Tema 4a. Relaciones de significado entre las palabras: sinonimia y antonimia Tipos de relaciones entre palabras (atendiendo a criterios formales y de significado): * relaciones de inclusión (hiperonimia ~ hiponimia, meronimia ~ holonimia) * relaciones de exclusión * relaciones de identidad (sinonimia) * relaciones de oposición * relaciones de campo: campo léxico * relaciones de combinatoria léxica * relaciones con el mundo Las relaciones de identidad: la sinonimia * “sinónimos no”: no existen o, a lo sumo, forman un grupo tan reducido que más bien su misma existencia confirma su rechazo por parte de la lengua; idea total del significado (proposicional + no proposicional) * “sinónimos sí”: sí hay sinónimos (absolutos); solo significado proposicional (zafa ~ palangana ~ jofaina) * sinonimia escalar: no basta con determinar si dos o más vocablos son sinónimos o no, sino en qué grado lo son: Ø sinónimos absolutos: casi un ideal (cecitis/tiflitis ‘inflamación del intestino ciego’) Ø sinónimos proposicionales o parciales: palabras que comparten el significado proposicional pero difieren en su significado no proposicional, p. ej. matar ~ liquidar ‘vulg. Desembarazarse de alguien, matándolo’ (DRAE-2001, 8ª acep.) Ø sinónimos aproximados: palabras que presentan diferencias mínimas en alguno de los rasgos propios de su significado proposicional, p. ej. bofetada ~ bofetón (rasgo de intensidad) La labilidad de las relaciones sinonímicas derrocar.1. tr. despeñar (║ precipitar desde un lugar alto).2. tr. Echar por tierra, deshacer, arruinar un edificio.3. tr. En política especialmente, derribar, arrojar a alguien del estado o fortuna que tiene.4. tr. Enervar, distraer, precipitar algo espiritual o intelectual.5. tr. ant. Dicho de una persona: Derribar a alguien luchando.6. intr. ant. Dicho de una cosa: Caer, venir al suelo. Era u. t. c. prnl. DRAE-2001 derrocar (Del cat. derrocar, derribar, despeñar.) 1 Arrojar a una persona del puesto que ocupa en la administración del estado o de su fortuna: los grupos revolucionarios derrocaron al monarca. v.tr. =derribar, destituir 2 Destruir o derribar un edificio: han tenido que derrocar la antigua estación de trenes. =demoler 3 Lanzar o precipitar una cosa desde una roca o desde cualquier otra elevación del terreno: los espartanos derrocaban a los niños tullidos desde lo alto del cerro. =despeñar 4 Hacer que se debilite la fuerza moral o intelectual de una persona:el suspenso derrocó su seguridad. =abatir Gran Diccionario de la Lengua Española © Spes Editorial 2003 635 Del cauallero que derribare aotro ala puerta del castiello. Si cauallero o peon, cauallero derrocare ala puerta de castiello, o dela villa, aya un cauallo por el suyo. El qui en otro luguar le derrocare, aya un escudo, o vna siella, o una espada, lo que mas quisiere. (CORDE [Anónimo Fuero de Zorita de los Canes, c. 1250]) Y si por último sin la humanidad, el amor á la patria, la clemencia, la sencillez, el orden, la atencion, la firmeza, la grandeza de alma y todas las virtudes, el Magistrado se degrada siempre, y cae derrocado de su alto ministerio entre el deshonor y la bajeza, nosotros que hemos contraido con la Nacion y el Soberano otros nuevos y mas sagrados vínculos, aceptando estas sillas, debemos ser ó los primeros de los togados españoles, ó abismarnos por siempre en el mas torpe envilecimiento, baldon y oprovio de la justicia contristada.. (CORDE [Meléndez Valdés Discursos forenses, 1791-1809]) La labilidad en las unidades inferiores a la palabra * sustantivos denominales –ero e –ista. -ero: más tradicional (lechero, redero, cerrajero, etc.) -ista: más productivo en la actualidad (economista, analista, etc.) * sustantivos deverbales –dor y –nte (p. ej. escribiente hoy ‘copista’, en la Edad Media ‘escritor’; tb. habitante/habitador, lidiante/lidiador, fabricador/fabricante, etc.) escribiente.1. com. Persona que tiene por oficio copiar o poner en limpio escritos ajenos, o escribir lo que se le dicta.2. m. ant. escritor (║ autor de una obra escrita o impresa). DRAE-2001 Las relaciones de oposición: la antonimia Características de antónimos: * escalares * deben mostrar diversos grados de una propiedad variable (longitud, peso, velocidad, etc.) * se mueven en direcciones opuestas, y en la misma medida, cuando se ven intensificados; p. ej. muy caliente y muy frío son más separados que bastante caliente y bastante frío * no crean una división tajante entre dos realidades contradictorias; p. ej. No es largo y nos es corto no resulta paradójico, porque podría corresponder a una zona de la escala que ambos recorren. Características de opuestos (macroclase capaz de incluir los antónimos en sentido estricto): * el carácter binario de sus miembros * la necesidad de que el carácter binario de los miembros sea inherente y no accidental * la necesidad de que el carácter binario inherente de los miembros constituya una parte representativa del significado Casos excluidos de las relaciones de oposición: * palabras cuya oposición semántica no agota completamente su significado; p. ej. alabar-criticar parecen incluir la idea de bueno y malo; gritar-susurrar comprenderían los adjetivos adverbializados alto y bajo * palabras de carácter binario accidental (campo-ciudad; café-té; gas-electricidad, etc.); tb. aquellas cuya oposición semántica no forma parte representativa de su significado, p. ej. lunes y miércoles respecto a martes * palabras con connotaciones añadidas, p. ej. obeso-carniseco (formal/objetivo-coloquial/subjetivo) * palabras que no son equidistantes respecto a un hipotético punto medio; p. ej. bueno-horrible (el segundo término se halla más alejado en la escala que el primero) * palabras sin una equivalencia clara de distribución; p. ej. húmedo-árido (no presentan las mismas restricciones de selección) * palabras cuyo contraste semántico implica dimensiones múltiples; p. ej. listo-tonto/ingenuo/simple, etc. => sinónimos aproximados entre sí; a su vez, listo tiene numerosos sinónimos que complican la relación de oposición: inteligente, sagaz, avispado, astuto… Bibliografía: Alcaraz Varó, Enrique y Mª Antonia Martínez Linares (2004): Diccionario de lingüística moderna, 2ª ed., Barcelona, Ariel. Casares, Julio (1992): Introducción a la lexicografía moderna, 3ª ed., Madrid, CSIC, págs. 10-19. García Pérez, Rafael y José Antonio Pascual (2009): “Relaciones de significado entre las palabras”, en Elena de Miguel (ed.), Panorama de la lexicología, Barcelona, Ariel, págs. 117-131. Lázaro Carreter, Fernando (1980): Diccionario de términos filológicos, 3ª ed., Madrid, Gredos. Otaola Olano, Concepción (2004): Lexicología y semántica léxica, Madrid, Ediciones Académicas, págs. 265-299 y 309-321.