Praktické náležitosti tlumočnické profese I. 2. 11. 2021 Dana Peňázová Slovní zásoba - zdravotnictví ´Cvičení: ´zkratky - ORL, JIP, ARO, RTG, AE, AG x Ag, ATB, AIDS, CMP, CNS, CT, MR, DMO, DNA, EEG, EKG, IM, , LMD, LP TBC, TK. ´ ´Intramuskulární, intravenózní, intraarteriální, perorální, liquid, fenylketonurie, celiakie, leukémie, intoxikace, impotence, encefalitida, pásový opar, tetanus, epilepsie, vzteklina. ´ AE – Antiepileptikum AG Angiografie Ag –antigen CT - Počítačová tomografie EEG – elektroencefalogram IM - Infarkt myokardu LMD - Lehká mozková dysfunkce LP - Lumbální punkce TK - tlak krve Paměť – typy 1. ´Ultrakrátká (senzorická) ´Přijímání vjemů – elektrické impulsy přichází do mozku bez uvědomění, pokud nevzbudí naši pozornost mezi 10 – 20 sekundami, odezní. ´Filtrace velké části informací – mozek není zahlcen. ´ ´ ´Cvičení: zkuste se zamyslet, co jste dělali v posledních 3 minutách … ´(zavřeli jste oči a přemýšleli? telefonovali jste? něco jste si zapisovali? něco jste pili? vstali jste? mluvili jste? podívali jste se z okna?) ´Některé činnosti děláme bezděčně, aniž bychom si je uvědomili – škrábání se, koukání z okna. Paměť – typy 2. ´Pracovní (krátkodobá) ´Přebírá z ultrakrátké paměti informace, které se setkají s nějakým zájmem nebo již existujícími vzpomínkami. ´Zůstanou zde několik hodin – pomáhá nám přijímat informace a komunikovat s okolím. ´Podněty se ukládají formou biochemického procesu. ´Je náchylná k chybám, těžko si pamatuje více pojmů naráz. ´Seřazení pojmů do určitých skupin, vytvořit mezi nimi logickou souvislost. ´ ´Cvičení: najděte nadřazené pojmy: mléko, vejce, sýr, kuře, rajčata, jogurty, šunka, chléb, voda, mrkev, víno, těstoviny, papriky, máslo. ´Trénování pracovní paměti je vhodné každodenně – např. pexeso, „Jedu na ostrov a vezmu si s sebou“. ´ ´ Paměť – typy 3. ´Dlouhodobá ´Nejdůležitější a nejobsáhlejší, informace jsou uloženy nesmazatelně. ´Do dlouhodobé paměti se informace přesunou, pokud jsou velmi intenzívní. ´Jejich uchování může omezit nebo zničit jen nemoc (např. Alzheimerova choroba). ´Spolehlivě a dobře si vybavíme podněty spojené s intenzívními představami, pocity a zážitky. ´ ´ ´ ´Chceme-li si zapamatovat informace dlouhodobě, musíme je přemístit z ultrakrátké paměti do pracovní a následně do dlouhodobé paměti. ´To je možné jen opakováním ´1. po krátké době (několik hodin až 1 den), ´2. za několik dní až 1 týden ´3. opět po delší době ´Budete odměněni uložením údajů nesmazatelně do dlouhodobé paměti. ´ ´Zajímavost: v paměti dospělého člověka je uloženo až 500 000krát více informací, než ve velkých několikasvazkových encyklopediích, na většinu z nich si nevzpomeneme, protože vzpomínky se postupem času propadnou do nevědomé části dlouhodobé paměti. ´ ´ Cvičení - zapamatujte si pojmy a pak je napište. (45 sec) ´Počítač ´Myš ´Tužka ´Šanon ´E-mail ´Hrnek na kávu ´ ´Lepidlo ´Flipchart ´Porada ´Organizovat ´Nůžky ´Guma ´ Co je nadřazeným pojmem? Test paměti ´Tabulka ´Čísla ´5197 ´74038 ´30617 ´618593 ´537928 ´8462976 ´27941753 ´ Objednavatel x klient ´Kdo může být objednavatelem? ´Státní instituce – úřady práce (+rekvalifikační kurzy), městské/obecní úřady, azylové domy, azylová střediska, domovy pro seniory, matriky, policie, soudy, autoškoly, zaměstnavatelé. ´Lékařské zařízení – praktičtí lékaři, nemocnice, odborná vyšetření. ´Školská zařízení různého typu. ´ ´ ´Kdo může být klientem? ´Kdokoliv, kdo potřebuje tlumočnickou službu – předpokladem je porozumění předání informace v ČZJ. ´ Jak si zajistit podmínky: ´Základní informace ´pro koho a kde budu tlumočit, ´co budu tlumočit – o jakou akci jde, ´za jakých světelných/prostorových podmínek, ´předání materiálů pro přípravu. ´ ´ ´Doplňující informace ´kolik bude SP klientů, ´kde budou sedět, ´budou mluvčí CZ/AJ/… ´ Vyúčtování tlumočení ´Liší se podle objednavatele: ´Státní instituce, policie, soudy ´ZÁKON č. 354/2019 Sb., o soudních tlumočnících a soudních překladatelích ´Prováděcí vyhláška č. 506/2020 Sb., o výkonu tlumočnické a překladatelské činnosti ´Úhradová vyhláška č. 507/2020 Sb., o odměně a náhradách soudního tlumočníka a soudního překladatele - možnost i zvýšení dle náročnosti ´Vyúčtování tlumočeného – podklady pro účtování odměny za tlumočení ´ ´První pomoc J Komora soudních tlumočníků ČR ´ ´Ostatní – smluvní ceny ´ ´ ´ ´ Děkuji za pozornost ´Kontakt: ´ ´penazova@gmail.com