BERETERRETXEN KANTHORIA /EL CANTAR DE BERETERRETXE Haltzak eztu bihotzik ez gaztanberak hezurrik enian uste erraiten ziela aitunen semek gezurrik. Andozeko ibarra, ala zer ibar luzea! Hiruretan ebaki zaitan harmarik gabe bihotza. Bereterretxek oheti neskatuari eztiki: Abil, eta so egin ezan gizonik denez ageri. Neskatuak berala Ikusi zian bezala: hirur dozena bazabiltzala borta batetik bestera. Jaun kuntiak berala traidore batek bezala; Bereterretx, aigü bortala; ützüliren hiz berala. Ama, indazüt atorra Mentüraz sekülakua! Bizi denak orit ükenen dü bazko gauerdi ondua. Marisantzen lasterra Bostmendietan behera! Bi belañez herresta sartü Lakharri-Büztanobira. Büztanobi gaztia, Ene anaie maitia, Hitzaz hunik ezpalinbada, ene semia juan da. Arreba, ago ixilik! Ez, otoi, egin nigarrik! Hire semia bizi bada, Mauliala dün juanik. Marisantzen lasterra Jaun kuntiaren bortala! Ai! ei! eta, jauna, nun düzie ene seme galanta? Hik bahiena semerik Bereterretxez besterik? Ezpeldoi altian dün hilik; abil, eraikan bizirik! Ezpeldoiko jentiak, Ala sendimentü gabiak! Hila han hüllan ükhen eta deüsere etzakienak! Ezpeldoiko alaba, Margarita deitzen dena, Bereterretxen odoletik ahürkaz biltzen ari da. Ezpeldoiko bukata, Ala bukata ederra! Bereterretxen atorretarik hiur dozena ümen da. El aliso no tiene médula, ni el requesón hueso; no me figuraba que los hidalgos dijesen mentira. El valle de Andoce ¡vaya valle luengo! Por tres veces sin arma me partió el corazón. Berterretche desde el lecho Suavemente a la criada: Ve y mira si parece algún hombre. La criada muy luego según vió (responde), que andaban tres docenas de una puerta a otra. Berterretche desde la ventana saluda al señor conde, que tenía para él cien vacas, (con) su toro en pos. El señor conde al punto, como un traidor: Berterretche, ven a la puerta; volverás en seguida. -Madre, dame la camisa, quizá la de para siempre. quien viva se acordará de la posmedianoche de Pascua. ¡La carrera de Marisantz, Bostmendieta abajo! Arrastrándose las rodillas ha entrado en Bustanoby de Lacarry. -Joven Bustanoby, mi hermano querido, si de ti no hay favor, se fue (se perdió) mi hijo. -Calla, hermana, no llores, te ruego; si tu hijo vive, a Mauleón habrá ido. La carrera de Marisantz a la puerta del señor conde! ¡Ah, ah!, señor, ¿dónde tenéis a mi gallardo hijo? - ¿Tenías otros hijos que Berterretche? Muerto está hacia Ezpeldoy; ve, levántalo vivo. ¡Las gentes de Ezpeldoy, Cuán faltas de sentimientos! ¡Tener tan cerca un muerto, y nada sabían! La hija de Ezpeldoy, Que se llama Margarita, sangre de Berterretche a manos llenas está recogiendo. La colada de Ezpeldoy, ¡qué hermosa colada! Cuentan que hay tres docenas de camisas de Berterretche