „š" - je potřeba číst //švjontková//, nikoliv //švjateko-vá//, jak jsem to slýchal ze studia Branek, bodů, vteřin (pařížský zpravodaj měl ale výslovnost adekvátní). A nejdrastičtější nakonec: polština pro některé hlásky používá spřežkový pravopis. Polské „ cz, sz " se čte í/č, š//a „ rz " je potřeba číst buď tradičně jako naše //ř//, nebo - protože v běžné polšti- ně taková výslovnost ve 20. století zanikla - jako //ž//(polské děti tak v analogii našeho procvičování „i/y" trpí pod knutou diktátů na „z/rz"). Ve zpravodajství z letošních prezidentských voleb mě proto šokovalo, když anonymní ženský hlas vyslovil jméno jednoho kandidáta //t-r-z-askofski//. Bývalého německého kancléře snad nikdo nečte //s-ch-r-óder//, tak bychom snad jisté minimální znalosti mohli mít i o polštině. Aby „poprawna polszczyzna" nebyla v českém vydání polštinou „popravenou ", ale aspoň přibližně „správnou". KAREL OLIVA Pondělí Úterý Kvačková Středa Baldýnský Čtvrtek Oliva Pátek Šustrová Sobota Veis