Slova do hlíny vepsaná [a po] sléze Eufrat. [... v]hlubině, [... po]ložili. [...] Apsú, 30 [...] země. [...] nitro jeho, [...] pozvedli vrcholek jeho. [...] všechny hory, [...] stvořili robotou. 35 [...] velké rákosiště, [...] stvořili robotou. [...] čtyřicet let (a ještě) víc [těžkou ro]botu snášeli ve dne i v noci. [Usedli a] spílali, 40 na práci kopáčů žalovali.23 „Pojďte, komořímu vzdorujme,24 ať nás zbaví naší roboty [těž]ké!25 [Boha, rád]ce bohů, hrdinu, [pojd'lte, z jeho sídla odstraňme! 45 [Enlila,] rádce bohů, hrdinu, [pojď] te, z jeho sídla odstraňme!" [(Bůh) Wé] otevřel ústa svá,26 pravil bohům, bratřím svým:27 [„Zabme] komořího z dávných časů! 50 [...] ustanoví Enlil, [...] jiného ustanoví. [...] obětovali [...] před námi [...] [...] prosby, pojďte! [...] prodlužoval naše jařmo, 55 pojďte, naše [...] upevníme! [...] II/ Rádce [bohů,] hrdinu,28 pojďte, z jeho sídla odstraňme! Enlila, rádce bohů, hrdinu, 23 Varianta standardní babylónské verze z Babylónu (dále jen Babylón) doplňuje: „Koš nás (téměř) zahubil, těžká je robota a mnohá naše nesnáz. 24 Sippar, Babylón, Ninive (varianta standardní babylónské verze z Ninive [dále jen Ninive]): Pojďte, komořího zabijme, 25 Ninive: [...] zlomme (to) jho! Babylón: a těžkou robotu naši odvrhněme! 26 Sippar: (Bůh) Alla otevřel ústa svá, Babylón: Bůh, jenž rozumem byl obdařen, otevřel ústa svá, 27 Babylón: bohům pravil: 264 Mýty o bozích a lidech 50 pojďte, z jeho sídla odstraňme! Nyní válku vyhlaste!29 V zápas a boj se dejme!" Vyslechli bohové slova jeho, náčiní své podpálili, •55 rýče své podpálili, koše své zažehli. (Pak) vydali se na pochod k bráně svatyně hrdiny Enlila. "0 Byla noc, (čas) půle noční hlídky.30 Dům je obklíčen, (leč) bůh nic neví.31 Byla noc, (čas) půle noční hlídky.32 Ekur je obklíčen, (leč) Enlil nic neví.33 Bděl (jenom) Kalkal (a) znefklidněn byl.]34 "5 Zastrčil závoru, [na bránu] pozor dával. Kalkal probudil [Nuskua.] (Již) slyšeli křik [Igigů.] Nůsku probudil pána svého, z lože [ho] přinutil vstát. 30 „Pane můj, obklíčen je [tvůj] dům, bitva (až) k bráně tvé se přihnala! Enlile, obklíčen je tvůj dům, bitva (až) k bráně tvé se přihnala!" I poručil Enlil, aby přinesli [zbra]ně do jeho sídla. 35 Enlil otevřel ústa svá a pravil Nuskuovi správci: „Nůsku, zataras bránu, zbraní se chop, postav se přede mne!" Nůsku zatarasil bránu, 90 zbraní se chopil, postavil se před Enlila. Nůsku otevřel ústa svá a pravil Enlilovi válečníku: „Pane můj, tvoje tvář (má barvu) tamaryšku, proč bojíš se svých vlastních synů? 3 Sippar: Boha, rádce [bohů...) - Sippar: Nyní chci bo[jovat...] a Sippar: Byl (čas) noční hlídky. - Sippar: Ekur je obklíčen, (leč) bůh nic neví. - Sippar: Byl (čas) noční hlídky. 3 Ninive: [Dů]m je obklíčen, (leč) Enl(il nic neví.] H Sippar: (Jen) Kalkal si (toho) povšiml (a) pozor dával [...] 265 Slova do hlIny vepsaná 95 Enlile, tvoje tvář (má barvu) tamaryšku, proč bojíš se svých vlastních synů?36 Vzkaz, nechť [sem] Anua snesou, nechť k [tobě] Enkiho(!) přinesou!" I vzkázal a [dolů] Anua snesli, 100 Enkiho přinesli k němu. Usedl Anu, nebes král, vládce Apsú, Enki, [pozor dával.] (Když) se usadili velcí Anun[nakové,] Enlil povstal a [započal] soud. 105 Enlil [otevřel] ústa svá a pravil velkým [bohům:]37 „(Tohle) mně [činí?] Bojovat budu [...] Bohové(?), co jsem (to) spatřil! 110 Bitva (až) k bráně mé se přihnala!" Anu otevřel ústa svá38 a pravil Enlilovi válečníku:39 „Příčinu, proč Igigové obklíčili bránu tvou,40 111 / nechť vyjde zjistit Nůsku! [Tvůj mocný] pokyn [nechť vydá,] [tvým] synům [..."] Enlil [otevřel] ústa svá41 a pravil Nuskuovi správci: 120 „Nůsku, otevři bránu svou, zbraní se chop, do shromáždění vyjdi! Ve shromáždění bohů všech poklekni, povstaň a pokyn můj opakuj! ,Mne poslal sem Anu, otec váš, 125 a rádce váš Enlil válečník, komoří váš Ninurta a váš strážce bůh Ennugi. 35 Viz k tomu Seux 1981. 36 Viz „Sestup Ištary do podsvětí" 28-30; „Nergal a Ereškigal" III 21-22. 37 Ninive: [a prajvil bohům, braltřím svým:] 38 Zde začíná II. tabulka standardní babylónské verze ze Sipparu; I. a II. tabulka se tedy vzájemně částečně překrývá (viz poznámku 42). 39 Ninive: [a prajvil bratru svému En[lilovi:] 40 Sippar: se shromáždili u brány tvé, 41 Sippar: Anu [otevřeli ústa svá 266 Mýty o bozích a lidech (I takto se táží:) Který bůh popud k boji dal? Který bůh podněcoval srážku? 130 Který (bůh) válku zahájil, (že) bitva (až) k bráně Enlilově se přihnala!'"42 Nůsku přijal (ten) pokyn, [...] Enlila.43 Ve shromáždění bohů všech 135 poklekl, povstal a pokyn vydal. „Mne poslal sem Anu, otec váš, a rádce váš Enlil válečník, komoří váš Ninurta a váš strážce bůh Ennugi. 140 (I takto se táží:) ,Který bůh popud k boji dal? Který bůh podněcoval srážku? Který (bůh) válku zahájil, (že) bitva (až) k bráně [Enlilově] se přihnala!'" I odvětili [shromáždění Igigové,] 145 proti Enlilovi bouřil se dav. „My všichni jsme [válku] vyhlásili! Shromáždili jsme se při práci [kopáčů.] [Převelký] koš [nás] (téměř) zahubil,44 150 těžká je naše robota a mnohá [nesnáz.]45 A každý [bůh] projevil naši vůli bojovat s [Enlilem."] Nůsku přijal (tu) zprávu, vrátil se zpět a pravil [pánu svému:] 155 „Pane můj, tam, kam tys mne poslal, já se vypravil, stanul (tam) a pokyn [vydal.] [Pokyn tvůj] mocný jsem vyjevil.46 Všichni Anunnakové dav [... ] ,My všichni 160 jsme válku vyhlásili. Shromáždili jsme se při práci kopáčů. Převelký [koš] nás (téměř) zahubil,47 c Zde končí I. tabulka standardní babylónské verze ze Sipparu kolofonem: „Napsáno podle diktátu." tí Sippar: otevřel bránu, do shromáždění vyšel. H Sippar: Koš [nás] (téměř) zahubil, ^ Sippar: [těž]ká je robota a mnohá [naše nesnáz.] * Sippar: Vyslechli pokyn tvůj moc [ný.] 4" Sippar: Koš [nás] (téměř) zahubil, 267 Slova do hlíny vepsaná [těžká je] naše robota a mnohá nesnáz.48 [A] každý bůh 165 [projevil] naši vůli bojovat s Enlilem.'" (Když) usly[šel] tato slova, Enlilovi slzy vytryskly. Enlil [se polekal] jeho slov a pravil Anuovi válečníku:49 170 „Vystoupím s tebou k nebesům. IV/ Převezmi úřad, chop se své moci(?)!50 (Když) Anunnakové (tu) sedí před tebou, povolej jednoho boha, nechť oni (tak) obnoví řád!" Anu otevřel ústa svá52 175 a pravil bohům, bratřím svým: „Proč je obviňujeme? Těžká je jejich robota a mnohá nesnáz. Den co den zemi [...] Těžkaje ro[bota,] (vždyť) slyšíme křik.53 180 (Snad) je možné [něco] učinit. (Zde) sedí Bélet-ilí (a) rodičky,54 190 rodička nechť lidský pravzor stvoří! Koš boha člověk nechť nese!" („Nechť stvoří lidský pravzor, člověka! Nechť on ponese jařmo, dílo panství, nechť on ponese jařmo, dílo Enlilovo! Koš boha člověk nechť nese!")55 192 Bohyni povolali i tázali se bohů porodní báby, moudré Mami:56 „Tys rodička, stvořitelka lidstva.57 48 Sippar, Ninive: [těžjká je robota a mnohá naše [nesnáz.] 49 Sippar, Ninive: [Bůh] se polekal toho, co se dozvěděl, / a pravil Anuovi, bratru svému, / Enlil se p>:-lekal toho, co se dozvěděl, / a pravil Anuovi, bratru svému: 50 Jiný možný překlad: „Pane můj, s sebou na nebesa / vezmi úřad, chop se své mocif?)! 51 Ninive: [...] nechť oni ho podrobí řádu. 52 Sippar, odlišná starobabylónská verze: Ea [otevřel) ústa svá 53 Sippar, odlišná starobabylónská verze: Hla[sité] je volání [...] 54 Číslování řádků zde nenavazuje. Autoři dosud stále platné textové edice (Lambert - Miliard 196í-totiž předpokládali v těchto místech existenci větší mezery než té, kterou nakonec potvrdily ncn= objevené paralelní texty. 55 Tyto čtyři verše jsou dochovány pouze v textu odlišné starobabylónské verze ze Sipparu a v teir. standardní babylónské verze ze Sipparu a Ninive. 56 Sippar: porodní báby Bélet-ilí, [moudré (bohyně) Mama:] 57 Sippar: Tys rodička, stvořitelka osudu. 268 Mýty o bo z Ich a lidech '. 95 Stvoř pravzor lidský, nechť ponese jařmo! Jařmo nechť ponese, dílo Enlilovo! Koš boha člověk nechť nese!" Nintu otevřela ústa svá58 a pravila velkým bohům:59 200 „Já sama tak nemohu učinit,60 to Enkiho je úkol.61 On vše očišťuje. Nechť hlínu mi dá a já se pustím do díla!" Enki otevřel ústa svá62 .05 a pravil velkým bohům:63 „Prvního, sedmého a patnáctého dne měsíce očistnou připravím lázeň. Nechť je zabit jeden bůh, ostatní pak budou očištěni, když se v ni pohrouží!64 110 S jeho masem a krví Nintu nechť smísí hlínu!65 Ať bůh i člověk spolu se v hlíně smísí! V budoucích dnech zjevu(?) (tomu) naslouchejme!66 67 115 V božském mase nechť je duch,68 nechť (člověku) živému své (smrtelné) znamení vtiskne, nechť je (tu) duch, aby (mu na ně) nenechal zapomenout!'" „Budiž!", odvětili sborem velcí Anunnakové, 120 správcové osudů. Prvního, sedmého a patnáctého dne měsíce ä Sippar: Mama otevřela ústa svá - Starobabylónský fragment neznámého původu: Mami [otevřela ústa svá]; tento fragment vypouští řádky 200-205, subjektem děje v řádcích 206-207 je tedy logicky Mami/Mama/Nintu, kdo je subjektem děje v řádcích 210-211 však není jasné. 5 Sippar: a pravila bohům, bratřím svým: Sippar: (I když) já sama věru tak učinit mohu, ; Sippar: to Eův je úkol. - Sippar, Ninivef?): Ea otevřel ústa svá ~z Sippar: a pravil bohům, bratřím svým: * Sippar: nechť v nl jsou bohové očištěni! - Sippar: Bélet-ilí nechť smísí hlínu! * liný možný překlad: V budoucích dnech bubnu(?) naslouchejme! - Nejasná pasáž; v akkadském textu: uppa, t).uppu „buben" nebo uppú „zjev"; pro druhou možnost svědčí varianty novobabylónského :extu ze Sipparu (viz též řádek 229). uppu s významem „buben" je chápán jako metaforické označení tlukotu srdce, který je slyšet v hrudi živé lidské bytosti (Kilmer 1972,163; Kilmer 1977). ' Sippar: V budoucnosti nechť zjeví se (a) my (mu) naslouchejme! * Akkadsky etemmu „duch zemřelého", v hebrejštině 'ittím, viz Iz 19,3. * Sippar: znamení nezapomenutelné je duch. - K řádkům 1215-217 viz též Tropper 1987. 269 Slova do hlíny vepsaná (bůh Enki) očistnou připravil lázeň. BohaWé, jenž rozumem byl obdařen, ve shromáždění svém zabili.71 225 S jeho masem a krví Nintu smísila hlínu.72 ([Bůh] i člověk spolu se v hlíně [smí] sil.}73 V budou [cích dnech ...]74 V/ V božském mase byl duch, (člověku) živému své (smrtelné) znamení vtiskl, 230 [byl] (tu) duch, aby (mu na ně) nenechal zapomenout. Poté co smísila tu hlínu,76 svolala Anunnaky velké bohy,77 Igigové, bohové velcí, hlínu poplivali.78 235 Mami otevřela ústa svá79 80 a pravila velkým bohům: [,,Oko]lem jste mne pověřili, já (ho) splnila. Zabili jste boha i s jeho rozumem. 240 Těžké roboty jsem vás zbavila a váš koš vložila na člověka. Nářkem jste lidstvo obdařili. Jařma jsem (vás) zprostila (a) [dala] (vám) svobodu." Vyslechli (bohové) tuto řeč její, 245 volnosti (opět) nabyli i líbali jí nohy. „Dříve jsme tě zvali Mami, nyní (však) tvé [jméno] budiž Paní bohů všech!"8182 70 Sippar: Allu, boha, jenž rozumem byl obdařen, - k řádku 1223 viz též Alster 2002. 71 Sippar: Allu, Enlila z dávných časů(?), zabili. 72 Sippar: [Béle] t-ilí smísila hlínu. 73 Tyto dva verše jsou dochovány pouze v textu standardní babylónské verze ze Sipparu a Ninive. 74 Sippar: [Vbudouc]nosti zjevil se, nechť (mu) ona naslouchá. Ninive: [...] nechá (je) naslouchat 75 Sippar: [znamení] nezapomenutelné je duch. 76 Sippar: [Poté] co smísila jeho hlínu, Ninive: [...] svou hlínu, 77 Sippar, Ninive: [svolala] Anunnaky (a) všechny (bohy) Igigy, 78 Sippar: její hlínu [polplivali. 79 Sippar: [Mam] a otevřela ústa svá 80 Zde končí II. tabulka standardní babylónské verze ze Sipparu kolofonem: [Druhá tabulka:] Když b:-hové (co) člověk. Podle její starší předlohy napsal [Nan]ája-apla-iddina, synDábibův, kněz zaklínal 81 K řádkům I 192-248 viz též Moran 1970. 82 K řádkům 1244-248 srovnej mýtus o Anzúovi 1 167-168 a 1181-182. 270 Mýty o bozIch a lidech Do svatyně osudu vešel (posléz) 250 vládce Ea (a s ním) moudrá Mama. (Když) shromážděny byly rodičky, do hlíny před ní šlapal. Ona (pak) zaříkala, (jak) předříkával jí Ea, jenž se před ni posadil. 255 Když skončila své zaříkání, čtrnáct kusů (hlíny) odrýpla. Sedm kusů vpravo, sedm kusů vlevo dala. [Mezi] ně (pak) položila cihlu. 260 [Rákosovou čepel, jež odřezává] pupeční šňůru, [otevřela.] (mezera, která může být vyplněna textem III. sloupce novoasyrské verze z Ninive) 271 [...] [...] ňadra její. [...] vous [na(?)l tváři mladíka. 275 [V zahra] dách(?) a ulicích [namlouvali se] vzájemně(?) žena a její muž. (Když) shromážděny byly [rodič] ky, [usedjla Nintu [a po] čítala měsíce. 280 [Do domu] osudů desátý měsíc povolali. VI/ A desátý měsíc přišel. [...] období, otevřela lůno. S radostnou zářící tváří (Nintu) si hlavu zahalila 285 (a) pomáhala porodu. Opásala bedra svá (a) jala se žehnat. Moukou nakreslila (kruh) a položila cihlu. „Já (to) stvořila, (to) mé ruce učinily. 290 Nechť se bába zaraduje v domě (ženy) .zasvěcené'! Kde bude rodit žena těhotná (a) matka s dítětem sama slehne, ať devět dní je položena cihla! 295 Nechť uctívána je Nintu, rodička!83 Sippar, odlišná starobabylónská verze: Nechť uctívána je Bélet-ilí! 271 Slova do hl(ny vepsaná Mami, [...] jejich, ustavičně vzývej! Rodičku chval ustavičně, ustavičně chval (i) Keš! Když [...] lůžko bude přichystáno, 300 nechť [... žena] a její muž! Když (opět budou) ženou a mužem, v domě [...] ctítlštaru budou!84 Ať devět dní jsou pořádány radovánky (a) Ištar nechť Išcharou nazývají! 305 [... ] v osudovém čase, [...] nazvali. (21 řádek zničen) Člověk [...] očisti příbytek [...] 330 Syn svému otci [...] [...] Usedli a [...] on nese [...] VII/ Spatřili...] 335 Enlil[...] Uchopili... [...] zhotovili nové motyky a rýče, zbudovali veliké kanály, aby se nasytil lid, pro pokrm [země.] (11 řádků poškozeno) 351 [Lůno bylo otevřeno a rodilo] děti. [Ještě nepřešly tři sary] leť35 [a rozšířily se obydlené kraje a] zmnožilo se lidstvo. Ze[mě] hlučela [jak býk] 355 (a) [křikem] (lidí) bůh byl rušen. [Enlil slyšel lidský] křik [a pravil] velkým bohům: „Křik lidí [je mi velmi nepříjemný] [a v jejich hluku] se mi nedostává spánku. 360 [Přikažte,] nechť propukne choroba, jejich [křik nechť] Namtar [potlačí!"] [...] 84 Ninive: [...] bohyni Mach! 85 Iři sary odpovídají hodnotě 10 800. Sar, řecky sáros, výpůjčka ze sumerštiny, ŠÁR, akkadsky šdr, šár~ číslovka 3600. Nejvyšší číslovka sumerské šedesátinné soustavy; označení nesmírně velkého, blíže neurčeného množství. 272 Mýty o bozích a lidech Leč on, [Atrachasís,] 365 jemuž bůh Enki [naslouchal,] hovořil [se svým bohem] a on, jeho bůh, [hovořil s ním.] Atrachasís [otevřel] ústa [svá] a pravil pánu [svému:] 370 ,,Jakdlouho(?) ještě{?) [...] [jak dlouho ještě] nás budou postihovat (touto) nemocí?" Enki otevřel ústa svá a pravil [svému] služebníku: „(Pověz:) Slyšte mne, starší, 375 [... ] uvnitř domu radu! Přikažte poslům, aby rozhlásili mohutným hlasem [do kraje:] Neuctívejte bohy své, své bohyně nevzývejte! 380 Vyhledejte bránu Namtarovu a přineste k ní upečený chléb! Nechť se mu dostane [oběti] pražené mouky, zahanben je (tím) [darem] (a) zadrží(?) svou [ruku!"] 385 Atrachasís přijal (ten) pokyn, shromáždil starší u brány své. Atrachasís [otevřel] ústa svá a starším pravil: „Slyšte mne, starší, VIII/ [... uvnitř dojmu radu! [Přikažte] poslům, [aby rozhlásili] [mohutným hlasem] do kraje: [Neuctívejte] bohy své, své [bohyně nevzývejte!] 395 [Vyhledejte] bránu [Namtarovu] [a přineste] k ní [upečený chléb!] Nechť se mu dostane [oběti] pražené mouky, zahanben je (tím) darem (a) zadrží(?) svou ruku!" 400 [Starší] vyslechli jeho slo[va,] Namtarovi ve [městě] zbudovali [chrám.] [Přiká]zali a [poslové] rozhlásili mohutným hlasem [do kraje;] 273 Slova do hlIny vepsaná 405 [a ne] uctívali bo [hy své,] [své bohyně nejvzývali. Vyhledali [bránu Namtarovu] [a přinesli] k ní upečený chléb. [Dostalo] se mu [oběti] pražené mouky, 410 [zahanben byl] (tím) darem [a zadr]žel(?) svou ruku. [Choroba] je opustila, vrátily se [dny zdaru.] [Křik (lidí) se rozléhal tak jako dřív,] 415 [nabyli zase] pěkného [vzhledu.] Ještě nepřešlo dvanáct set [let] 26 (řádků v osmém sloupci) 416 (řádků celkem) První tabulka: Když bohové (co) člověk 420 Počet jejích řádků: 416 Zapsal: Núr-Ajja,86 mladší písař Měsíc Nisannu, 21. den, rok, kdy Ammí-saduka, král, svou sochu, kterak kůzle oběma rukama na prsou drží,... 425 a socha jeho byla postavena.87 II. TABULKA 1/ Ještě nepřešlo dvanáct set let a rozšířily se obydlené kraje a zmnožilo se lidstvo. Země hlučela jak býk (a) křikem (lidí) bůh byl rušen.88 5 [Enli]l slyšel jejich křik89 a pravil velkým bohům:90 „Křik lidí je mi velmi nepříjemný a v jejich hluku se mi nedostává spánku. Zbavte lidstvo obživy; 10 ať rostíin je nedostatek, aby měli hlad! Nechť Adad zadrží(?) déšť 86 Stále není s definitivní platností rozřešeno, zda se písař jmenoval Núr-Ajja (ZÁLAG-dA-A) „světlo bc-hyně Ajji", nebo Kasap-Ajja (KU-dA-A) „stříbro bohyně Ajji" (Walker 1982; Lambert 1983). 87Datovací formule 12. roku vlády předposledního krále I. dynastie z Babylónu Ammí-saduk) tj. 1635 př. Kr. 68 Ninive: [... bohojvé byli rušeni(l). 83 Ninive: [Enlil svolal] shromáždění své, 90 Ninive: [pravil bo]hům, synům svým: 274 Mýty o bozIch a lidech a blahodárně nevzejde z pramene záplava! Ať vítr duje 15 a zemi obnaží! Ať mračna houstnou, (však ani) kapka nespadne! Kéž se zmenší výnos polí a Nisaba svá ňadra zahalí! 20 Nechť (žádnou) nemají ra[dost,] nechť zasmušilý je [...] Aťne[...] [-] (zbytek sloupce zničen; asi 25-35 řádků) Stejně jako poprvé i nyní dal Enki Atrachasísovi radu, jak se mají lidé zachovat, aby ušli smrti hladem. II/ Ea otevřel ústa svá91 a pravil svému služebníku: „Soud byl vyslechnut, shromáždění svoláno (a každý) bůh projevil vůli k přísaze. 5 (Ty ale pověz:) Slyšte (?) mne, starší, [...] uvnitř mou radu! Přikažte poslům, aby rozhlásili mohutným hlasem do kraje: Neuctívejte bohy své, 10 své bohyně nevzývejte! Vyhledejte bránu Adadovu a přineste k ní upečený chléb! Nechť se mu dostane oběti pražené mouky, zahanben je (tím) [darem] 15 (a) zadrží(?) svou ruku! Zrána dá padnout mlze, za noci tajně rosu rozstříkne 19 a pole vydá kradmo devaterý výnos."92 (Atrachasís přijal (ten) pokyn, shromáždil starší u domu svého. Zde začíná pátá tabulka standardní babylónské verze ze Sipparu. Sippar: a pole vydá kradmo dvojnásobný výnos. 275 Slova do hlIny vepsaná Atrachasís otevřel ústa svá a starším pravil: „Soud byl vyslechnut, shromáždění svoláno (a každý) bůh projevil vůli k přísaze. Přikažte poslům, aby rozhlásili mohutným hlasem do kraje: Neuctívejte bohy své, své bohyně nevzývejte! Vyhledejte bránu Adadovu a přineste k ní upečený chléb! Nechť se mu dostane oběti pražené mouky! Za noci tajně rosu rozstříkne, zrána dá padnout mlze a pole vydá kradmo dvojnásobný výnos." Starší vyslechli jeho slova.)93 20 Adadovi ve městě zbudovali chrám. Přikázali a poslové rozhlásili mohutným hlasem do kraje; a neuctívali bohy své(!), své(!) bohyně [ne]vzývali. 25 [Vyhledali] bránu [Adadovu] [a přinesli] k ní upečený chléb. Dostalo se mu oběti pražené mouky, [zahan]ben byl (tím) darem [a za]držel(?) svou ruku. 30 [Z] rána dal padnout mlze, za noci tajně rosu [rozstříkl] [a pole dalo krad]mo devaterý výnos.94 [Hlad] je opustil. 35 Nabyli zase pěkného vzhledu, křik (lidí) se rozléhal tak jako dřív. (zbytek sloupce zničen]?5 41 Vrátily se dny zdaru, lůno bylo otevřeno a rodilo děti. Ještě nepřešly tři sary let96 a rozšířily se obydlené kraje a zmnožilo se lidstvo. 93 Tato pasáž je obsažena pouze v textu standardní babylónské verze ze Sipparu. 94 Sippar: a pole dalo kradmo dvojnásobný výnos. 95 Pokračování podle páté tabulky standardní babylónské verze ze Sipparu. 96 Viz poznámku 85. 276 Mýty o bozích a lidech 45 Země hlučela jak býk (a) křikem (lidí) bůh byl rušen. Enlil svolal shromáždění své a pravil bohům, synům svým:97 „Křik lidí je mi velmi nepříjemný 50 a v jejich hluku se mne nezmocňuje spánek. Přikažte, nechť Anu a Adad nahoře střeží, Sin a Nergal nechť střeží prostřední zemi! Závoru, (onu) jámu mořskou, nechť střeží Ea spolu se svými .Vlasatci'98!" 55 I přikázal a Anu a Adad nahoře střežili, Sin a Nergal střežili prostřední zemi. Závoru, (onu) jámu mořskou, střežil Ea spolu se svými .Vlasatci'. A on, Atrachasís, člověk, 60 den co den s pláčem kadidlo k říční pastvině přináší. Když ztichl vodní tok a noc dělila se (vpůli), oběť přinesl. Spánek se dostaví [... ] 65 vodnímu toku pravil: „Nechť vodní tok vezme a řeka přinese, nechť je dar předložen Eovi, pánu mému! Nechť uzří (ho) Ea a na mne si vzpomene! V noci ať zdá se mi sen!" 70 Poté co vodním tokem poslal (svůj dar), v blízkosti řeky usedl a dal se do pláče. V blízkosti řeky [...] člověk, do Apsú sestoupil přátelský jeho skutek. Uslyšel Ea volání jeho, 75 [.Vlasatce'] přivedl a pravi] jim: „Člověk, jenž [toto ...] toto [nechť...] Nuže, pospěšte, jeho zprávu mi přineste, (též) se ho vyptejte a sdělte mi zprávu o jeho zemi!" Široká moře překročili, 80 na nábřeží Apsú [...] Eův pokyn Atrachasísovi opakují: Zde začíná babylónský fragment x standardní babylónské verze, revers I. Vlasatec, akkadsky lachmu, v sumersko-akkadské mytologii jméno mořské nestvůry podřízené Enkimu/Eovi, zřejmě hybridní bytost mající podobu zpola lidskou a zpola rybí. 277 Slova do hlIny vepsaná „Kdos ty, jenž pláčeš? Do Apsú sestoupil přátelský skutek tvůj. Ea tvůj nářek uslyšel 85 (a) nás k tobě poslal." „Jestiiže Ea mne uslyšel, co v [...?"] Na to mu odvětili, Atrachasísovi praví: 90 „ Spánek se dostaví [... ] vodní tok vzal a řeka přinesla, dar tvůj byl předložen Eovi, tvému pánu. Ea (ho) uzřel, na tebe vzpomněl si a nás k tobě poslal." 95 Sklonil se a zemi před nimi políbil, doprostřed moří .Vlasatci' [...] Ea otevřel ústa svá a říká, Usmúovi, poslu svému, pravil: „K Atrachasísovi se vyprav a řekni mu, co (tobě) pravím, 100 toto (mu řekni): Rozhodnutí, (jež se týká) země, je stejné jako rozhodnutí, (jež se týká) lidí." Usmú, Eův posel, Atrachasísovi pravil, toto (mu řekl): „Rozhodnutí, (jež se týká) země, je stejné jako rozhodnutí, (jež se týká) lidí. Jestliže vody opustily [...] opustily [...] [...]mně[...] 105 [... opustijlyje země jako mladík(?) [...] s tváří skloněnou je přemožena(?) [...] prs[...] země jako [...] budeš vylévat(?) na ni [...] Nahoře byl zapečetěn nebeský prs, 110 dole se zatarasila (řeka) a z pramene voda nepřišla. Černá zbělela pole, bylina na pastvině nevzešla a ovce [netlousda.]99 (Lidé) se první rok živili starým (zrnem), druhý rok zásoby došly.100 115 Třetí (když) nadešel rok, hlad změnil jejich tvář k nepoznání. "Viz k tomu Wilcke 1997; srovnej též novoasyrskou verzi I iv49,59 al v 8. 100 Viz k tomu Moran 1985; srovnej též řádek II iv 10 a novoasyrskou verzi I v 12 a lvi 1. 101 Zde končí pátá tabulka standardní babylónské verze ze Sipparu. 278 Mýty o bozích a lidech III/ [...] [(Atrachasís) odešel od brány] boha svého, [k řece] kroky své zamířil. Den co den s pláčem 5 kadidlo přináší za (časného) rána. [„ ...] můj bůh je vázán přísahou, [však pokyn mi] ve snu dá. [...] Enki je vázán přísahou, 10 [však pokyn mi] ve snu dá." [Opustil] příbytek boha svého, [... use]dl a dal se do pláče. Opustil [příbytek Enkiho,] [... use]dl a dal se do pláče. 15 [Když řeka] utichla, v [...] ukončil. Spá[nek...] jsou vidět, řece [... pra]vil: „Nechť řeka vez[me a přine]se, 20 nechť do [jde můj d] ar [Enkimu, pánu] mému! Nechť uzří (ho) [Enki] [a na mne] si vzpo[mene!] V noci [ať zdá se mi sen!"] 25 Poté co [po řece] poslal (svůj dar), v blízkosti řeky [usedl a dal se do pláče.] Na břehu [řeky...] do Apsú [sestoupil přátelský jeho skutek.] Uslyšel Enki [volání jeho,] 30 .Vlasatcům'[pravil:] „Člověk, jenž [toto...] toto nechť [...] Jděte a zprávu [jeho mi přineste,] (též) se ho vyptejte [a sdělte mi zprávu o jeho zemi!"] 35 [Široká moře překročili,] (zbytek sloupce zničen) IV/ Nahoře [...] dole ne [vzešla] z pramene záplava. Neplodné bylo lůno zemské 279 Slova do hlíny vepsaná 5 (a)bylinanevzešla(způdy). (Nikde) nebylo vidět ani človíčka, černá zbělela pole (a) rozlehlá step solí pokryta byla. (Lidé) se první rok živili starým (zrnem), 10 druhý rok zásoby došly. Třetí (když) nadešel rok, hladem zsinaly jejich tváře. Obličej jejich vypadal jak sušený(?) slad, vychrtlí umírali.102 15 Vysoká jejich se zmenšila postava, shrbeni se vlekli po ulici. Poklesla jejich široká ramena (a) dlouhé nohy se podlamovaly." Poslové přijali (tu) zprávu, 20 (krajinu) k moři překročili. Stanuli (tam) a opakují (Atrachasísovu) zprávu vládci Enkimu: „Vzdor [tobě] (zemi) se nepřítelem(?) její bůh stal(?) [...] ty jsi mne (nyní) opustil(?)! 25 [... ] budiž tvoje snaha! (zbytek sloupce zničen) V/ (přibližně 25 řádků zničeno, 11 řádků poškozeno) Čich[ali] vůni meruňkového dřeva [...] [Vůči Enkimu Enlil] byl plný hněvu. „My všichni velcí An[unnakové] 15 společnou [přísahu] jsme složili. Nahoře Anu a Adad střežil a já jsem hlídal dole na zemi. Ale kam Enki vstoupil, tam jařmo bylo odstraněno a dána svoboda. 20 Lidstvo [zahrnul] hojností, položil [...] do vichru slunce." Enlil otevřel ústa svá a pravil Nuskuovi správci: „Dva [posly] nechť [ke mně přivedou,] 25 nechť (je) sem ke mně [pošlou!"] Přivedli [k němu] dva [posly,]103 102 Doslova: ve vrásčitosti(?) život se končil. Přesný význam tohoto řádku je nejasný. Viz k tomu Chase 1987; Propp 1989; Groneberg 1991, 399. 280 Mýty o bozIch a lidech i pravil jim Enlil válečník: „My všichni velcí Anunnakové společnou přísahu jsme složili. 30 Nahoře Anu a Adad střežil a já jsem hlídal dole na zemi. Ale kam ty jsi vstoupil, [tam jařmo bylo odstraněno a] dána svoboda. [Tys] lidstvo [zahrnul] hojností, 35 [tys položil... ] do vichru [slun] ce." (Standardní babylónská verze z Babylónu, fragment x)104 Revers II/ [...] [„... já jsem řekl,] (že) Anu a Adad [nahoře] budou střežit, [Sin a Nergal] střežit budou prostřední zemi! [Závoru, (onu) já] mu mořskou, 5 [ty budeš stře]žit spolu se svými .Vlasatci'! [lys] (však) lidstvo [zahrnul] hojností!" [Poslové překročili] širé moře, [Enlilův pokyn] Eovi opakují. [„... já jsem řekl,] (že) Anu a Adad nahoře budou střežit, 10 [Sin a Nergal] střežit budou prostřední zemi! [Závoru, (onu) já] mu mořskou, [ty budeš stře]žit spolu se svými .Vlasatci'! [lys] (však) lidstvo [zahrnul] hojností!" [Ea] otevřel [ústa] svá a říká, 15 poslům(!) [pravil:] [„...] tys řekl, (že) Anu a Adad nahoře střežili, [Sin a Nergal] střežili prostřední zemi. [Závoru, (onu) já] mu mořskou, [já stře]žil spolu se svými .Vlasatci'. 20 [... ] když mi unikl, [...] jeden sar105 ryb, jeden sar [...] [...] já jsem zvětšil a on zmizel a [závoru] zlomili vpůli. [...] strážce moře jsem zabil, 25 [...] umístil jsem je a potrestal. [Když] jsem je potrestal, 103 Viz k tomu Klein 1990b. 104 Přesné zařazení této pasáže není zatím možné. 105 Viz poznámku 85. 281 Slova do hlíny vepsaná [ještě jeden] jsem uložil trest." [Poslové] přijali (tu) zprávu, (překročili] širé moře, 30 [šli] a opakují Eovu [zprávu] Enlilovi válečníku. [„...] tys řekl, (že) Anu a Adad nahoře střežili, [Sin a N]ergal střežili prostřední zemi. [Závoru,] (onu) jámu mořskou, 35 [já] střežil spolu se svými .Vlasatci'. [...] když mi unikl, [...] jeden sar ryb, jeden sar [...] [...] já jsem zvětšil a on zmizel a [závoru] zlomili vpůli. 40 [... ] strážce moře jsem zabil, [...] umístil jsem je a potrestal. Když jsem je potrestal, ještě jeden jsem uložil trest." [En] lil otevřel ústa svá a říká, 45 shromáždění všech bohů pravil: „Pojďte, my všichni budeme přísahat, (že přivodíme) potopu!" Nejprve přísahal Anu, (potom) přísahal Enlil (a) synové jeho přísahali s ním. VI/ (přibližně20 řádků zničeno, 9 řádků poškozeno) 10 [dštil) Adad svůj déšť, [rostlinstvem] pole se zaplnila [a mraky nebesa] halí. Lidé [chléb je]dí, hojností pro lidi, obilím, [oni se zá]sobují." 15 [Bůh] (již) byl zmožen (tím) sezením, [ve] shromáždění bohů se ho zmocnil smích. [Enki] (již) byl zmožen (tím) sezením, [ve shromáždě] ní bohů se ho zmocnil smích. [...] počal reptat. 20 [...] [...] bohů [...] [...] Enki a Enlil. [„My všichni velcí Anunnakové] [společnou přísahu jsme složili.] 25 Nahoře Anu a Adad [střežil] [a já] jsem hlídal dole na zemi. [Ale kam] ty jsi vstoupil, 282 Mýty o bozích a lidech [tam] jařmo [bylo odstraně]no a dána svoboda. [Tys] lidstvo [za]hrnul hojností, 30 [tys položil...] do vichru slunce." [Enki otevřel ústa svá] [a pravil] En[lilovi válečníku:] VII/ (29 řádků zničeno) 30 [Těžké roboty vás zbavila] [a] váš koš [vložila na člověka.] Nář[kem jste lidstvo obda]řili. Zabili jste [boha] i s jeho [rozumem.] Usedli [jste] a [...] 35 [Já jsem po]zvedl a přinesl [...] [Roz]hodli jste se [...] Nechť se (lidé) vrátí do [...] Přísahou zavažme [...] vládce Enkiho!" 40 Enki otevřel ústa svá a pravil bo [hům, bratřím svým:] „Proč přísahou mne chcete zavázat [...] (Což) vztáhnout mám ruku na [svůj vlastní lid?] Co znamenat má potopa, o níž [mi tu] vyprávíte? 45 Já to nevím. Mám (snad takovou) [potopu] přivodit? (Vždyť) to je úkol [Enlilův.] Nechť zvolí (a) on [...] Šullat a [Chaniš] 50 nechť kráčejí v [čele!] [Nechť] Er[rakal] stavidla otevře! [Ninurta] ať jde (a) [vypustí hráze!] [Nosič trůnu Adadova] nechť (ho) ná[sleduje!] [...] (přibližně 2 řádky zničeny) VIII/ (30 řádků zničeno) [...] Shromáždění [...] Nenaslouchejte [...] Bohové zničení přikázali,106 106 Viz k tomu Metzler 1995. 283 Slova do hlIny vepsaná 35 vůči lidskému pokolení E[nlil] se dopustil zla. Atrachasís otevřel ústa svá a pravil svému pánu: 37 (řádků v osmém sloupci) Druhá tabulka: Když bohové (co) člověk 40 Počet jejích řádků: 439 Zapsal: Núr-Ajja, mladší písař Měsíc Sabatu, 28. den, rok, kdy Ammí-saduka, král, (město) Dur-Ammí-saduka 45 při ústí sipparského kanálu zbudoval.107 III. TABULKA 1/ Atrachasís otevřel ústa svá a pravil svému pánu: (7 řádků zničeno) 10 [...] [Atrachasís] otevřel ústa svá [a pravil] svému pánu: „Dej mi poznat smysl [snu,] [...] nechť najdu vněm poučení!" 15 [Enki] otevřel ústa svá a pravil svému služebníku: [,,Vě]ru (ho) hledati chci; (tak) říkáš? Zvěst, kterou ti vypovím, dobře v paměti chovej! 20 Stěno, slyš mne, chýše z rákosu, všech mých slov dbej! Opusť dům, postav loď, odvrhni majetek, uchovej život!108 25 (Ta) loď, kterou postavíš, [ať] shodná [je její šířka i délka!] [...] [... jak] obvod [...[ Zastřeš ji jako Apsú, I07Datovací formule 11. roku vlády předposledního krále I. dynastie z Babylónu Ammí-saduk\ tj. 1636 př. Kr. 108 K řádkům III i 22-24 viz Hoffner 1976. 284 Myty o bozích a lidech 30 ať Slunce nevidí dovnitř! Nechť zakryta je po celé délce109 (a) výstroj ať je pevná! Ať hustá je smola, učiň (ji) odolnou! Já posléz na tě sešlu déšť, 35 množství ptactva, hojností?) ryb!" Otevřel vodní hodiny a naplnil je, (po) sedmi nocích potopy příchod mu ohlásil. Atrachasís přijal (ten) pokyn, shromáždil starší u brány své. 40 Atrachasís otevřel ústa svá a starším pravil: „Můj bůh je s vaším [v rozepři,] Enki se pohněval [s Emilem.] Vyhnali mne z [mého domu.] 45 Protože stále ctím [Enkiho,] [řekl mi] o té věci. [Ne] mohu přebývat ve [vašem městě] [a na) zemi Enlilovu ne[smím (již více) vstoupit.] Se svým bohem se[stoupím dolů do Apsú, kde budu bydlet s Enkim, mým pánem.] 50 [Totol mi řekl [Enki, můj pán ..."] (přibližně 5 řádků zničeno) II/ (8 řádků zničeno) M[ladíci...] 10 Star[ší...] Tesař [si přinesl sekeru,] košíkář [si přinesl kámen.] Smolu [boháč nosil] (a) chuďas [...vše potřebné přinášel.] (15 řádků zničeno) 30 Všechno [stříbro, jež měl, naložil na ni,] všechno [zlato, jež měl, naložil na ni.] (Zvířata) čistá [...] (zvířata) tučná [...] Pochytal [a naložil (na ni)] 35 okřídlené [ptactvo] nebeské. Do[bytek Ša]kanův, di[vokou} stepní [zvěř] [...] uvedl (na ni). 109 Viz k tomu Shaffer 1981. 285 Slova do hlíny vepsaná [Když nadešel nový] měsíc, 40 [... ] sezval svůj lid [...] k hostině. [...] rodinu svou uvedl (na loď). Jedlo se a pilo. 45 On (však) chodil sem a tam, neusedl, nepřiklekl. Se srdcem zlomeným žlučí se zalykal. (Náhle) den změnil svou tvář (a) Adad zahřímal v mračnech. 50 (Jakmile) zaslechl boží hlas, přinesenou smolou utěsnil dveře. Poté co dveře své uzavřel, Adad se rozbouřil v mracích. Vítr se rozběsnil, 55 přetrhl lano (a) uvolnil koráb. III/ (4 řádky zničeny) 5 [Jeden den] bouře [...] zapřáhli. [Anzú] svými drápy [drásal] nebesa. [...] zemi, 10 [jak hliněný hrnec] křik její zlomil, [...začala] potopa (a) zkáza [jak válka] na lidstvo dolehla. Jeden už [ne]vidí druhého, (lidé) jsou v pohromě k nepoznání. 15 [A potopa] řve jako býk, [jak orlí] křik [se nese jekot] větru. Temnota [zhoustla] (a) slunce se skrylo. [...] jak mouchy, 20 [...] potopy. [...] [•••] [...] křik potopy, [srdce] se bohům rozbušilo. 25 Rozrušen byl [Enki,] (když uzřel) před sebou dítka svá, jak sražena jsou k zemi. 286 Mýty o bozích a lidech Nintu, vznešená paní, rty měla horečnatéf?). 30 Anunnakové, bohové velcí, [strádali] žízní a hladem. I uzřela to bohyně a zaplakala bohů porodní bába, moudrá Mami. „Ať zčerná den, 35 ať znovu vládne tma! Já ve shromáždění bohů jak jsem jen přivolit mohla ke zkáze s nimi? O vyřčení špatnosti usiloval Enlil 40 (a) jak ona Tiruru (stejně by) mi[lost] zrušil(?). Já sama jsem jejich křik za sebou slyšela. Mouchami nade mnou 45 se potomstvo stalo. Jaké já mám bydlení v (tom) domě nářku, kde zmlkl můj hlas! Vystoupím (raději) k nebesům, (jinak) bych přebývala 50 v nepřátelskému) domě. Kam se poděl uvážlivý Anu, jehož slovu naslouchali bozi, synové? Nerozvážně [potopu] způsobil (a) lidstvo v [záhubu] uvrhl." (1 řádek zničen) IV/ (2 řádky zničeny) [...] Naříká Nin [tu...] 5 ,,Kterýpak(?) otec stvořil [...] Jak jepice moře (a) řeky naplnili. Na pastvině(?) uvázli jak vor, při břehu, na zádech (plujíce), uvázli jak vor. 10 Já viděla (je) a plakala jsem (hořce), (až) přestala jsem pro ně naříkat." Pláčem si ulevila; naříkala Nintu, hlasitě projevujíc city své. 287 Slova do hlíny vepsaná 15 (A) bohové pro zemi plakali s ní. Nasytila se hořem, po pivě prahla. Kam ona usedla plačíc, usedli oni (též) a jako ovce 20 hrdlo si plnili. Rty měli vyprahlé horečkou (?), hladem se třásli. Sedm dní a sedm no[cí] 25 řinul se déšť, (běsnila) bou[ře a potopa.] Tam kde [...] Svržen byl [...] (přibližně 27 řádků zničeno) VI (29 řádků zničeno) 30 Na [čtyřech] světo[vých stranách] [oběť] přinesl. Dštil...] [...] [Bohové] vůni [ucítili,] 35 [jak mouchy] se slétali k oběti. [Když] pojedli z obětiny, povstala [Nintu] a všem žalovala. „Kam se poděl Anu, 40 uvážlivý? Přišel (též) Enlil k zápalné oběti? On, jenž nerozvážně potopu způsobil (a) lidstvo v záhubu uvrhl. Ústa vaše o zkáze rozhodla 45 (i) zsinaly jasné tváře (lidí)." Přiblížila se k velikým mouchám, jež Anu před bo[hy](?) zavěsiK?). „Mé je to hoře, je to můj osud. 50 Kéž zlé [ho osudu] mne zprostí, ó, kéž mne potěší! Zrána(?) vyjdu [...] VI/ na ze [mi.] Ať [tyto] mouchy 288 Mýty o bozích a lidech jako (šperk z) lazuritu kol hrdla [mého] jsou a [tyto] dny v paměti chovám [a nikdy je nezapomenu!"]110 5 (Když) spatřil lodici hr[dina Enlil,] byl plný hněvu vůči [Igigům.] „My všichni velcí Anunnakové společnou přísahu jsme složili. Cožpak si někdo zachránil život? 10 Jak mohl [člověk] přežít (tu) [zkázu?"] Anu otevřel ústa svá a pravil Enlilovi válečníku: „Kdo (jiný) než Enki to mohl učinit? 15 Rozkaz dal vyzradit [rákosové chýši."] [Enki] otevřel ústa svá [a pravil] velkým bohům: [„Vskutku] jsem (to) učinil navzdory vám, (neboť) [jsem chrá]nil život [...] 20 [...] [...pojtopu. [...] [...] srdce tvé. [...] a odpusť, 25 [hříšníka] potrestej! [A kdokoli] odvrhne slovo tvé, [...] shromáždění. (10 řádků zničeno) [-.] [...] položili, 40 své srdce [jsem upokojil."] [Enlil] otevřel ústa svá [a pravil] vládci Enkimu: [„Nuže,] přivolej Nintu, rodičku, společně s ní se poraď!" 45 [Enki] otevřel ústa svá [a pravil] Nintu, rodičce: [,,Týs] rodička, srvořitelka osudů, [smrt] lidem [naděl!] [...] 110 Náhrdelník z kousků lazuritu ve tvaru mouchy má být připomínkou lidských bytostí, které zahynuly v potopě a které jsou pro svou bezmocnost vůči běsnícímu živlu přirovnávány k mouchám (Illiii 19, 44); množství jejich mrtvý těl na hladině vod je přirovnáváno k jepicím (III iv6). Viz též poznámku 152 k XI. tabulce eposu o Gilgamešovi, verše 164-167. 289 Slova do hlíny vepsanA 50 [...] nechť je! (přibližně 2 řádky zničeny) VII/ [Navíc] ať třetí (skupina) je mezi lidmi; mezi lidmi jsou ty, jež rodí a nerodí. Nechť je mezi lidmi .Hubitelka',111 nechť se zmocní děcka 5 v klíně rodičky. Ustanov (kněžky) ugbabtu, entu a igisítu; nechť zapovězeny jsou a omez (tak) porody! 10 [... (kněžky) nadfitu [šugtiu] a [qadi\štu.n2 (30 řádků zničeno) VIII/ (8 řádků zničeno) že jsme [potopu] způsobili, 10 (však) člověk přežil (tu) [zkázu.] Tys (Enlil), rádce [velkých] bohů, na [tvůj] pokyn rozpoutal jsem bi[tvu.] Ať ke [tvé] chvále 15 písni té Igigové naslouchají! Nechť dovědí se(?) o tvé velikosti! O potopě všeho lidstva jsem zpíval. Slyšte! 20 19 (řádků v osmém sloupci) Skončeno. Třetí tabulka: Když bohové (co) člověk Počet jejích řádků: 390 25 Celkem 1245 řádků na třech tabulkách. Zapsal: Núr-Ajja, mladší písař MěsícAjjáru, [... den,] rok, kdy Ammí-sad[uka, král,] 111 Akkadsky pášittu, doslova „ta, jež vymazává, zahlazuje", přízvisko ženského démona Lamaštu. 112 Jedná se o výrazy označující různé kněžky, jimž bylo zakázáno mít (s výjimkou šugítu a qadišr^ vlastní děti. 290 Mýty o bozIch a lidech (Starobabylónská verze ze Sipparu a Babylónu doplněná podle paralelní standardní babylónské verze ze Sipparu, Babylónu a Ninive) I. TABULKA 1/ Když bohové (co) člověk15 robotu snášeli (a) vlekli (svůj) koš,16 koš bohů velký byl, robota těžká a mnohá nesnáz. 5 Sedmero velkých Anunnaků robotu Igigům uložilo. Anu, otec jejich, byl králem a rádcem jejich Enlil válečník, Ninurta byl jejich komořím 10 a Ennugi jejich strážcem.17 Pohárku(?) se chopili, metali los (a) dělili se bohové.18 Anu na nebesa vystoupil (a) Enlil země se zmocnil pro poddané své. 15 Závoru, (onu) jámu mořskou, odevzdali vládci Enkimu.19 Ti, kteří byli s Anuem, na nebesa vystoupili, [ti, kteří byli s Enkim,] do Apsú sestoupili.20 Vzdálili se nebeští [bohové,]21 20 [robotu snášeli] (jen sami) Igigové.22 [I počali bohové] hloubit [řeky,] kanály boží, život země. [I počali Igigové] hloubit [řeky,] kanály boží, život země. 25 (Nejprve) řeku Tigris [bohové vyhloubili] 5 Akkadsky: inúma ilú awílum. Srovnej novoasyrskou verzi z Ninive, I. tabulka, VI/ 29: Když bohové jako člověk (enú[má\ ilú kíamílij - viz též Jacobsen 1977. Varianta standardní babylónské verze ze Sipparu (dále jen Sippar): bohové jho stvořili, koš, '•' Sippar: a bůh Ennugi jejich strážcem. A Sippar: metali los (a) dělili se. :- K motivu dělby bohů losem o celý svět srovnej Ilias, zpěv XV: „Tři jsme přec pokrevní bratři, jež Kronovi zrodila Rheia, / Zeus, pak já [Poseidon] a třetí je Hádés, jenž v podsvětí vládne; / na tři části svět celý se dělí, má každý svou vládu. / Když se metaly losy, mně připadlo pěnivé moře / za věčné sídlo a Hádés zas obdržel podsvětí chmurné, / Diovi širé nebe zas připadlo v jasu i v mračnech; / mimo to společná všem je země a mohutný Olymp. (Homér 1980, 278.) 3 Sippar: ti, kteří byli s Eou, do jeho Apsú sestoupili. - Jiný možný překlad: Bez práce byli nebeští [bohové,] = Sippar: robotu snášeli ti, kteří s Enlilem byli. 263