Winthrop Rogers Edition Béla Bartók Five Slovak Folksongs for 4-part male chorus Fünf slowakische Volkslieder Jür vierstimmigen Männerchor T.T.B.B, a cappella IVE SLOVAK FOU SONGS F 5R "[III iE!» 4,I260941"088765 BOOSEYf O HAWKES Five Slovak Folk Songs English by Nancy Bush Deutsch von Mirko Jelusich Ungarisch von Wanda Gleiman Andante assai, parlando (J = 70-80) TENOR I É TENOR II BASS I BASS II JL BELA BARTOK (1917) (breve) m ' i p ^ Ah, Iis - ten now, my com-rades, heres a song for Ach, mei - ne Ka - Die - ra - den hört mein Lied mich Ej, po - slu - chaj - te mä - lo ka - ma - ra - di Hej) ked-ves jö paj - tä - sim, I - de fi - gyel P m sing sin mo je 5 ing: gen: ji: tek, (breve) _Ä_ Lis - ten now, my com - rades, herc's a song for sing Mei - ne Ka - me - ra - den hört mein Lied mich sin Po - slu - chaj - te mä - lo ka - ma - rä - di mo Ked-ves jö paj - tä - sim, I - de fi - gyel - je pp ^-------■-— ing: gen: ji: tek, ibreve) __n_ ES Ah,. Hej,. EJ,... Hej,. PP _ mm (breve) I p I j p I i lp i p (breve) „ How we marched to bat - tie, through the val - leys swing - ing. Will es euch er - z ah - len, wie ins Feld wir gin - gen. Bu - dem vám ho - vo - riť o mém bo - jo - va ni... Sok ke - ser - ves har - com El - me - se - lem nek - tek. (breve) Ah, Ach, Ej, Hej, 1 Y' S a • 1 1-i--)-)--I- i? 1_ ? M— / ^ P w 1 —p—p—p—p 1 a (1 -«*- re»e) n n\ 1 Ah ,. Hej,. Ej,.. fly.. (breve) Ah, Ach, Ej, fl«y, Ah,.. Hej,. Ej,... Hej, Copyright 1918 by Universal Edition, Vienna Copyright assigned 1939 to Hawkes & Son (London), Ltd. Edition with English text Ccpvright © 1955 by Hawkes A Son(London),Ltd. Sole Selling Agents: BOOSEY & HAWKES MUSIC PUBLISHERS Ltd. All rights reserved Tonsättning förbjudes B. & H 17682 mm (breve) p ip i b Hg down in heisst Lub vme - steč Lub - lin Lub - lin ci lin das Stadt ku Lu - bii va ro sa ty war first gave .its chen, wo der Krieg be ne vel - kä voj - na bun Ször - nyu nagy hare PP m warn - ing. gon - nen, stá - la, tá - madt, (breve) Ah,.. Hej,. Ej,.. Hej (breve) j' j' j> p m rr i m—p- P "TT p down in heisst Lub vme - stec Lub - lin Lub - lin ci lin das Stadt ku Lu - bii va - ro - sa ty war first gave its chen, wo der Krieg be ne vel - kä voj - na ban Ször - nyu nagy hure PP m warn gon stá tú (breve) ~J?±_ mg..... nen,____ la, ..... madt, Ah,.. Hej,. Ej,.. Hej. J P P P Ě p P P r Blood flowed like a foun - tain, dark the sun a t morn - ing. ward die Son - ne fin - ster, floss das Blut wie Bron - nen. Sin ce sa za - trne - lo, krv sa za - lie va la. A nap el - sö - ü - tult, A viz ver - tb'l á - radt r> Ah,.. Hej,. Ej,.. Hej. i p P P P P iE Blood flowed like a foun - tain, dark the sun at morn ■ ing. ward die Son - ne fin - ster, floss das Blut wie Bron - nen. Sin ce sa za tme - lo, krv sa za - lie va la. A nup el so - té - tült, A viz věr - töl á - radt Ah,. Hej,. Ej,.. Hej. B.& H. 17682 4 J f P (breve) e P v v v. m- Blood up - on our eye - lids, tor - m en t night and Floss an uns her - nie - der, auf die Au - gen Za - lie va - la 0 na na s e ver - ne Pi - ros ver on - töz - le Hü - sé - ges sze mor bei o mii n row. de. e i, kft. p (breve) Ah,.. Hej,. Ej,.. Hej. ]> i j1 (breve) EC -ŕ Blood Floss Za Pi up an lie ros on uns va ver our her la an eye nie O töz lids, der, na te tor - ment night auf die Au - na - s« ver Hü - sé - ges and gen ne sze mor bei o row. de. či, tu u n - ker, (breve) Ah,.. Hej,. Ej,--Hej. Ah,.. Hej,. Ej,... Hej. (lunga) lh . ň ň ň — ■ ft--i-~ff-n- i— 9 -\ g> 1 P ß P P ^- )--p—v—p-d 'r J 'i Ah, dear God in Hea - ven, com - fort us in sor - row! Ach, Herr Gott im Him - mel, schenk' uns Trost im Lei - dc! Ach, Bo - že zvy - so - sti, buď nám na po mo - ci! Menný - bé - U Í7r - is - ten Se - gits meg ben nun - kett calando - (lunga) calando (lunga) 0\ r Ah, dear God Ach, Herr Gott Ach, Bo - že Menný - be - Ii PP in Hea - ven, im Him - mel, zvy - so - sti, Ur - is - ten com - fort schenk' uns bud' nam us Trost na in im po Se - gits meg ben calando sor - row! Lei - de! mo - ci! nun - ket! (lunga) Ah,.. Hej,. Ej,... Hej B.& H.17682 í Allegretto (J = 92-96) mŕ 7 Back to Muss ins Keď ja Ha a fight I'm Feld ich smut - ny há - bo So trau poj rú lDg rig dem ba now my leaves done, zieh'n mein' Straš - sen. na tu voj - nu, kell in - dul - nom, mf Back to fight I'm go - ing now my leave's Muss ins Feld ich trau - rig ziehn mein' Stras Keď ja smut - ny poj - dem na tu voj Ha a hú - bo - rú - ba kell in - dul done. sen. nu, nom, rp í p p í* inf É ŕ 'p P ľ p V V p, d p Back to fight Im go ing, Muss ins Fold ich trau - rig Keď ja smut - ny poj - dem Ha a há - bo - rú - ba leave is done..,., ziehn mein' Stras-sen. na tu voj - nu, kell in - dul - nom, eee=5 m Whos to guard my Wen soll ich die Ko - mu ja za Az én k is an mf ) . i) i) ^p p b p e Back to fight I'm go - ing, Muss ins Feld ich trau - rig Keď ja smut - ny poj - dem Ha a há - bo - rú - ba leave is done...... zieh'n mein' Stras - sen. na tu voj - nu, kell in - dul - nom, Whos to guard my Wen soll ich die Ko - mu ja za Az en kis an dar Lieb - na - gyu ling ste chám lom when hü mo k i Im ten ju re gone?.... las - sen? mi - lú? bi - zom? ^5 Whos Wen Ko Az JJ to soli mu en guard my ich die ja za k is a n dar Lieb na gya ling ste chám lom dar Lieb - na - gya ling ste chám lom when hü mo k i I'm ten ju re gone? las - sen? mi - lú? bi - zom? Who's Wen Ko Az to soli mu én guard my ich die ja za kis an dar Lieb na gya ling ste chám lom B.& H. 17Ö82 I'd dis - cov - er, ih - re Eh - re, ka - ma - ra - torn az vi - gyaz ra, Till the bis ich Po - cim A med war and aus dem sa ja dig nem fight - ing Krie - ge zvoj - ny te - rek all are o - ver, wie - der - keh - re, do - raou vra - tim, visz - sza hoz-za, 1 1 p I |)^ ?«/' i Id ih ka dis - cov - er, Till the war and re Eh - re, bis ich aus dem ma - ra - torn, Po - cim sa ja vi - gyaz ra, A med - dig nem fight - ing Krie - ge zvoj - ny te - rek mC- all are o - ver, wie - der - keh - re, do - mou vra - tim, visz - sza hoz-za, m p i p p p p P^5 (breve) Ml Till bis Po A P the war is o ver, ich aus dem Krie - ge cim sa ja zvoj - ny med - dig nem te - rek and I come home, wie - der - keh - re. do - mou vra I - tim. visz - sza hoz - za. Till bis Po A P the war is o - ver, ich aus dem Krie - ge cim sa ja zvoj - ny vied - dig nem te - rek and I come wie - der - keh do - mou vra visz - sza hoz home, re. tim. za. (brevet B.4 H. 17882 Allegro risoluto (J ; m) BEE! War is in nur land now. Krieg will sich be - rei - ton; Ka - ma - rä - di mo - ji Gye-rünk paj-tits, gye - rünk, For the king we'll stand now. Com - rades, be für den Ko - nig strei - ten, das ist uns voj - na sa nám stro - jí, Bu - de - me há - bo - rú - ba me - gyünk, Azt mond-ta m P P-ľ War is in our land now. Krieg will sich be - rei - ten; Ka - ma - rä - di mo - ji Gye-rünk paj-täs, gye - rünk, JL For the king we'll stand now. Com - rades, be für den K'6 - nig strei - ten, das ist uns voj - na sa näm stro - ji, Bu - de - me hä - bo - ru - ba nie - gyünk, Azt mond-ta r Iii p 3Ě J m m m m v v v v p p IF rea - dy, for here our du - ty Pflicht nun- mehr, Ka - rae - ra - den bo - ju - vat' pa - nu krá - lo lies! ihr! Vi; a ki - raly: ka - to - nuk le - szunk; Far a - way to bat - tle Und ich muss zum Kamp - fo A ja na tu voj - nu Bi - zony itt kell hugy - notn m r p p iff^ p p p p rea - dy, for here our du - ty lies! Pflicht nun - mehr, Ka - me - ra - den ihr! ho - ju - vať pa - nu krá - lo - vi; a ki - raly: ka - to - näk le - sziink; Far a - way to bat - tle Und ich muss zum Kamp - fe A ja na tú voj - nu Bi - zony itt kell hagy - nom WĚě lllIillÉ I JĚJji i hJ1 I I I 1 í I must soon be gone, zie - hen doch hin - aus. pre - dsa it' mo - sim, az en gu - lam - bot/i, Now I must leave you, my Lieb - ste mein, las - se dich Mo - ju naj mi - lej - šú Nagy - O - rosz - or - szág - ba dar-ling, all a -hier al - lein zu -o - pu - stit' mo el kell in - dul llllllllppi I must soon be gone, zie - hen doch hin - aus. pre - dsa it' mo - sim, az en ga - lam - bom, Pi Now I must leave you, my dar-ling, all a - Lieb - ste mein, las - se dich hier al - lein zu - Mo - ju naj - mi - lej - šú o - pu - štiť mo Nagy - O - rosz - or - szág - ba el kell in-dul i i' J'-J> J' > If- P P-^ wm B. 4 H. 17682 i m $ i j> lone. haus. sím. nom. 0 - ver hill and Und wenn wir mar A keď preč poj Ha májd el - in f hol - low, schie - ren, de - me. un-known roads we in die Frem-de po - ma - St - ru dul - tunk, ha el- ma - si fol - low, Fur - ther, yet zie - hen, Ort um Ort, je - me ze štá - ci roz - tunk, Nagy - O -rosz J J> J> i m f m Mr r t p p - lone. 0 - ver hill and haus. Und wenn wir mar sj'm. A keď preč poj - nom. Ha maid el - in f hol - low, un-known roads we schie - ren, in die Frem-de de - me, po - ma - šj - ru dul - tunk, ha el - ma - si fol - low, Fur - ther, yet zie - hen, Ort um Ort, je - me ze štá - ci roz - tunk, Nagy - O-rosz J|3|J J1 J' J' m EJ f "if cresc. molto p g p f ir p F B fur - ther, to dis-tant Rus-sian im - mer-fort, tief ins Rus-sen na štá - ci do Rus - kej ze - or - szág-nak fó'ld-jé - re ju mi plains. Far from home and home - land land, und im Rus - sen - lan - de me; A vtej Rus - kej ze - me tunk; Nagy-0 - rosz - or - szag - ban f_inf'_cresc.molto im ÍEEEt inf £3 cresc.molto P IF P p g j In f fur - ther, to dis-tant Rus-sian im - mer-fort, tief ins Rus-sen na štá - ci do Rus - kej ze or - szág-nak fold - j é - re ju í j Ii 1 B plains. Far from home and home - land land, und im Rus - sen - Ian - de me; A vtej Rus - kej ze - me tunk; Nagy - O - rosz - or - szag - ban J* _ n\f' cresc.molto J' J' J' J1 m j -m. É (breve) g—Iff- J' j i' #¥Í grow the woods so green, ist ein grii-ner Hain, ha - jik ze - le - ny zol-dek a me - zbk: Ma - ny who rest die von uns traf Tam pred - ko - via Hej, a mi ó - by them will not come a - gain, das Blei, grub man dor - ten ein. na - si od - po - ci - va - ju. se - ink, ott pi - hen-nek bk. m V I I if grow the woods so green, ist ein grii-ner Hain, há - jik ze - le - ny...... zöl-dek a me - zök: IUP 7K m Ma - ny who rest die von uns traf Tam pred - ko - via Hej, a mi o Jf by them will not come a - gain, das Blei, grub man dor-ten ein. na - si od - po - ci - va - ju. se-ink, ott pi - hen-nek ok. B. V H.17682 {br eve) Andante assai, parlando P, 9 fľTT~F m IM B M eg Ah, if I fall in Ach, wenn ich soli - te Ej, a keď mňa za Hej, hogy-ha majd el bat - tie, home-ward you must take me, . fal - len, miisst mich wohl be - wan - ren, , bi - ju, do - bre mňa scho - vaj - ter... e - sem, Zó- lyom-ba vi - gye - tek, Ah, ach, Ej, Hej, Ah, if I fall in Ach, wenn ich soll - te Ej, a keď mňa za Hej, hogy-ha majd el bat-tie, home-ward you must take me,., fal - len, miisst mich wohl be - wah - ren, . bi - ju, do - bre mňa scho - vaj - ter... e - sem, Zo-lyom-ba vi - gye - tek,. Ah, ach, Ej, Hej, P P p M MM P there by church and tower a auf der Hei - mat Kirch - hof na by - stric - ky cin - ter, gya - szos te - me - to - be, qui - et grave to make me. mich zu Gra - be fah - ren. tam mňa po - cho - vaj - te.. O - da te - mes se - tek. Ah, Ach, Ej, Hej, m mm there by church and tower a auf der Hei - mat Kirch-hof na by - stric - ley cin - ter, gya - szos te - me - to - be, qui - et mich zu tam mňa O - da grave Gra -po - te - to be cho tne s make me., fah - ren. vaj - te... se - tek. B.4 H.17682 10 J J—P—if soft - iy shall I rest there, un - der yew tree iy - ing.. auf der Hei - mat Kirch - hof in der Pfor - t e Nä - he,.. na by - strie - ký ein - ter, ne - de - la - ko dve ri, gyá - szos te - m e - to - be y A ha - pu - hoz kö - zel, Ah,.. Hej,. Ej,... Hej,, P Soft - iy shall I re st there, un - der yew tree iy ing........ Auf der Hei - mat Ki rch - hof in der Pfor - te Nä - he,........ Na by - strie - ký C in - ter, ne - de - la - ko dve ri,......... Gyá - szos te - me - . J tö - be, A ha - pu - hoz kö pp p Ah,... Hej,.. Ej,... Hej, Ah,... Hej,.. Ej,... Hej,. feS p p i t- Here my love may kommt vor - bei die Poj - de mo - já Ha k i - j ön a PP wan Lieb mi der, ste, lá. all tut sr for sor ■ ihr's Herz ce ju - row so za sigh we bo rô - zsám, Hadd si - ras - son majd ing. he.. li... el.. Ah,.. Hej ,. Ej,.... Hej, Ii.* H. 17fi82 11 ftvp sempře p tu tranquillo t IP P P "Emp - ty are the path - ways „Ach, hier ruh'n die Füs - se, „Tu le - žia no - žič - ky, „Ki koz - zánk any-nyit jart, wp sempre piii tranquillo_ where we walked to - ge die zu uns einst gin čo k nám cho - die - va Most a fold ta - kar ther. gen; li;... ja;. m Hej, ....... vyp sempre piü tranquillo are the path - ways ruhn die Fiis - se, žia no - žič - ky, "Emp - ty Ach, hier „Tu le „Ki hoz - zánk any-nyit járt, inp sempře piü tranquillo where we walked to die zu uns einst čo k nám cho - die Most a fold ta Ah, . Hej, Ej,.--Hej, VP calando P P p P P P I p Hands Ach, Tu Ki that once hier ruh'n le - žia ca • die ru any - nyi - szor ressed me, Hán - de, čič - ky, ö - lelt, here lie still for die mich einst um co mňa o - bí lit por - lad a calando e fin ma kar ver." gen." li."... Ah,. Hej,. Ej,.. Hej. B.* H. 17682 12 Allegretto (J = lie-120) 2 TP 1 g Time went Als ins Kert' som Csa - tä ml on, Feld g 4 g leave was ich aus siou na voj 6a in - dul done, There was I still zog, musst' zu - rück ich nu, mu - seu som sa tum, sviaz-sza kel- lett wait - ing, keh - ren, vrä - tit' men - nem, Time went on, als ins Feld Ked' som siou Csa - tä - ba mm Time went Als ins Ked' som on, Feld siou Csa - tä - ba leave was ich aus na voj in - dul done, There was I still zog, musst' zu - rück ich • nu, mu - seu som sa tarn, svisz-sza kel - lett wait keh men mg, ren, nem, Time went on, als ins Feld Ked' som siou Csa - tä - ba leave was ich aus na voj in - dul done, There was I still zog, musst' zu - rück ich ■ nu, mu - seu som sa - tarn, s visz-sza kel - lett wait -keh -vrä -men - ing, Some re - pay-ment ren, musst' der Lieb-sten tit', Mu - seu som sa nem, Meg - fi - zet - ni to my fair one für die Lie - be mo - je j mi - lej a ro-zsam-nak, m m mm y=Mf= ETTHp p p lp M-P leave was done, There was I still wait ich aus - zog, musst' zu-rück ich keh ■ na voj - nu, mu - seu som sa vra - in-dul-tarn, svisz-sza kel - lett men ing, Some re - pay- ment ren, musst'der Lieb-sten tit', Mu - seu som sa nem, Meg - fi - zet - ni to my fair one für die Lie - be mo - jej mi - lej a rö-zsäm-nak, 3r B J J1 J1 £=5 i m W M mm p In my mind de - bat - ing, Some re - pay-ment to my fair one In my mind de ich den Lohn be - sehe - ren, musst'der Lieb-sten für die Lie - be ich den Lohn be - za lä - sku za - pla - tit'. Mu - seu som sa mo - jej mi - lej za la - sku za -hogy sze-re- tett en - gern, Meg-fi- zet - ni a rö-zsäm-nak, hogy sze- re - tett FFH In my mind de - bat - ing, Some re - pay-ment to my fair one In my mind de ich den Lohn be - sehe - ren, musst' der Lieb-sten für die Lie - be ich den Lohn be za lä - sku za - pla - tit'. Mu - seu som sa mo - jej mi - lej za lä - sku za hogy sze - re - tett en - gern, Meg-fi - zet - ni ro-zsam-nak, hogy sze - re - tett f - m p p I B.* H.17682 J f Ml. mm - bat - ing. On the ta - ble down I threw - sehe - ren. „Auf dem ird'-nen Ti - sehe vier - pla - tit'. „Tu mäs mi - la sty- ri sto en - gem. „Itt van ro-zsäm szäz fo-rint, f Mo - ney in full mea - sure, Hun-dert-gul - den - schei - ne, na hli - ne - nom sto - le, te-gyed a zse bed - be, MM 1^ - bat - ing. sehe - ren. pla - tit'. en - gem. On the ta - ble „Auf dem ird'- nen ,,Tu mas mi - la van rö-zsäm down I threw Ti - sehe vier sty - ri sto szaz fo-rint, Mo - ney in full Hun-dert-gul - den -na hli - ne - nom te-gyed a zse - A I p p i fez - bat - ing. - sehe - ren. - pla - tit'. en - gem. f On the ta - ble „Auf dem ird'-nen ,, Tu mäs mi - lä „Itt van rö-zsäm down I threw Ti - sehe vier sty - ri sto szaz fo-rint, Mo - ney in full Hun-dert - gul - den -na hli - ne - nom te - gyed a zse M M TT—f l - bat - ing. - sehe - ren. - pla - tit'. en - gem. On the ta - ble down I threw „Auf dem ird'-nen Ti - sehe vier ,,Tu mäs mi - lä sty - ri sto „Itt van ro-zsam szaz fo-rint, Mo-ney in full mea - sure, Hun-dert-gul- den - schei - ne, na hli - ne - nom sto - le, te-gyed a zse bed - be, i On the ta - ble auf dem ird' - nen Tu mäs mi - lä Itt van ro - zsam down I threw Ti - sehe vier sty - ri sto szaz fo - rint, Mo - ney in full mea - sure. Hun-dert-gul - den - schei - ne, na hli - ne - nom sto - le, te-gyed a zse - bed - be, MM E«Ff mea schei sto bed sure, ne, le, be, On the ta - ble auf dem ird' - nen Tu mäs mi - lä Itt van ro - zsäm down I threw Ti - sehe vier sty - ri sto szaz fo - rint, *_m-m. 1 1 p Mo - ney in full Hun - dert- gul - den -na hli - ne - nom te - gyed a zse j g g g men sure, On the ta - ble down I threw Mo - ney in full - schei ne, auf dem ird' - nen Ti - sehe vier Hun - dert- gul - den sto le, Tu mäs mi - lä sty - ri sto na hli - ne - nom bed be, /// van rö - zsam szaz fo- rint, te - gyed a zse MMMM4f On auf Tu Itt the tu Mr drill Ird' neu ml - lä man van down I threw Ti - sehe, vier sty - ri sto Mo - ney in full Hun -dert - gul - den na hli - ne - nom rö-zsäm szäz fo-rint, te - gyed a zse mea schei sto bed sure ne, Iß, be, U.& H. 17682 14 J v P P P I p all, my vier sind še - tko aar e ■ "Take it, dar - ling, for your-self then, Take it nimm, mein Herz-chen, nimm sie dir nur, al - le Zo - ber si to du - ša mo - ja, to sa Ha el - me - gyek a esa - tá - ba, jus - sak trea dei tvo szed sure, ne, J>., be, raea schei sto bed sure, ne, le, be, "Take it, dar - ling, for your - self then, Take it all, my nimm, mein Herz-chen, nimm sie dir nur, al - le vier sind Zo - ber si to du - ša mo - ja, to sa še - tko Ha el - me - gyek a esa - tá - ba, jus - sak az e m mea schei sto bed sure, ne, le, be, 'Take it, dar - ling, for your - self then, nimm, mein Herz - chen, nimm sie dir nur, Zo - ber si to du - ša mo - ja, Ha el - me - gyek a esa - tá - ba, Take it al - le to sa jus - sak az all, my vier sind še - tko im i i j j> j> i 3ü§ p » "Take it, dar - ling, for your-self then, Take it nimm, mein Herz-chen, nimm sie dir nur, al - le Zo - ber si to du - ša mo - ja, to sa Ha el - me-gyek a esa - tá - ba, jus-sak all, my vier sind še - tko az e trea dei tvo szed sure, ne, je, be, El B p P^^ dim. Take it, dar - ling, for your-self then, Take it all, my nimm, mein Herz-chen, nimm sie dir nur, al - le vier sind Zo - ber si to du - ša mo - ja, to sa še - tko Ha el - me - gyek a esa - tá - ba, jus - sak az e trea dei tvo szed sure." ne." je." be1.' dim. } J' Ji J> trea dei tvo szed Take it, dar - ling, Take it all, my trea nimm,mein Herz-chen, al - le vier sind dei Zo - ber si to, to sa še - tko tvo Ha el - me- gyek, jus - sak az e szed dim. sure." ne." je." be'.' trea dei tvo szed sure, ne,... je,.... be,... Take it, dar - ling, for your- self then, nimm,mein Herz-chen, nimm sie dir nur, Zo - ber si to Ha el - me - gyek du - sa mo - ja, a esa - ta - ba, dim. Take it all, my al - le vier sind to sa še - tko jus - sak az e P ip p p P 1 Take it, dar - ling, for your-self then, nimm, mein Herz-chen, nimm sie dir nur, Zo - ber si to du - ša mo - ja, Ha el - me - gyek a esa - tá - ba, Take al -to... jus - it all, my le vier sind sa še - tko sak az e B.« H. 17682 tutti gli Tenori divisi in 3 if hPm___m__m~- P iiNfllD, Mit your mü - ney, if thats all das ist mir nicht ge - nug, ja ti to ne - be - rem, „Mit er na - kern a pen - zea, a penz ne - nen rt htf if i ů \j 4-u a pen - zed You have got to spar dir dei - ne to je še - tko a penz ně - kern P—P- P t P P P P trea dei tvo szed 4L- sure." "Keep your mo - ney, ne." „Nein, das ist mir je." „A ja ti to be" „Mit ér né - kern if that's all nicht ge - nug, ne - be - rem, a pen - zed, You have got to spar dir dei - ne to je še - tko a penz né - hem 9 5=5 $ % 1> J> ■-r*-•-» j g 8 p Keep your mo - ney, if thats all nein, das ist mir nicht ge - nug, K Ja ti to ne - be - rem, Mit ér né - kern a pén - zed, You have got to show spar dir dei - ne Gul to je še - tko má a penz né - kern sem »nmprti p • _P P ft m m 1 f w d \#=$=fc • --m That and /.ithlxt mir Vnď i ■ i 0 - lt> Kftnprni more could ne - ver pay Half mit so wen'- gern nicht dei sa na - mi - lo - vau moj le - sem nem tu - dod ne the debt you owe me, ne Lie - bes - schul - den, - ho lič - ka dar - mo, kern meg - fi - zet - ni, That nnd zahlst mir Veď Hl Ö - In . sempře p «TT iJ f f f t i..... more could rie - ver pay Half mit so wen'-gern nicht dei «a na - mi - lo - vau moj In - nem nem tu - dod ne the debt you ne Lie - bes ho lič - ka, kern meg - fi owe. schul moj - ho zet me, den, lič - ka ni. show..... Gul má sem mmprc-fi- r me. den, lo, mi, —z4 J> J> Ji IJi J) \h ,Ji 3ee£ That and more could ne - zahlst mir mit so wen' - Veď si sa ty na - O - le - le - sem nem ver pay me, gem nim - mer, mi - lo - vau, to - dod, that and more could zahlst mir mit so Ved' si sa ty ö - le - le - sem B.& H.17682 That and zahlst mir Veď si Ö - le 8 g IP P P more could mit so sa ty ■ /é - sem P P bP ne - ver wen' - gem na - mi nem tu pay...... nim - mer lo - vau, dod...... Half the dei - ne moj - ho ne - kern debt Lie -lič meg you owe me." bes - schul - den." ka dar - mo." fi - zet - ni." i>—fr- i ji a m m ne - ver, wen' - gem, na - mi -nem tu - no, could mit so lo - vau, dod, ne - ver wen' - gem na - mi nem tu pay me nim - mer lo - vau, dod....... Half the dei - ne moj - ho né - kern debt you owe me." Lie - bes - schul - den." lič - ka dar - mo." meg - fi - zet - ni." f t J f. piu P v 9 p p i p 'Well, if ,,Passt dir's ,,Ked' sa „Ha nem piiip you are nicht, so ti to kell a not con - tent, komm mit uns, ne - pá - či, penz ne - ked, Fol - low where we're go - ing. musst dich ei - lig spu - ten: zo - ber sa, pod' s na - mi, gye - re ak - kor ve - lern, ft i lÍ "i i' i 'r 7 Piu P ^3 p p t t t p "Well, if ,, Passt dir's „Keď sa „Ha nem piüp you are nicht, so ti to kell a not con - tent, komm mit uns, ne - pá - či, penz ne - ked, Fol - low where we're go - ing. musst dich ei - lig spu - ten: zo - ber sa, pod' s na - mi, gye - re ak - kor vé - lem, J> J> J> i t IP P pp í p bp You shall wash our clothes for us..... sollst uns wa - sehen un - ser Kleid Bu - deš nám tam ša - ty prať Ru - kát fogsz majd mos - ni rám Where the in der na Hi li m a PP ty Du Dan - ube's Do - nau chom Du na vi flow Flu na ze ing." ten." Ü." ben." 1 T t g i H B P P P You shall wash our clothes for us..... sollst uns wa - schen un - ser Kleid Bu - deš nám tam ša - ty prať Ru - hát fogsz majd tnos - ni ram Where the in der na ty « Du pp Dan - ube's Do - nau chom Du na vi flow Flu na zé i S> J' J> ing." ten." ji." ben. ISMN M-060-01164-1