2. úkol Úkol A: Přepište následující text do běžného pravopisu češtiny [|| ˈt͜ sɪmr̩ man ˈdɪktoval ˈsvou̯ ˈɦru ˈsou̯ sԑdu ˈpadɛvjԑtovɪ || ɡdɪʃᴗˈɁuᴗɲԑj ˈpoᴗnaːvratu ˈsᴗɁarktɪdɪ ˈlԑʒԑl ˈsԑᴗsɪlniːm ˈzaːɲԑtԑm ˈɦorniːx ˈt͜ sԑzd ˈdiːxat͜ si:x || ˈnԑpr̝̊iːlɪʒ ˈvzɟԑlaniː ˈviːmɪŋkaːr ˈzapɪsoval ˈslova ˈtak ˈmԑxanɪt͜ skɪ ˈjakᴗjԑ ˈslɪʃԑl || Ɂaᴗˈnԑuvjԑdomovalᴗsɪ ʒԑᴗˈriːma ˈmuːʒԑ ˈsmɪsl̩ ˈɲԑktԑriːx ˈslof ˈɁuːpl̩ɲԑ ˈzmɲԑɲɪt || ˈnapr̝̊iːklat ˈɁɛmᴗsԑ ˈvᴗduːslԑtku ˈnԑpruːxodnԑː ˈnosɲiː ˈducɪnɪ ˈzmɲԑɲiː ˈvᴗbɛː || ˈtaɡʒԑ ˈma:ma ˈvɪjdԑ ˈzᴗnastɪdlԑ:ɦo ˈt͜ ʃlovjԑka ˈjako ˈba:ba || ˈnɛbo ˈʒaːdaːlɪ ˈnaxlazɛniː ˈt͜ ʃlovjԑk ˈlɛtɛŋku ˈnaᴗmaltu || ˈmu:ʒԑᴗsɛᴗmu ˈklɪdɲɛ ˈsta:d ʒɛᴗˈpr̝̊ɪstanԑ ˈnaᴗbaltu || ˈt͜ soʒᴗɦo ˈjɪscԑ ˈnԑpocԑʃi: ||] Pozn. Symbol ᴗ označuje, že slova patří k sobě a tvoří jeden přízvukový takt. Řešení Cimrman diktoval svou hru sousedu Padevětovi, když u něj po návratu z Arktidy ležel se silným zánětem horních cest dýchacích. Nepříliš vzdělaný výminkář zapisoval slova tak mechanicky, jak je slyšel, a neuvědomoval si, že rýma může smysl některých slov úplně změnit. Například m se v důsledku neprůchodné nosní dutiny změní v b. Takže máma vyjde z nastydlého člověka jako bába. Nebo žádá-li nachlazený člověk letenku na Maltu, může se mu klidně stát, že přistane na Baltu, což ho jistě nepotěší. Úkol B: Z následujícího videa přepište do IPA to, co redaktorka (Barbora Tachecí) na začátku říká o svém hostovi až do doby, než vysloví jeho jméno (Petr Čtvrtníček). Je to asi v době 0:25, takže připište prvních 25 sekund tohoto videa. https://www.youtube.com/watch?v=MDNtc3L-vuw Soustřeďte se pouze na segmentální úroveň, tedy přepis hlásek. Nemusíte zohledňovat suprasegmentální vlastnosti (přízvuk, intonaci, členění slov do přízvukových taktů a intonačních skupin). Dejte však pozor na asimilaci znělosti, která probíhá na hranicích slov. Např. spojení slov tak že se běžně vysloví jako [taɡ ʒԑ] s asimilací [k]. Přepisujte to, co skutečně bylo řečeno. Není příliš vhodný postup si text nejdříve přepsat do běžného pravopisu a pak ho „převést“ do IPA. IPA není jen jiný pravopis, ale záznam toho, co kdo vysloví! Řešení [ jɛ ˈprovokatɛ:r ʔa ˈmɪstɪfɪka:tor || ˈʔalɛ ˈpr̝̊ɛdɛfʃi:m ˈpru:kopɲi:k ˈpolɪtɪt͜ skɛ: ˈsatɪrɪ ˈfᴗt͜ ʃɛsku || ˈpropadl̩ᴗjɪᴗʔuʃ ˈfᴗtʃɛskɛ: ˈsoɟɛ || ʔa ˈbɪl ˈjɛɲɲi:m ˈsᴗpr̩ vɲi:x ˈktɛri: ˈtɛnɦlɛ ˈʒa:nr̩ ˈsᴗvɛlki:m ˈʔu:spjɛxɛm ˈʔuvɛdlɪ ˈnaᴗɟɪvadlɛ || ˈʔostatɲɛ ˈjɛɦo ˈparodɪje ˈzᴗroku ˈdva ˈcɪsi:t͜ sɛpjɛt || ˈʔɪva:ŋku || ˈkamara:dɛ || ˈmu:ʒɛʃ ˈmluvɪt || ɡdɛ ˈzaza:rɪl ˈspolɛt͜ ʃɲɛ ˈsᴗjɪri:m ˈla:busɛm || ˈbɪla vɛlɛʔu:spjɛʃnou̯ ˈformou̯ ˈpolɪtɪt͜ skɛ:ɦo ˈkabarɛtu ] Pozn. [ˈpropadl̩ᴗjɪᴗʔuʃ] přepisuje pravopisné propadl jí už, ale Tachecí místo dlouhého [jiː] vysloví krátké [jɪ] [ˈjɛɲɲi:m] přepisuje jedním, ale Tachecí vysloví spíše [ˈjɛɲɲi:m] než [ˈjɛɟɲi:m] Úkol C: V následujícím přepisu najděte chyby. Tyto chyby mohou být dány jednak nezvládnutím principů a zásad IPA a přepisu mluvené češtiny do IPA (jsou použity špatné značky), jednak nesprávnou (= neortoepickou/nespisovnou) výslovností (je zaznamenána výslovnost, která není ortoepická). Chyby nejsou v přepisu hlásek, nikoliv suprasegmentálních vlastností. Celkově je chyb 18. Slova přepište správně. [ || ˈʔuprosr̝̊ɛd ˈɦlubokiːx ˈlɛsuː ˈstaːl ˈʔotpradaːfna ˈtajɛmniː ˈɦraːdɛk ˈkɛrɛːmu ˈlɪdɛː ˈriːkalɪ ˈvlt͜ ʃiː || ʔuʃ ˈdvanaːct ˈpanɛn ˈv ɲɛm ˈzmɪzɛlo ˈbɛzɛ ˈstopy || ˈtrɪnaːt͜ staː ˈmjɛla biːt ˈmarɪʃka ˈxudobnɛː ˈɟɛft͜ ʃɛ ˈz ɦor || ˈstalo sɛ ʒɛ ˈmarɪʃka ˈf cɛɣ hlubokiːx ˈtɛmniːx ˈlesiːɣ ˈzablou̯ ďɪla ʔa ˈdoʃla ʔaʃ ˈɡ vl̩t͜ ʃiːmu ˈɦraːtku || tam ˈbɪla ˈpodrobɛna ˈkr̩ utɛː ˈzkou̯ ʃt͜ sɛ ˈnatpr̝̊ɪrozɛɲiːɣ ˈsɪl ˈktɛrɛː ˈna zaːɱku ˈsiːdlɪlɪ ||] Chyby: • [ʔuprosr̝̊ɛd] > [ʔuprostr̝̊ɛd] (chybí znak / zjednodušená výslovnost) • [ʔotpradaːfna] > [ʔotpradaːvna] (špatný znak) • [kɛrɛːmu] > [ktɛrɛːmu] (nespisovné zjednodušení výslovnosti) • [vlt͡ ʃiː] > [vl̩t͡ ʃiː] (chybí diakritika pro slabičnost) • [ʔuʃ dvanaːt͡ st] > [ʔuʒ dvanaːt͡ st] (chybná asimilace na rozhraní slov) • [dvanaːct] > [dvanaːt͡ st] (chybný znak pro afrikátu) • [stopy] > [stopɪ] (chybný znak, ovlivněno pravopisem) • [trɪnaːt͡ staː] > [tr̝̊ ɪnaːt͡ staː] (chybí diakritika pro neznělé ř) • [mjɛla] > [mɲɛla] (tzv. moravská (nespisovná) výslovnost slova měla) • [hlubokiːx] > [ɦlubokiːx] (chybný znak – české h je znělé) • [lesiːɣ] > [lɛsiːɣ] (chybný nebo nevhodný znak – české e je otevřenější) • [zablou̯ ďɪla] > [zablou̯ ɟɪla] (chybný znak, ovlivněno pravopisem) • [ɡ vl̩t͡ ʃiːmu] > [k vl̩t͡ ʃiːmu] (nespisovná asimilace na rozhraní slov) • [kr̩ utɛ] > [krutɛ] (je zde navíc diakritika pro slabičnost) • [zkou̯ ʃt͡ sɛ] > [skou̯ ʃt͡ sɛ] (chybný přepis výslovnosti, ovlivněno pravopisem) • [natpr̝̊ɪrozɛɲiːɣ] > [natpr̝̊ɪrozɛniːx] (dvě chyby: 1) chybný znak, 2) chybná asimilace znělosti na rozhraní slov – hláska [ɣ] jako znělá varianta [x] se objevuje jen na rozhraní slov jako výsledek asimilace) • [zaːɱku] > [zaːmku] (chybný znak)