Handout 3 3.5 Jména piv 3.5.1 Analýza 260 českých názvů piv užívaných kolem r. 2000. Využívají se popisná pojmenování, která sériový produkt pomáhají identifikovat, odlišit od jiných sériových výrobků téže řady a blíže je charakterizují: Flekovské tmavé pivo, Rakovnické světlé pivo, Krušovický ležák, Svijanská desítka. V základu často bývá typové určení, např. Branická desítka, Branický ležák, Branický speciál, Primátorská osma, Trutnovská 11, Znojemské výčepní, Švejkova dvanáctka atd. Důležitým rozlišovacím znakem je lokální určení výroby piva: Flekovské černé pivo, Zámecké pivo (podle pivovaru), Hanácké pivo, Podlužan (podle regionu), Branický ležák, Holešovická 10, Podzámecké pivo, Starobrno (podle místní části), Budějovický Budvar, Hanušovický ležák, Černohorský granát, Chebské světlé pivo, Krušovické pivo, Kutnohorské světlé výčepní pivo, Lounský ležák, Plzeňský Prazdroj, Prostějovská desítka, Ústecký Zlatopramen, Velkopopovický kozel, Znojemské výčepní (podle města neb menší obce). Za reklamním účelem vznikají názvy metaforické a metonymické: Bohatýr, Bohém, Brouček, Bukanýr, Buřič…, další jsou založeny reminiscencích historických a kulturních tradic (Brněnský drak, Comenius, Graf von Louny). 3.5.2 Hledisko jazykové: Jména jednoslovná – 55 % z celkového počtu získaných jmen, dvouslovná – 38 %, tříslovná – 6 %, čtyřslovná – necelé 1 %. V rámci jednoslovných jsou zastoupena substantiva, a to 93 % maskulina (celkem 133 jmen), dále 9 feminin, tj. 6,3 %, a 1 neutrum (0,7 %). V případě víceslovných názvů opět převládají maskulina, feminina jsou vázána na typová označení (osmička, osma, desítka…), neutra zase na substantivum pivo. Při jejich derivaci se uplatňují sufixy -an (Podlužan), -ák (Starobrňák, Svitavák), v kompozitech jsou častými zadními členy -var (Chodovar, Pragovar, Zlatovar), Staro-, Zlato-, v protikladu ojed. Novo- (Starobrno, Staropramen, Zlatovar, Novopramen). Zkracování: neoficiální jméno Mazel < Malšovický Zezulákův ležák). Jména deapelativní (Mnich, Kaplan, Opat, Převor, Džbán, Kalich, Granát, Purkmistr, Primátor) a depropriální (Baltazar, Bernard, Celestýn, Ondráš, Janáček, Lobkowitz, Prostějovský Ječmínek, Pepinova desítka; Lanškroun, Starobrno, Hanácké pivo, Svitavák, Bohemia Regent; Banik, tj. z chrématonyma). 3.5.3 Inspirační zdroje. 3.5.3.1 Prostředí, jež souvisí s výrobou, přepravou, prodejem a kvalitou piva (Znojemské hradní, Sládek, Šenkýř, Forman, Holba, Nektar, Granát, Zlatovar); 3.5.3.2 městské, měšťanské, církevní, zvl. klášterní prostředí (Purkmistr, Primátor, Měšťan, Bakalář, Boskovický rabín, Mnich, Novic, Opat, Převor ´představený kláštera nebo náměstek opata´); 3.5.3.3 venkovské prostředí (Baštýř ´porybný´, Fořt, Chmelař, Havran, Koník); 3.5.3.4 sféra fenoménu síly a velikosti reprezentované lexikálními jednotkami evokujícími armádu, námořnictvo, opozici v boji za svobodu atd. (Hejtman, Kapitán, Portáš ´člen valašského pohraničního sboru střežícího pohraniční přechody´, Admirál, Korzár, Buřič, Bohatýr, Hradecký lev); 3.5.3.5 mytologické postavy a představy (Krakonoš, Rýbrcoul, Brněnský dráček, Rarach); 3.5.3.6 reminiscence kulturní (Janáček, Comenius, Strakonický dudák, Pepinova desítka) 3.5.3.7 připomenutí šlechtických rodů, zejména zřizovatelů a majitelů pivovaru (Fürst von Louny, Valdštejn). 3.6 Přezdívky a hypokoristika vehikulonym Martin Mauer - Pavel Szehylut: Jak říkáte svému autu, kolu, motorce? Češtinář 22, 2011/2012, č. 1, s. 13-18 Majitelé silničních dopravních prostředků (automobilů, motocyklů, bicyklů) je často nazývají specifickými jmény, v nichž manifestují svůj vztah ke konkrétnímu dopravnímu prostředku; zohledňují v něm vzhled, stav či technické vlastnosti dopravního prostředku. Tato jména jsou sice chrématonyma, ale neoficiální, nestandardizovaná; jejich dominantním rysem je expresivita pojmenování založená na emocionálních vztahu majitele k vlastnímu dopravnímu prostředku. Svou funkcí a charakterem jsou obdobou hypokoristik v antroponymické sféře (a přezdívek – doplňuje Pleskalová). Podle lat. apelativa vehiculum ´dopravní prostředek´ označují autoři článku tato jména pracovně vehikulonyma. Materiálové východisko – chrématonymický materiál získaný terénním výzkumem na Palachových kolejích UHK v Hradci Králové v letech 2007–2008. V pojmenováních nedominuje studentský slang, patrně proto, že nestandardizovaná vehikulonyma jsou užívána i střední a starší generací. Tvoření Různé obměny výchozích pojmenování včetně slovních hříček, často vedoucí k apelativu, které výchozí útvar (apelativum, proprium, zkratka atd.) připomíná. Upravila Pleskalová. Jedná se 1) o expresivní obměny výchozího pojmenování tvořené hypokoristickými formanty, tj. hypokoristická chrématonyma: a) Pežotek < Peguot, Uník, Unítko < Fiat Uno, Puntík < Fiat Punto, Mazdička < Mazda, Megánek, Meloušek < Renault Megan, Škodověnka < Škoda, Fiatice < Fiat, Uňas < Fiat Uno, Feliška < Škoda Felicia, Fávi < Škoda Favorit; b) připodobnění k antroponymům – Renďa < Renault, velmi často se uplatňují různě zkrácené základy – Fanouš, Fanoušek < Škoda Favorit, Láďa < Lada 1500, Matýsek < Daewoo Matiz; mnohdy nelze jednoznačně určit, zda jde o hypokoristikum nebo přezdívku: Alfons < Alfa Romeo - zde jde spíše o přezdívku vzniklou připodobněním ke jménu Alfons (neobsahuje hyp. sufix). Rozdíl mezi hypokoristiky (tj. hyp. obměna téhož jména) a přezdívkami je nezřetelný. 2) Expresivní obměny vehikulonym v podobě přezdívek (tvoří se jako přezdívky v oblasti antroponym), tj. přezdívková chrématonyma: a) přezdívky inspirované lidskými vlastnostmi a fyzickým vzhledem, a to na základě připodobnění: Rapl < Škoda Rapid, Koktávka < Škoda Octavia, Tlusťoch < Hyundai Tusson; b) obměny rýmující se s původním názvem: Pipo < Fiat Tipo, Jenda < Honda (ale může být i hodnoceno jako hypokoristikum); c) obměny asociované národností, národnostní skupinou, zemí: Polák < Polski Fiat 125L, Ukrajina < bicykl (před r. 1989 značka kola); d) obměny asociované apelativem (předmětem, rostlinou, plodem nebo zvířetem): Sirka < Ford Sierra, Bandaska < Suzuki Bandit, Citrón, Citrónek < Citroën, Kuna < Fiat Uno, Myšák < Mitschubischi Colt, Sob < bycikl Sobi 20 (krácení se změnou morfol. charakteristiky); e) obměny asociované zkratkami: Emil < Mercedes EML, Tisíc malých bolestí < Škoda 1000 MB (v komunikaci se užívá málo, k dispozici jsou ještě i jiná pojmenování, např. Škodárna, Škůdka). Tvoření 1) Derivace a)Deriváty od výrobních značek, pojmenování typu (modelu) vozidla tvořené hypokoristickými sufixy (meliorativními) -ek, -ík, -ička, -inka, -oušek…, (pozitivně citově zabarvenými, a to i za předpokladu, že se tvoření účastní formant s převažující funkcí augmentativní) -as, -ina, -ice … b) Pojmenování vyjadřující vlastnosti dopravního prostředku, odvozují se nejčastěji podle vzoru jmen nositelů vlastnosti: -an, -ák, -ásek, -áček… (Bakeliťák). c) Kompozice – není četná: Kočkolap. d) Zkrátková pojmenování jsou vzácná: BMV – Bakelitové Motorové Vozidlo = Trabant. e) Tvoření víceslovných pojmenování (Modrý šíp…) ‒ je méně časté; pojmenování jednoslovná tvoří 93% z celkového počtu analyzovaných jmen. Přehled pojmenování jednotlivých dopravních prostředků Alfa Romeo – Alfička, Alfons BMV – Bávo, Bavorák, Bavson, Helmutek Kolo – Anička, Blesk, Drak, Ferda, Ferari, Hajtra, Hatatitla, Jezevec, Krám, Křáp, Milka, Mesršmit, Papouch, Piraňa, Rychlokolka, Šemík Lada 1500 – Bismark, Ivan, Ivánek, Kája, Karkulka, Láďa, Olgoj Chorchoj, Rusische Porsche, Sibirka, Vasil, Zelený drak Škoda 120 – Anča, Barbora, Bobeš, Časostroj, Čmelák, Fifi, Hrášek, Paní Škoda, Stíhačka, Stodváca, Stroj času, Šedivka, Škodárna, Škůdce, Viagra, Zdechlina, Žluťásek Trabant – Andula, Bakeliťák, BMV, Dědek zelinář, Ferda, Jaguár, Prdítko, Pryskyřník pádivý, Trábík, Trábošek, Trandál, Závoďák. 4. UNIKÁTONYMUM 4.1 U. náleží do systému chrématonym, tj. soustavy vlastních jmen lidských výtvorů, kt. jsou zakotveny v ekonomických, politických, kulturních, historických aj. vztazích, a to do jejich subsystému vlastních jmen pojmenovávajících výsledky společenské činnosti. U. je jméno jedinečného či unikátního výrobku nebo předmětu, např. lodi (Primátor Dittrich, Titanik, Queen Mary), vlaku (obrněné vlaky Masaryk, Praha), lokomotivy (Herkules), letadla (letoun ATR-42-320 Rakovník), děla (Car Puška), zvonu (Václav, Zikmund, Big Ben), drahokamu (Koh-i-nor) apod. Za unikátonymum lze považovat i název uceleného souboru jedinečných, unikátních výrobků, jako např. České korunovační klenoty (tento soubor tvoří ze 14. století pocházející svatováclavská koruna, tzv. svatováclavský meč, jablko, kříž a žezlo vyrobené na konci 16. století). Mezi u. nepatří jména sériově vyráběných průmyslových výrobků, tzv. sérionyma (auto Škoda Felicia) ani jména dopravních spojů, tzv. ↑porejonyma (rychlík Krušnohor), ale v jejich rámci může u. vzniknout jako jméno konkrétného výrobku určité série: např. jen jedno letadlo typu Tupolev (= sérionymum) je nazváno Luhačovice (= unikátonymum). Literatura: Hubáček, J. K propriím na železnici. In Harvalík, M. & E. Minářová ad. (eds.), Teoretické a komunikační aspekty proprií, 2009, 283-285; Klimeš, L. Názvy tanků a obrněných vlaků v československé armádě v letech 1935-1945. CHHTP, 1989, 151-154; Knappová, M. Namen von Sachen (Chrematonymie). NEIHO 2, 1996, 1567-1572; Kuba, L. Namen von Fahrzeugen. NEIHO 2, 1996, 1574-1581; Týž. Proces nominace dopravních prostředků provozovaných na území našeho státu. AO 48, 2007, 79-107; Majtán, M. Klasifikácia chrématonýmie. CHHTP, 1989, 7-13; ÚOO, 1999, 15. 4. 2 Slavné drahokamy mají své příběhy Koh-I-Noor (´hora světla´) Excelsior (z lat. ´vyšší, nadřazený´) Regent (regent ´zástupce panovníka, zř. panovník, vysoký úředník… ´) Hope („naděje“, ale v r. 1830 jej získal bohatý bankéř Henry Hope)