JPN211/JAP201 1 Podmínková konstrukce „generalizační“「~ば」の 条件 じょうけん 構文 こ う ぶ ん Kondicionální tvary s -ba: Adjektivum Kondicionál 高 た か い → 高 た か ければ 美味 お い しい → 美味 お い しければ 辛 か ら い → 辛 か ら ければ 新 あたら しい → 新 あたら しければ 良 い い → 良 よ ければ ない(無い) → なければ … … Jmenné adjektivum Kladný kondicionál 元気 げ ん き (な) → 元気 げ ん き ならば 大変 たいへん (な) → 大変 たいへん ならば 意地悪 い じ わ る (な) → 意地悪 い じ わ る ならば … … Spona Kondicionál (学生)です/だ → 学生ならば/学生であれば Spona v záporu Záporný kondicionál (学生)ではない → 学生で(は)なければ … … Sloveso Kondicionál 降 ふ る → 降 ふ れば 行 い く → 行 い けば 話 は な す → 話 は な せば 待 ま つ → 待 ま てば 死 し ぬ → 死 し ねば 会 あ う → 会 あ えば 読 よ む → 読 よ めば 食 た べる → 食 た べれば JPN211/JAP201 2 見 み る → 見 み れば する → すれば 来 く る → 来 く れば … … Pozn.: Souhlásková slovesa tvoří kondicionál připojením slabiky /ba/ ke 4. slovesnému základu, kterému se někdy říká „kmen E“ (v tradiční japonské terminologii se tento tvar nazývá buď 仮定形 か て い け い – „podmínkový tvar“ nebo 已然形 い ぜ ん け い – „dokonavostní tvar“.) Obecná charakteristika kondicionálu s -ba:  Podmínka (vyjádřena podmínkovou vedlejší klauzí) časově předchází uskutečnění (vyjádřenému hlavní klauzí).  Hlavní predikace může vyjadřovat různé modality a přísudkové kategorie, brání však použití rozkazovacích tvarů (tvarů zdvořilé výzvy apod.). Konstrukce zdvořilé výzvy může v hlavní klauzi být, pokud podmínková klauze vyjadřuje stav (nikoliv akci), viz. př. iii.  Tzv. podmínka nereálná využívá v hlavní klauzi přísudek s epistemickou modalitou (dešó, ka-mo širemasen apod.), nerealizovanost akce pak bývá naznačena minulým časem přísudkového predikativu, viz. př. vi. (vii.) a viii.  Hlavní predikace má tendenci vyjadřovat spíše pozitivní skutečnosti.  Vztahuje se spíše k obecným (obecně platným) situacím, generalizacím apod.  Užívá se v mluvené i psané komunikaci.  Ve specifických textových žánrech (starších textech apod.) se může kombinovat s výrazem nara → naraba. Viz též tvary NA a jmenných predikací.  Často se vyskytuje v ustálených spojeních, příslovích apod. 1. Příklady podmínkového užití konstrukce s -ba i. 宝 たから くじで1億 お く 円 当 あ たれば、家 い え を買います。 ‘Kdybych v loterii vyhrál sto milionů jenů, koupil bych si nový dům.’ ii. あと 一万 いちまん 円 安 や す くなれば、買います。 ‘Když to zlevní ještě o deset tisíc jenů, koupím to.’ iii. 暑 あ つ ければ、エアコンをつけてください。 ‘Pokud by vám bylo horko, zapněte si klimatizaci.’ iv. 明日、雨 あ め が 降 ふ れば、遠足 えんそく は 中止 ちゅうし です。 ‘Pokud bude zítra pršet, výlet se ruší.’ v. もし 予定 よ て い 通 ど お りに 仕事 し ご と が 終 お われば、飲 の み 会 か い の 始 は じ まる 時間 じ か ん に 間 ま に 合 あ います。 ‘Kdybychom s prací skončili podle plánu, stihli bychom začátek večírku.’ JPN211/JAP201 3 vi. このボタンを 押 お せば、冷 つ め たい 水 み ず が 出 で ますよ。 ‘Když stiskneš toto tlačítku, poteče studená voda.’ vii. お 金 か ね があれば、今より 幸 しあわ せになれます。 ‘Kdybych měl peníze, mohl bych být šťastnější.’ viii. お 箸 は し が 使 つ か いにくければ、手 て で食べてもいいですよ。 ‘Pokud ti to jde těžko s hůlkami, můžeš to jíst rukama.’ ix. あの時、好 す きだと言っていれば、彼女 かのじょ と 付 つ き 合 あ えたかもしれない。 ‘Kdybych jí tehdy řekl, že ji mám rád, možná z nás mohl být pár.’ x. あと500円あれば、今 買 か えるのに。 ‘Kdybych měl ještě 500 jenů, mohl jsem si to koupit.’ xi. あの時ちゃんと 勉強 べんきょう していれば、合格 ごうかく できたでしょう。 ‘Kdybych se tehdy řádně učil, možná bych (byl) uspěl (u zkoušky).’ … Pozn.: Výraz もし navyšuje příznak hypotetičnosti podmínky ve vedlejší klauzi (př. v.). 2. Příklady konstrukce s -ba a hodo i. アルバイトの 場合 ば あ い は 働 はたら けば 働 はたら くほど、お 給 料 きゅうりょう が 増 ふ えます。 ‘U brigád platí, že čím víc pracuješ, tím vyšší máš plat.’ ii. 漢字 か ん じ は書けば書くほど、覚 お ぼ えやすくなります。 ‘Čínské znaky se pamatují tím snáz, čím víc je člověk píše.’ iii. 勉強 べんきょう すればするほど、日本語が 上手 じょうず になりますよ。 ‘Čím víc člověk studuje, tím mu jde japonština líp.’ iv. 考 かんが えれば 考 かんが えるほど、分 わ からなくなる。 ‘Čím víc nad tím přemýšlím, tím míň tomu rozumím.’ v. 日本は 知 し れば知るほど、楽 た の しくなる。 ‘Japonsko tě bude bavit tím víc, čím víc je budeš znát.’ vi. 駅 え き から 近 ち か ければ近いほど、家賃 や ち ん が高くなります。 ‘Čím blíž k nádraží, tím dražší jsou ceny nájmů.’ … JPN211/JAP201 4 3. Příklady přísloví s kondicionálem s -ba i. 犬 い ぬ も 歩 あ る けば 棒 ぼ う に 当 あ たる。 ‘Kdo chce psa bít, hůl si vždycky najde.’ ii. 三人 さんにん 寄 よ れば 文殊 もんじゅ の 知恵 ち え 。 ‘Víc hlav víc ví.’ iii. 急 い そ がば 回 ま わ れ。 ‘Práce kvapná málo platná.’ iv. 毒 ど く を 食 く らわば 皿 さ ら まで。 ‘Když už piješ pohár hořkosti, tak do dna.’