Adobe Systems 1 Typy tlumočení ̶přenos myšlenek, ne slov J :: ̶1. konferenční (konsekutiva ((věta)/odstavec), simultánka) ̶2. běžné (obch. jednání (věta)) ̶konsekutiva ̶časová náročnost ̶psychicky složitější ̶kvalitnější (form. i obs. stránka) ̶notace/bez notace ̶z listu ̶tlumočení bez odb. terminologie ̶tlumočení s odb. terminologie ̶(komunitní tl.) ̶(diplomatická jednání) ̶(šušotáž – simultánní bez techniky) Glóbus, Svět, Jazyky, Přeložit, Překlad, Tlumočení Adobe Systems 2 Žánry :: zadavatelé ̶Státní orgány: ̶rozhodnutí soudu ̶soudní jednání ̶příkazy ̶rozsudky ̶výslechy ̶dokumenty od notáře/advokáta ̶Právnické osoby: ̶jednání ̶pohovory ̶prohlídky provozů ̶delegace ̶Občané: ̶svatby ̶jednání s úřady Adobe Systems 3 Práva tlumočníka ̶tlumočník ≠sekretářka/zapisovatel jednání = zprostředkovatel, vždy je neutrální - mluví v 1. os. (tj. jako řečník) ̶pokud řečník bude text číst → text vyžádat dopředu ̶vědět, zda se tlumočí po větách, nebo odstavcích ̶řečník by měl mluvit v uzavřených celcích ̶informovat: ̶název a téma akce ̶seznam účastníků ̶bez souhlasu nelze tlumočení nahrávat Adobe Systems 4 Kompetence_1 Schopnosti Znalosti Kompetence analytická jazykové znalosti - analýza zadání, analýza textu - pochopení smyslu promluvy jako celku rozhodovací znalost kultury - návrh strategie - odlišení ne/podstatného (hledání dominant textu) kreativní znalost metodiky - překlad/tlumočení - rešerše, tvorba slovníčků, paralelní texty usuzovací odborné znalosti - orientace v pramenech Adobe Systems 5 Kompetence_2 ̶1. poslouchat (aktivně!) ̶intelektuální adaptace (různost řečníků a situací) ̶tempo řeči, miminka, gestikulace ̶vstřebat slyšený projev ̶2. zapamatovat si ̶vyhodnotit ̶převést do 2. jazyka ̶naformulovat ̶3. srozumitelně předat ̶ Adobe Systems 6 Kompetence_3 HODNOCENÍ TLUM. VÝKONU ̶věrnost (co chtěl řečník říct) --- zde nejvíc chyb ̶tj. cílová výpověď musí: → odpovídat smyslu výchozí výpovědi → respektovat komunikační kontext a cíl ̶přesnost a jasnost ̶ekvivalence: sémantická, stylistická, pragmatická, funkční a komunikativní ̶výslovnost ̶bohatost slovní zásoby ̶profesionalita při vystupování ̶artikulace ̶tempo řeči DOTAZY? ̶ ̶ Adobe Systems Define footer – presentation title / department 7 Notace_1 ̶výchozí bod práce ̶smysl, ne lexikální rovina ̶uvedomění si vnitrotextových souvislostí ̶podpora krátkodobé paměti (externí typ paměti) --- (7 +/– 2 shluky; cca 25 minut) ̶trénink: shluky do řetězců („OSN založeno 1945“) ̶zrcadlí hlavní myšlenky ̶postoj řečníka k tématu ̶nečteme ̶pomáhá formulovat myšlenky ̶psychologická podpora ̶ Adobe Systems Define footer – presentation title / department 8 Notace_2 ̶subjektivní ̶bez lingv. pravidel ̶značky, symboly, zkratky, zkratková slova („mezin-í“ = mezinárodní), souhlásky („dlgc“ = delegeace), těsnopis, mind-maping… CO ZAPISUJEME :: invariant ̶jména, čísla, … ̶konektory ̶negaci (zápor) ̶důrazy ̶smyslové zkratky („obdiv“) ̶… důležitá je funkčnost pro tlumočníka (zapisujeme spíš míň) DOTAZY? ̶