Slovíčka: 場所 地図 島国 simaguni 半島 ~大陸  NB znak 陸 太平洋  NB znak 太 大西洋  NB znak 大 形 katači = tvar 面積   NB znak 積 人口 都市 中心 = střed, jádro 中心地 = střed (zeměpisně, oblastně) 地方 = oblast. venkov (vidiek). 火山 自然   NB znak 然 気温    湿度    季節 気候  NB znak 候 四季 春 夏 秋 冬 台風 taifú = tajfun つゆ = „šťáva“ – období dešťů 平野 heija = rovina 山 港 交通 文化 歴史 観光 観光地 = turisticky zajímavá (atraktivní) oblast 産業 = výroba, výrobní průmysl 農業 工業 = průmysl (jako výroba strojů) サービス業 = tretí sektor, sektor služieb 水産業 = „mořský průmysl“ – oblast nár.hospodářství, využívající moře 商業 = obchod(ování) 貿易 = obchod (hlavně mezinárodní) 輸出 輸入 工場  こうじょう = továrna, fabrika 工場  こうば = malá (rodinná) výrobna/dílna 会社 資源 šigen = přírodní zdroje 関係 独立 独立する 発達 発達する 暑い むし暑い 寒い 涼しい suzušii = (příjemně) chladivý (v létě) 暖かい きびしい = tvrdý, těžký (o podnebí). jinak taky: přísný おだやかな  tichý, pokojný, mierny にぎやかな 南北 東西 とうざい! 東西に長い = je prodloužená západo-východním směru NB! – pořadí světových stran ve složeninách opačné: JIHOvýchod - tóNAN 。。。に めぐまれる = být „požehnán“ – tj. oplývat, mít bohatství čeho 主に 。。。に 盛んな 。。。が 続いている      続く vix 続けるvt 。。。と 繋がりがある     繋がる vi x 繋ぐ vt (viz níže) 。。。の 近くにある  = být blízko/nedaleko čeho 近くの。。。  = blízky, (ten) nedaleko/v blízkosti 。。。の となりにある 。。。に 囲まれている 。。。によって 。。。を受ける prostřednictvím čeho dostávat 。。。は 。。。に 面している = fasádou je obrácen kam 。。。が 取れる vi = se získává, se dobývá (přírodní bohatství) ďalšie slovíčka: 温帯 おんたい mierne pásmo 熱帯nettai = trópy, 亜熱帯anettai= subtrópy 温和 = mierny (podnebím)    その国は気候が温和です。 穏やかに結末を付ける = pokojne vyriešiť 穏やかになる = upokojiť sa, stíšiť sa. (vlny na mori) opadnúť, (more) sa upokojí 1. čo sa u nás pestuje a získava 果物 くだもの さくらんぼ třešně, プラム švestky (ne „ume“!), 李 sumomo různé poddruhy švestek - např. ringloty, blumy..., りんごjablko, 西洋梨 nebo洋ナシ(sei)jónaši hrušky, 桃momo brosvke, 杏anzu meruňky, 葡萄budó hrozno, 西瓜suika vodní červený meloun、瓜 uri melouny a dýně, メロン žlutý meloun, 野菜 じゃが芋 brambory, 人参 nindžin mrkev, キャベツ zelí, 玉葱 tamanegi cibule, きゅうり okurka, ラディッシュradiššu (malé) ředkvičky, レタス salát, 花キャベツ nebo カリフラワー květák, トマト rajčata, ピーマン paprika (jako zelenina), かぶ řepa/tuřín/italská ředvkička, 砂糖大根 sató daikon cukrová řepa, ズッキーニ類 (の大きいもの)(-rui) naše různé druhy dýní a tykví 調味料 koření a dochucovadla にんにく česnek,芥子 keši mák、唐辛子 tógaraši nebo パプリカ paprika mletá, ナッツ類: naccu-rui = ořechy (jako různé druhy) くるみ、ヘーズルナッツ 穀物(こくもつ)obilniny 麦 mugi = obilí: 小麦 komugi = pšenice〔小麦粉 komugiko = pšeničná mouka〕、ライ麦 raimugi (žito – slovensky raž). 原料 suroviny 石炭 sekitan(が取れる)uhlí、金属 kinzoku kovy〔鉄 tecu železo/ocel、銅 dó měď、金 kin zlato、銀 gin stříbro〕、金属工業 = kovopriemysel. 鉱石kóseki = ruda: 鉄鉱石tecukóseki. 鉱坑 こうこう rudné doly 炭坑 たんこう uhelné doly クリスタル・グラス křišťálové sklo、ボヘミア・グラス české sklo (NB ne garasu! V tomto případě se říka –gurasu, i když samostatné gurasu=sklenka, pohár x garasu=sklo!) 2. 諸国名 チェコ(skládá se z: ボヘミア、モラヴィア、〔南〕シレジア) 中部ボヘミア střední Čechy ウクライナ スロワキアと分かれて se Slovenskem se rozdělila (oddělila od) 自分の国がなかった Neměli svůj stát 朝鮮半島 Čósen-hantó = Korea, Korejský polostrov〔韓国 Kankoku = Jižní Korea、北朝鮮 Kita-Čósen = Severní Korea〕striktně vzato je korejština „čósengo“, ale dnes se říka kankokugo. 観光地 Hradčany(ホラッチャニという)プラハ城 Vysoké Tatry 高いタトラ(山脈) Alpy アルプス(山脈) Vídeň ウィーン K otázkam: Okuniwa doko-desuka = Která země? Okuniwa doko-ni arimasuka = Kde sa nachází? ZNAKY NB! čítanie: tózai 東西 KAN –suchý,  乾 ho.su sušit (prádlo) – taky psáno干す (předm.) kawa.kasu sušit (předm.) x kawa.ku vyschnout (podm.) ho.ši- = sušený: 干し hošigaki 干し柿sušené kaki kanpai 乾杯 kansó 乾燥suchý, vysušený. sušit (vt) i schnout (vi) KAN 干 hi.ru vyprahnout, vyschnout 干る (podmětové) x ho.su 干す sušit (předmětové) higaši 干菓子 cukroví GRAMATIKA: 1. pozor na předmětová a podmětová slovesa: cunagu – cunagaru (vt-vi) -wo 繋ぐ přiváže vt -ga 繋がる je spojený, přepojený vi NB: cunagaru má abstraktní význam spojení, přepojenosti (např. telefonicky, přes internet, přátelstvím). V konkrétním smyslu „být přívázaný“ se používa běžného pasiva od cunagu: cunagareru júdžó-de cunagatte iru = jsou svázání přátelstvím, spojuje je přátelství x kusari-de cunagarete iru = je přívázaný řetězem 2. te-iru x te-kuru když te iru má význam perfektní (jsou shromážděni), tak procesualita („shromažďují se“) se dá vyjádřit konstrukcí te kuru acumatte iru = je jich tam mnoho, „jsou shromážděni“ acumatte kuru = shromažďují se