27.9. 3 epizody seriálu Přátelé s německým dabingem a anglickými titulky = 1 hod. Moc nerozumím, i když znám děj. Anglické titulky mě rozptylují – příště bez nebo s německými titulky 3. 10. Ein Königreich für ein Lama (pohádka Není král jako král) s německým dabingem a titulky = 1,5 hod. Pohádku znám slovo od slova tak jsem děj chápala výborně + jsem i rozuměla některým slovům a zvládla jsem si věty překládat. 10.10. 2 epizody seriálu Přátelé s německým dabingem bez titulek = 40 min. 2 epizody Willkommen in Gravity Falls (městečko záhad) s německými titulky = 40 min Gravity falls má jednodušší němčinu které lépe rozumím, jen titulky jsou automatické z youtube tak musím někde sehnat oficiální. Přátelé jsem zkusila bez titulek a příště zkusím německé titulky. Bez titulek jsem ztracená. 20.10. 2 epizody seriálu Přátelé s německým dabingem s německými titulky = 40 min. 3 epizody seriálu Hinter der Gartenmauer (Za zahradní zdí) bez titulek = 30 min. Over the garden wall znám také nazpaměť a je to také docela jednodušší němčina v určitých částech, bez titulek jsem byla ovšem občas ztracená. Už jsem ale sebevědomější v poslechu němčiny, i když jí nerozumím. Přátelé s německými titulky jsou velmi příjemní a celkově je u všeho obrovský bonus viděného a slyšeného slova. 1.11. 3 epizody Willkommen in Gravity Falls (městečko záhad) s německými titulky = 1 hod Stáhla jsem si oficiální německé titulky a sledování už bylo příjemnější. Jednodušší a lépe vyslovovaná němčina je bonus 11.11. 2 epizody seriálu Přátelé s německým dabingem a titulky = 40 min 1 epizoda Extra auf Deutsch = 20 min Na přátelé jsem si už úplně zvykla a ráda se na ně dívám. Někdy pochytím více někdy méně. Přímou slovní zásobu z těchto sledování nemám, nepamatuju si přesná slova, ale cítím se víc komfortní s tím, jak se v němčině skládají věty + také pochytím častěji se opakující slova a jejich význam. Zkusila jsem taky seriál pro výuku němčiny a asi se podívám ještě na jeden díl, ale zatím mi to přijde jako relativně dost těžká němčina pro úplného začátečníka – více mi myslím dává sledování seriálů, jelikož je u nich ta motivace odpočinku. 25. 11. 2 epizody seriálu Přátelé s německým dabingem bez titulek = 40 min 1 epizoda Extra auf Deutsch = 20 min U seriálu Extra auf Deutch se musím více soustředit, ale jelikož je to udělané pro výuku němčiny aktivně tak rozumím více věcem, ale nebaví mě to tolik a příběh je docela trapný, takže se u toho cítím trapně i já :DD. 3.12. 2 epizody seriálu Přátelé s německým dabingem a titulky = 40 minut Zkoušení aplikace Duoingo = 20 minut Zcela nová slovní zásoba díky Duolingu, hodně věcí jsem znala i z důvodu německého jazyka na základní škole. Ve výsledku si myslím bylo záživnější si spíše pustit seriál, než se učit nazpaměť fráze jako „Jmenuji se…“ 13.12. 3 epizody seriálu Přátelé s německým dabingem s německými titulky = 1 hod. Celkově jsem vždy po koukání byla dost unavená, protože jsem se musela hodně soustředit, ale dokázala jsem pochytit pár německých slovíček které aktivně využívat neumím, ale při čtení/poslouchání bych chápala co znamenají. Myslím, že to k něčemu bylo a docela mě to bavilo. Seznámila jsem se primárně se skládáním vět, výslovností a dostala jsem se do kontaktu s často se opakujícími slovy. Lepší pro mě bylo, když jsem předlohu uměla nazpaměť například anglicky, v tu chvíli jsem zvládala více pochopit co znamenají jednotlivá slova.