Lidové divadlo, slavnosti, buffoni, ciarlatani… … herecký živel Předchůdci komedie dell‘arte na tržištích, ulicích a karnevalech • různé projevy umění giullarů, histriónů, buffonů, žonglérů, akrobatů a pěvců • commedia dei ciarlatani • různé slavnosti karnevalového typu – mariazzi v Padově, slavnosti „compagnie della calza“ v Benátkách apod. Giullari • baviči, „komedianti“, kejklíři • ti, kteří si na živobytí vydělávají předváděním na veřejnosti • tři skupiny giullarů: - mimové a jokulátoři - hráči na hudební nástroje a zpěváci - vaganti a goliardi (potulní scholarové a kazatelé) • rehabilitace významu a umění giullarů ve 20. století – italský herec Dario Fo Ciarlatano • ciarlatano (šarlatán) nebo vyvolávač • ciarlare – čes. žvanit, tlachat, klábosit • vydělává si na živobytí prodejem bylinek, koření, kosmetiky, patentovaných léků, tištěných obrázků a písní, talismanů… • součástí jeho praxe jsou veřejná vystoupení • komerčně-performativní charakter výstupů • využití exotických zvířat – hadi, ptáci, opice… Commedia dei ciarlatani • potulní lékaři, bylinkáři, felčaři, podomní prodavači • vystupovali o jarmarcích, na náměstích • spolupracovali s herci nebo s malými komediantskými trupami • ciarlatano mohl vystupovat i v rámci představení, během improvizace nebo v závěru představení • nezachovalo se nám mnoho dokumentů o jejich působení, žádné textové materiály … z benátského náměstí sv. Marka (1608) Zatímco hudba hraje, hlavní kejklíř /…/otevře svůj kufr a vytahá z něho všechno své zboží. Když potom hudba zmlkla, pronese potom před svým publikem řeč, která trvá půl hodiny nebo i jednu hodinu, a ve které vychvaluje nejpřehnanějším způsobem vlastnosti svých ingrediencí a svých tovarů. /…/ hodně z těchto řečníků mě udivovalo, neboť vám vyprávějí své pohádky s tak vzácnou lehkostí a s tak milým půvabem, i když improvizovaně, a přidávají k tomu všemu pestrost gest tak elegantních a myšlenek tak oduševnělých, že dokáží často probudit pozornost cizinců, když je uslyší poprvé. /…/ Hlavními předměty jejich obchodu jsou oleje, léčivé vody, tištěné milostné písničky, léky a spousta titěrností. Pokaždé, když vytáhne nějaký předmět ze svého kufru, má hlavní kejklíř improvizovanou řeč doprovázenou tak výraznými gesty (a také často obscenitami), že vyvolávají smích celé společnosti, složené z tisícovky osob shromážděných kolem lešeníčka. (dobové svědectví – In Z. Kratochvíl) Zan Bragetta a Jean Potage – divadelní kočovníci • historický dokument dokazující kombinaci mastičkářských produkcí a představení komedie dell‘arte • místa působení: jarmarky, poutě, městská tržiště a módní lázeňská letoviska, náměstí v době výročních trhů • interiéry i exteriéry • skupiny se musely podvolovat různým městským nařízením, žádat o povolení pořádat produkce Il mariazzo… ale také mariazo, nebo maridazo či mogliazzo… v Padově • komické výstupy s tematikou svatby, manželských vztahů (nevěra, paroháčství) • recitované a zpívané dialogy • záznamy o nich z druhé polovině 15. století • padovské divadlo vychází z „mariazzů“ a frašek, které hrají studenti nebo lidoví komici Svatba Messera Lippotopa s Madonnou Lasagnou (Pan Myš…) Maridazo krásné Brunettiny Maridazzo Zana Panzy z Pegory alias Simona (Honzy Pupkáče) Vtipy a maridazzo Zana Falopy da Bufeto (Honzy Chvástala…) Písnička (kuplet) o svatbě Petriny a Cotogna (Petrušky a Kdoule) Compagnie della Calza… v Benátkách • společnosti nejbohatších aristokratických benátských mladíků • od poloviny 15. století hrály sto let významnou roli v kulturním životě renesančních Benátek, organizovaly benátský zábavní život • konec činnosti společností za protireformace • compagnie mohly mít krátké trvání i mnohaletou existenci • každá compagnia měla calze (legíny) určitého typu: dlouhé, těsně přiléhající, barevné, někdy z vyšívané látky • punčochy v barvách společnosti a složité výšivky připomínali název společnosti • názvy inspirované ctnostmi (Floridi – vzkvétající, Uniti – jednotní a Concordi – svorní), jiné byly inspirovány řemesly (Ortolani – zelináři a Zardinieri - zahradníci) • činnost spojena hlavně s každoročním karnevalem – producenti (?) • mimořádně náročná akce – vyhledání místa pro slavnost, postavení pódií a tribun pro slavnostní představení, a také organizaci samotného tance nebo hry • pořádaly rovněž oslavy sňatku svého člena, veřejné slavnosti při příjezdu významného hosta a jiné radovánky • měly výrazný zájem o drama: momarie, alegorické pantomimy, Plautus a Terentius • hrály důležitou roli při šíření divadla Benátský karneval kresby Pietro Bertelli Momarie • pantomimická představení profánní povahy, předváděná maskovanými herci, kteří se pohybují podle hudebního rytmu • díky ústřednímu postavení hudby připomínají momarie spíše tance než komedii • mohly to být i maskované průvody podél kanálů, kde se odehrávaly bitvy mezi Neřestmi a Ctnostmi Talentovaní herci součástí různých produkcí • kromě Ruzanteho pracovali pro benátské Compagnie della Calza i další herci a dramatici • Francesco de Nobili, zvaný Chèrea – vzdělaný herec, psal i komedie (začátek 16. stol.) • Zuan Polo (Zan Polo, Giovan Paolo Lompardi, možná chorvatského původu) šašek, herec, imitátor, mim, akrobat a tanečník člen několika společností della Calza uvedl Plautovu komedii Miles Gloriosus vytvořil komediantskou skupinu (20. a 30. léta 16. století) • jeho syn Cimador, rovněž imitátor lidí a zvířat, imitoval facchini (benátské nosiče) • Domenico Tagliacalze (Tajacalze, čes. ustřižené punčochy ?), zřejmě vystupoval se Zuanem Polo v různých scénkách Zábava na náměstí a v sálech palázů