Hermann Hesse AN DIE SCHÖNHEIT Gib uns deine milde Hand! Von der Mutter Hand gerissen Irren wir in Finsternissen Kinder durch ein fremdes Land. Manchmal wenn es dunkel war, schenkte eine Heimatweise (píseň, nápěv z domova, z vlasti) Deiner Stimme wunderbar Licht und Trost der bangen Reise. Wanderer ohne Ziel und Pfad, irren wir in dunklen Weiten: Wolle du uns gnädig leiten Bis der große Morgen naht! Můj překlad: Hermann Hesse NA KRÁSU Ruku dej nám jemnou svou! Z rukou matky vytrženi Bloudíme jen temnotami Děti zemí neznámou. Někdy, když bývalo tma, z tvého hlasu zaznívala milá píseň domova, útěchu na cestě dala. Bez cíle tu jdeme zemí Bloudíme jen v dálce šedé: Kéž nás milostnivě vedeš Až k velkému rozednění!