Rozmanitost [MK1] savců a význam udržovatelnosti[PD2] [MK3] lesů v nitru [MK4] zemědělsko-průmyslových výsad [MK5] na jihozápadě Pobřeží Slonoviny Kouakou Hilaire Bohoussou, Kouamé Bertin Akpatou, Yao Wa Roland Kouassi a Kouassi Bruno Kpangui Jedna z nejzásadnějších oblastí [MK6] k udržování[PD7] lesního ekosystému v Horní Guinee [MK8] je jihozápad Pobřeží Slonoviny (Conservation International, 2001). Díky své přírodní rozmanitosti a organismům charakteristických [MK9] pro tuto oblast je považována za jednu [PD10] ze 35 nejdůležitějších „hotspotů[MK11] “ pro světovou biodiverzitu [MK12] (Mittermeier et al., 2011; Kuper et al., 2004; Myers et al., 2000). Navzdory své mimořádné různorodosti života je tento lesní celek [MK13] vystavován velkému tlaku v důsledku nepříznivých podmínek [PD14] vypalování lesů[MK15] , zemědělsko-průmyslových plantáží, těžby dřeva a urbanizace. Zemědělství je jednou z nejhorších forem ničení [MK16] lesů Pobřeží Slonoviny (Koné et al., 2014; Yéo et al., 2011). Zemědělská politika Pobřeží Slonoviny [MK17] již totiž způsobila ztrátu 80 % hustoty[PD18] lesního porostu (Chatelain et al., 1996). Odlesňování v takové míře vytvoří jen vážné problémy [MK19] v jádru [MK20] ekosystému, jako snížení rozmanitosti druhů a počtu populace[PD21] , čímž se zvýší riziko místního vyhubení (Yéo et al., 2013; Fahrig, 2002). Nedávné výzkumy ostatně [MK22] prokázaly, že ztráta lesů Pobřeží Slonoviny způsobila snížení [PD23] populace několika druhů savců (Bitty et al., 2015; Kadjo et al., 2014; Koffi et al., 2008), a u několika z nich dokonce i místní vyhynutí.[PD24] Pro ochranu biodiverzity a zvláště fauny, přijalo Pobřeží Slonoviny řadu zákonů podporujících založení Národních parků, Přírodních rezervací a Kategorizaci lesů [MK25] (Gone bi et al., 2013). I přes všechna tato opatření je momentálně úroveň poškození přírodních zdrojů zvýšená [MK26] (Zadou et al., 2011[MK27] ). Hodnocení: celkově správný přístup k rozboru textu, jen u odborného textu klást větší důraz na terminologickou přesnost: conservation, reliques, anthropique, dense. Dochází pak k posunům významu. Celkové sdělení přeneseno dobře. B- ________________________________ [MK1]Slovo biodiverzita existuje, přemýšlela jsem také nad jinými slovy (různorodost), ale slovo rozmanitost mi přijde i v biologickém světě velmi přirozené MŮŽE BÝT, I BIODIVERZITA [PD2]ZACHOVÁNÍ ZBYTKŮ [MK3]valeur by se prvotně přeložilo jako hodnota, ale více mi zde sedí význam, jelikož to dodává slovu smysl důležitosti, zásadnosti ANO [MK4]mřížka metaforická – zanechala jsem metaforu, ale ve francouzském jazyce se pojí s lidským tělem, přemýšlela jsem také nad alternativou v srdci, ale varianta, kterou jsem vybrala mi přijde adekvátnější ZDE JE TO UŽ LEXIKALIZOVANÁ METAFORA, PŘEDLOŽKA „V/ V RÁMCI“ [MK5]slovo koncese existuje i v českém jazyce. Já jsem ho neznala, proto jsem zvolila jiné synonymum, aby text mohl být srozumitelnější ZDE JE TO TERMÍN, TAKŽE PONECHAT [MK6]Z názvu článku již víme, že se bude jednat o Pobřeží Slonoviny, změnila jsem syntax věty, abych naznačila, jak důležitá tato oblast je. [PD7]ZACHOVÁNÍ [MK8]Nenašla jsem žádný oficiální název této oblasti, tak jsem přeložila sama. JEN SKLONĚNÍ: Guineji/-ei [MK9]Zjednodušila jsem syntax z FJ, šly by i jiné možnosti například organismům, které ji charakterizují/specifikují ZACHOVAT "ENDEMITY" A "CHARAKTERSITICKÝM" [PD10]JEDEN [MK11]hotspot jsem nechala v anglickém jazyce, neboť si myslím, že je to slovo dosti užívané i v českém jazyce ANO, ALE V MUŽ. RODĚ [MK12]zde jsem použila jiné synonymum pro rozmanitost, aby se slova moc neopakovala [MK13]přeložila jsem obě slova bloc forestier, možná by šlo přeložit pouze jako les, lesy TAKTO DOBŘE, PŘÍP. "ZALESNĚNÝ" [PD14]ZDE VÁM ALE VYPADL ZÁSADNÍ PODÍL ČLOVĚKA, např. „...tlaku ze strany člověka/lidí" [MK15]vypalování porostů, žďáření (toto slovo nejspíš již zastaralé ANO, DOBŘE [MK16]nechala jsem zde naprosto stejný syntax, věta je jednoduchá a přijde i v ČJ přirozená. Slovo destruction by mohlo být přeloženo jako destrukce – slovo má odbornější význam. [MK17]Aby se název stále neopakoval, místo názvu země bychom mohli napsat Zemědělská politika této země – mřížka stylistická ANO [PD18]POZOR, TATO TRANSPOZICE NENÍ DOBŘE; NEUBYLO HUSTOTY, ALE HUSTÝCH LESŮ VŮBEC [MK19]Slovo dysfonctionnement by v ČJ bylo porucha, do textu mi více sedí problém ANO [MK20]Stylistická mřížka – metafora ponechána, ale místo použití lidského těla jsem použila jádro, což mi do textu sedí i kvůli tomu, že slovo se často používá v biologii; TAKÉ UŽ LEXIKALIZOVANÁ METAFORA [PD21]není úplně jasné; „početnosti populací/ počtu v populacích“ [MK22]Změněná syntax – stylistická mřížka ANO [PD23]počtu v/ zmenšení populace [PD24]ano, dobře [MK25]Nejsem si jistá, zda jsem našla správný ekvivalent “CLASSÉ” = ZAŘAZENÝ NA SEZNAM CHRÁNĚNÝCH DRUHŮ/OBJEKTŮ, TAKŽE ASI “CHRÁNĚNÝCH LESŮ” [MK26]vysoká, vyšší, věta mi přijde lehce nepřirozená. Měla by se upravit. DOBŘE [MK27]Přemýšlela jsem nad poznámkami pod čarou, ale nejspíš by to nemělo smysl, články jsou popsané v AJ i ve FJ stejně. ANO