Odborný překladatelský a tlumočnický seminář III

7. 12.

Přeložte následující básně a připravte si krátkou reflexi svého překladatelského postupu.

Sánchez, María. Cuaderno de campo. La Bella Varsovia, 2017.

I

Hay barro donde estaban las gallinas.
Cómo recuerdo sus manos despellejando a la liebre.
Acción:
acción y delicadeza.
Hasta que no aparecía la primera mancha, no podíamos cantar

nanas
satinadas entrañas rojas

invisible surge ahora la canción mientras las hijas de esas manos recogen limones, rastrean la tierra en busca de patatas, evitan la herida al abrirse paso entre las malas hierbas.

Acción:
acción y delicadeza.

A la vez los hombres de la casa asisten a la cacería: es así como las otras manos perpetúan al depredador y al linaje. Es así como sucede de nuevo la mancha, la vida.

Acción:
acción y delicadeza.

Pero yo 
todavía no tengo
nada
en las manos.

II