Praktické náležitosti tlumočnické profese I. 26. 10. 2021 Dana Peňázová Tlumočení ve zdravotnictví ´Kdo objednává? ´Klient ´Zdravotnické zařízení – jaké? ´U koho? ´Modelová situace: ´u zubaře ´u praktického lékaře ´na gynekologii ´v oční ambulanci ´ ´ ´ Jak se připravit? ´Zjistit si umístění zdravotního zařízení ´ ´Slovní zásoba ´ ´Zjistit si problém klienta ´ AE - Antiepileptikum AG Angiografie Ag -antigen CT - Počítačová tomografie EEG - elektroencefalogram IM - Infarkt myokardu LMD - Lehká mozková dysfunkce LP - Lumbální punkce TK - tlak krve Slovní zásoba ´Cvičení: ´zkratky - ORL, JIP, ARO, RTG, AE, AG x Ag, ATB, AIDS, CMP, CNS, CT, MR, DMO, DNA, EEG, EKG, IM, , LMD, LP TBC, TK ´ ´Intramuskulárnní, intravenózní, intraarteriální, perorální, liquid, fenylketonurie, celiakie, leukémie, intoxikace, impotence, encefalitida, pásový opar, tetanus, epilepsie, vzteklina ´ Děkuji za pozornost ´Kontakt: ´ ´penazova@gmail.com