Náhradní hodina 7.12.2023 červenou = DÚ fialovou = slovní zásoba 1, DÚ: svůj přeložený článek Keigo-wa hicujó ka” si zpětně přeložte do japonštiny – PÍSEMNĚ – a pak si svůj překlad porovnejte s originálem v učebnici. Zamyslete se nad rozdíly mezi svým a učebnicovým vyjádřením. 2, s 60: SECUZOKUŠI – dobrání: DÚ: přečtěte a přeložte ukázkové věty k jednotlivým spojkám 5. dewa / soredewa / dža / džaa = tak, tudíž, teda kjúkei-ni suru = uděláme si přestávku 6. tokorode = I. takže; tak tedy (ukázka 1.); II. v té souvislosti; mimochodem. (ukázka 2.) šinšucu suru = pronikat, uplatňovat se s 7. mata = I. A; II. A taky daikigjó = velké podniky šúčú suru = soustředit se bunka šisecu = kulturní instituce (ustanovizne) rjúgakuseirjó = koleje pro zahraniční studenty DÚ: udělejte si doplňovací cvičení u SECUZOKUŠI místní jméno v Tókju – linka metra: Jamanote ikkodate = rodinný dům dóbucu no nakigoe = hlasy/zvuky, jež vydávají živočichové 3, s 62: FUKUŠI DÚ: přečtěte a přeložte ukázkové věty k jednotlivým fukuši (= částicím-a-příslovcím) 1, kičinto = (po)řádně 2, šidaini = postupně suiei = plavání džóbu na = pevný (tělesně, konstrukčně, ne ve smyslu “pevný stisk” – to je šikkari šita) 3, džissai = opravdu, skutečně 4, tašikani = určitě, rozhodně šippai suru = zmýlit se, udělat chybu 5, tonikaku = každopádně; tak jako tak 6, dondon = ve velkém množství (a) prudce/rychle (nemýlit si s dandan = postupně!) 7, narubeku = co nejvíc jošú = předcvičování – cvičení předem fukušú = procvičování (už probrané látky) 8, masumasu = pořád víc; (o ubývání) pořád míň 9, mazu = pro začátek kankjó = (životní) prostředí 10, mata = (jako příslovce, na rozdíl od spojky mata) opět DÚ: udělejte si doplňovací cvičení u FUKUŠI tomodači-ni susumerarete = na radu kamaráda; kamarádi mi poradili endaka-ni naru = jen posiluje oozei = (o lidech) mnoho 4, s 54: (SANKÓ 1) KEIGO-SÓDANŠICU = “keigová poradna” DÚ: prostudujte si dialog o keigu Iie: pokud je odpovědí na záporné sloveso, znamená opačné znamánko, tudíž “ale ano”: cukaimasen dešita ka? Iie, … cukaimašita. “Nepoužil jsi? – Ale ano, použil.” aratamatta bašo = formální “místo” - formální příležitost/situace cukai-wakeru = (složené sloveso) rozlišovat používání (na základě nějakého hlediska) 5, s 56: “Tatoeba, daigaku-no Takeda-san-wa…” (konverzace v rámečcích) DÚ: prostudujte si dialogy a všímejte si použití keiga han´i はんい = rozsah, škála, (zkouškové) okruhy 6, s 58: “Ničidžó seikacu de…” DÚ: prostudujte si ukázky kjómuka = studijní oddělení seiseki-šómeišo = výpis známek zaigaku-šómeišo = potvrzení o studiu kókecu-todoke = omluvenka (např. za účast na sportové akci) doplněk: bjókecu-todoke = omluvenka od lékaře šorui = dokument jóši = formulář hakkó suru = vystavit (dokument) čóki-kesseki-todoke = omluvenka za dlouhodobou nepřítomnosti meiwaku-wo kakeru = obtěžovat, dosl. uvalit nepříjemnosti 7, s 59: (SANKÓ 3) KEIGO DÚ: 1, prostudujte si tabulku a naučte se ty tvary, které jsou Vám nové 2, prostudujte si materiál o kompletním slovesném systému v keigu (v ISu) DÚ: prostudujte si materiál o souhláskových slovesech na -iR- / -eR- (v ISu) a naučte se ta z nich, která jsou pro Vás nová 8, s 40: ČÓKAI: Kono hitotači-no kankei- wa? DÚ: náslech (stopa 26): vyslechněte si dialogy a určete, jaký je “společensko-keigový” vztah mezi aktéry. 9, s 42: HACUWA: Irai = žádost, požádání (tj. substantivum od “žádat”) DÚ: prostudujte si tabulku futan-wo kakeru = zatěžovat, obtěžovat (dosl. “naložit náklad”) kigen = termín, deadline sankóšo = příručky otesú desu-ga… = “Je to pro Vás námaha, ale…” Sono ba-de (tanomi, …) = Hned na místě, Hned v té situaci (požádáme…) šógakkin (píše se šógakukin) = štipendium suisenšo = doporučení (jako dokument/dopis) godžicu = později, posléze, pak s