Fonetika KSCA203 Bc. Nina Krutilová 460633@mail.muni.cz Průběh výuky •14 týdnů výuky (13.9.2021–17.12.2021) •možná 1 neomluvená absence •průběžné testy •ukončení kolokviem za 2 kredity •závěrečný test (?) •písemná část – teorie, písemná znalost pinyinu •ústní část - výslonost • Užitečný mobilní off-line slovník •Pleco Pleco Chinese Dictionary v App Storu Pleco Chinese Dictionary Apk Download for Android- Latest version 3.2.82- com.pleco.chinesesystem Popis fonetické stránky čínštiny Druhá státnicová otázka z okruhu gramatiky Fonetika •jazykovědný obor zkoumající zvuk řeči – fón •artikulační, auditivní a akustický fonetický popis jazyka •fonetika je věda, kterou zajímá tvorba hlásek v hlasovém ústrojí, jejich vnímání a šíření Fonologie •také se zabývá zvukovou stránkou jazyka •ALE! pouze zvuky mající významotvornou funkce •věda zkoumající funkci hlásek •foném – minimální zvuková jednotka, která tvoří funkční celek v systému, rozlišující význam morfémů a slov jednoho určitého jazyka (bít X pít – znělé X neznělé) • Transliterace •převod jednotlivých písmen z jednoho do druhého grafického systému •funkce: komunikační, unifikační, pedagogická •pinyin •latinkový zápis standardní čínštiny putonghua •pouze symbolický •vyvinut v ČLR, schválen r. 1958 •pīnyīn wénzì 拼音文字 – hláskové písmo, abeceda pinyin Fonetická transkripce •pokus o zachycení co nejpřesnější zvukové stránky slova pomocí mezinárodně definovaných a státem schválených symbolů API (= Association phonétique internationale – Mezinárodní fonetická asociace) v hranatých závorkách „[ ]“ • • •příklad: • písmo transliterace fonetická transkripce • 人 rén [ʐ́ə̃n] • Vztah písma a jazyka • Sylabém •slabika/sylaba + toném •základní fonologickou jednotkou v čínštině •v zásadě platí, že 1 slabika = 1 morfém = 1 znak =/= 1 slovo •v čínštině existují nejen jednoslabičná a jednomofrémové, ale i slova víceslabičná a vícemorfémová •slova jednoslabičná tvoří méně než čtvrtinu slovní zásoby (wŏ 我, shū 书, tài 太 … ) •slova dvojslabičná tvoří většinu slovní zásoby, asi tři čtvrtiny (xuésheng 学生, chūntiān 春天…) •slova trojslabičná a delší, nevelký díl slovní zásoby (túshūguăn 图书馆) 3 části čínské slabiky •iniciála •finála •mediála •subfinála •centrála •terminála •tón Iniciála (shēngmǔ 声母) •počáteční souhláska čínské slabiky (suàn) •v současné standardní čínštině 21, s nulovými iniciálami 23 (y, w) •b, p, m, f, d, t, n, l, g, k, h, z, c, s, zh, ch, sh, r, j, q, x (všechny souhlásky kromě ng) Finála (yùnmǔ 韵母) •zbytek slabiky, který zůstane po odtržení iniciály •může být složena až ze 3 hlásek, celkem jich je 36 •a, o, e, ai, ei, ao, ou, an, en, ang, eng, i , ia, ie, iao, iu, ian, in, iang, ing, u, ua, uo, uai, ui, uan, un, uang, ueng, ong, u, ue, uan, un, iong + i, er •finálu lze ještě dále dělit na: •mediálu (glida, polosamohláska – suàn) •subfinálu (rým), která se ještě dělí na: •centrálu (hlavní samohláska slabiky, „slabičná samohláska“, zvukově nese celou slabiku – suàn) •terminálu (koncový element slabiky, vyslovujeme nenapjatě, „odbytě“ – suàn) Shrnutí Obsah obrázku stůl Popis byl vytvořen automaticky sylabém – iniciála mediála centrála terminála huài – h u à i Toném (shengdiao 声调) •předepsaný melodický průběh slabiky •má rozlišovací funkci jako foném •standartní čínština má 4 tóny, plus tón nulový (tzv. „lehký“, nemá žádný vlastní předepsaný průběh melodie) Obsah obrázku stůl Popis byl vytvořen automaticky Toném •4 tonémy: •rovný a vysoký – jediný tón •stoupající (otázkový) •klesavě stoupavý (faryngalizovaný toném, pharynx = hltan) •klesavý •kvantita (délka tonémů) – T3, T2, T1, T4 ↓ •kvalita (napjatost tonémů) – podle pozice jazyka při jejich realizaci • – T2, T1, T3, T4 ↓ Nalezený obrázek pro chinese tones • Zápis tónů v čínštině •v případě, že ve finále je jen jedna samohláska, tón zaznačte nad ní: • • •pokud je ve finále víc samohlásek, tón se značí: •nad a: •nad e: •nad o: • •v případě finál –ui a –iu patří tón na poslední hlásku: Čínština •patří mezi tónové jazyky (thajština, vietnamština, tibetština, barmština atd.) •každá slabika se vyslovuje s určitou intonací, která může měnit význam •tónový systém se mezi jednotlivými dialekty v Čínské lidové republice (ČLR) liší •při učení se čínštině je důležité nejen se naučit rozpoznat tón v izolovaném slově, ale co nejdříve se naučit rozlišovat je v běžném rychlém hovoru •tónování není neměnné Změny v tónech •při rychlé mluvě se někdy tóny u nepřízvučných slov zcela ztrácejí, což rodilým mluvčím nevadí, jelikož jejich význam pochopí z kontextu •číslovka 1 yĪ •pojí-li se se slovem, které má čtvrtý tón, mění se na druhý tón •pojí-li se se slovem, které je bez tónu (atonické), mění se na druhý tón •pojí-li se se slovem, které má první, druhý a třetí tón, mění se na čtvrtý tón •一辆 yíliàng,一个 yíge,一些 yìxiē,一直 yìzhí,一点 yìdiăn •při vyjmenovávání čísel se tón nemění – 1771年 yĪqĪqĪyĪ nián •záporka bù 不 •pojí-li se se slovem, které má čtvrtý tón, mění se na druhý tón •不买 bùmăi, 不是 búshì Změny v tónech •změny u třetího tónu •na konci slabiky se čte v plném rozsahu •不买 bùmăi •u dvouslabičných slov, pokud za třetím tónem následuje první, druhý, čtvrtý tón anebo atonická slabika, pak tón pouze klesá a zůstává v nízké pozici •老师 lǎoshī „učitel“, 导游 dǎoyóu „průvodce“, 以后 yǐhòu „potom“ •2x třetí tón po sobě – tón první slabiky se mění na druhý! •水果 shuǐguǒ „ovoce“, 老鼠 lǎoshǔ „myš“, 旅馆 lǚguǎn „hotel“ •na rozdíl od změn u yĪ a bù se změny u třetích tónů nezapisují Změny v tónech •3 třetí tóny po sobě •rozlišujeme, zda jde o jedno slovo nebo více po sobě jdoucích slov: •我很好。 Mám se dobře. – věta, v níž jednou částí je 我 a druhou 很好 •我很好 wŏ hěnhăo → wŏ hénhăo •小老虎 malý tygr •xiăo lăohŭ → xiăo láohŭ • •演讲稿 koncept projevu – jedno slovo •yănjiănggăo → yánjiánggăo •九九九 999 •jiŭjiŭjiŭ → jiújiújiŭ • Změny ve výslovnosti sylabému Změny ve výslovnosti v konstrukci 1sl. adj.+1sl. adj.+儿+地+sloveso •pro vytváření příslovcí využíváme konstrukci adj.+地+sloveso •některá jednoslabičná adjektiva se často zdvojují, výslovnost bývá erizovaná na 2. slabice, která se kvůli erizaci vždy vyslovuje v prvním tonému: •tā mànmānr de zǒu le 他慢慢儿地走了。 Pomalu odešel. •nǐ děi hǎohāor de xuéxí 你得好好儿地学习。 Musíš se dobře učit. • •v případě zdvojení adjektiva a nepoužití erizace se výslovnost 2. slabiky nemění Slovní přízvuk •díky tónové povaze čínštiny je přízvuk ustálen pouze u jedné skupiny dvouslabičných slov •první slabika tónická, na druhé slabice je pevně ustavený „lehký“ tón, tj. slabika nemá tónovou značku (např. haizi 孩子) → přízvuk padá na první slabiku •ostatní dvouslabičná slova mají obě slabiky tónické, jejich přízvuk bývá variabilní (Ta zhidao 他知道 On to ví. X Ta bu zhidao 他不知道 On to neví.) •existuje také „nepřízvučná“ verze některých slov (mají dvě formy výslovnosti, např. wo 我) •přízvuk se vyjadřuje: výškou tónu, délkou slabiky, sílou tónu, barvou tónu (témbr) •čínština je jazyk s „morseovkovým“ rytmem (stejně jako např. angličtina) – přízvučné slabiky se vyslovují plně a dlouze, nepřízvučné mají kratší trvání a vyslovují se redukovaně Větný přízvuk •vyskytuje se v čínštině podobně jako v evropských jazycích (celková stoupavá intonace při otázce atd.) •skloubit slovní a větný přízvuk činí cizincům, kteří se učí čínsky, velké potíže, protože se často naučí velmi obstojně rozpoznat tóny v hovoru a používat čtyři základní intonace, ale nedokáží si je natolik „zpřirozenit“, že zvládnou i větné intonace. Podle toho také Číňané dokáží podle sluchu velmi dobře poznat cizince. Homonyma •v čínštině slova, která se vyslovují stejně, ale zapisují se odlišným znakem •např. jī můžeme zapsat jako 鸡 (slepice) nebo 基 (základ) •v mluvě se tento problém řeší používáním většinou jednoznačných složených slov (i když i tady existují úplná homonyma) •丫头 a 鸭头 yātóu – dívka / kachní hlava •pozn.: při tlumočení nutné seznámit se s tématem dopředu Různá výslovnost jednoho znaku •v čínštině máme také znaky, jejichž výslovnost je proměnná ve vztahu na potřebném významu slova •např.: •行 xíng, háng •得 děi, dé, de •教 jiào, jiāo Využití odsuvníku / apostrofu „ ‘ “ •ve slovech, v nichž by mohlo být matoucí, jak je vyslovit •v přítomnosti mnoha po sobě jdoucích samohlásek •např.: •先 xiān nejdříve vs. 西安 Xī‘ān (název města v ČLR) •骄傲 jiāo‘ào pyšný •天安门 Tiān‘ānmén (brána Nebeského klidu v Pekingu) •