284 Ep°s 0 GilgameŠovi snad mohly narážet i závěrečné řádky naší literární skladby, v nichž Gilgameš odplácí Aggovi jeho jakousi dřívější podporu, již mu Agga mohl snad kdysi prokázat v jakési peripetii jeho cesty k dosažení vlády ve městč Uruku. Sumerská epická skladba „Gilgameš a Agga" vypráví, že k uruekčmu panovníkovi GilgameŠovi se jednoho dne dostavili poslové kišského krále Aggy, syna Enmcbaragesiho, již žádali, aby se Uruk Kiši bezvýhradně podrobil a konal pro ni těžké zavlažovací práce. (Podle jiného výkladu však kišské vyhlášení války s tímto požadavkem nesouviselo. Gilgamešova /.minka o studních měla jen zdůraznit nutnost toho, aby sc všechno urucké obyvatelstvo na předpokládané dlouhé obléhání města dobře připravilo, vykopalo dostatečné množství potřebných studní a zajistilo si tak nezbytné zásoby vody.)lw GilgameŠ žádost kišských poslů předložil nejprve opatrné radě starších, jakémusi senátu, který s ní vyjádřil svůj souhlas. Když ji však posléze předložil shromáždění mladých bojovníků, ti ji bez výhrad odmítli, vyjádřili svou připravenost k bojí a vychválili svého vládce, který zajisté kišského protivníka porazí. Gilga-meše jejich rozhodná řeč potěšila a vydai příkazy k přípravám na válečný střet. Po uplynutí několika dní Aggovo vojsko skutečně Uruk oblehlo a město i se svými obránci se ocitlo před otázkou, jak dále postupovat. Tehdy se jistý Birchar-turra nabídl, že se vydá k Aggovi, zřejmě aby s ním vyjednával. Sotva však vyšel z městské brány, byl zajat, ztlučen a předveden před samotného Aggu. Tu se na městských hradbách objevil jeden z uruc-kých obránců, a když ho Agga spatřil, otázal se Birchar-turry, zda je to jeho král. Birchar-turra mu odvětil, že kdyby to byl opravdu jeho král, již samotný jeho zjev by přivodil porážku Aggy i celého jeho kišského vojska. Tehdy byl Birchar-turra podruhé ztlučen a události nabyly rychlý spád. Gilgameš vystoupil na vrchol urucké hradby a jeho vojsko sc shromáždilo u městské brány, z níž vyšel jen samotný Enkidu. Tu Agga spatřil Gilgamešovu postavu na vrcholku hradeb a hned se dotázal zajatého Birchar-turry, zda onen muž je vskutku jeho Sumcriké epické tkladby o GUgamelovi AB 285 král. Po jeho kladné odpovědi se opravdu stalo, jak Birchar--turra již dříve byl řekl; Agga Í sc svým vojskem byl poražen. GilgameŠ však překvapivě zajatému Aggovi vyjádřil svůj vděk za jakési neupřesněné kdysi prokázané dobrodiní, a poté co Agga uznal jeho vládu nad Unikem, nechal ho odejít zpátky do Kiše. Tuto literární skladbu můžeme chápat jako svědectví turbulentních historických podmínek rané dynastického období 3. tisíciletí pr. Kr., v němž se jednotlivé početné sumerské městské státy svářily o moc, hegemonii i přístup ke zdrojům životodárné vody, jež byla tak důležitá pro tehdejší závlahové zemědělství. Stejná historická situace ve 2. tisíciletí př. Kr. již neexistovala a skladba tak ztratila svoji aktuálnost. Proto se její stopy v akkadském eposu o GilgameŠovi již neodrazily. Poslové Aggy, syna Enmebaragesiho, z Kiše ke GilgameŠovi do Uruku přišli. Gilgameš starším svého města záležitost předložil, slova pečlivé váží: 5 „Studny je třeba vykopat, studny v zemi je třeba vykopat, mělké studny v zemi je třeba vykopat, studny je třeba vyhloubit (a) lanem opatřit. Nemáme se kišskému domu podrobit? Nemáme udeřit zbraní?""1 Svolané shromáždění starších jeho města 10 GilgameŠovi odvětilo: „Studny je třeba vykopat, studny v zemi je třeba vykopat, mělké studny v zemi je třeba vykopat, studny je třeba vyhloubit (a) lanem opatřit. Kišskému domu se musíme podrobit! Nesmíme udeřit zbraní! ai~32 15 Gilgameš, pán Kulabu, s důvěrou V Inannu _ 351 Varianta: Musíme udeřit /.braní?* 35C Civil 1999-2000. 352 Varianta: Nemáme se kišskému domu podrobit? Musíme udeřit zbranf?" 286 wm Epos o Gilgamefovi Smmertké epické skladby o Gilgamesovi radu starších svého města k srdci si nevzal, znovu Gilgameš3" mladíkům svého města záležitost předložil, slova pečlivě váží: 20 „Studny jc třeba vykopat, studny v zemi je třeba vykopat, mělké studny v zemi je třeba vykopat, studny je třeba vyhloubit (a) lanem opatřit. Nemáte se kiŠskému domu podrobit? Nemáte udeřit zbrani?"354 Svolané shromáždění mladíků jeho města GilgamcŠovi odvětilo: 25 „Stát (nebo) sedět, královského syna podporovat, oslí ohlávku stále třímat, kdo to má snášet? Vy sc kišskému domu nepodrobíte! (Cožpak) neudeříme zbraní? 30 Podobu Uruku, dílny bohů, Eanny, chrámu sestoupivšího z nebes, bohové velcí stvořili. Vysoké hradby, hradby, jež k nebesům sahá,3W vznešeného sídla, jež založil bůh An, 35 tys (jeho) pečovatel, tys král (a) hrdina jeho, tys (jeho) plod (skvělý), kníže, jehož An miluje. Až (Agga) přijde, jaký strach jeho sc zmocní. Armáda jeho je malá, zadní se rozutečou (voje). Lidé jeho nebudou schopni odporu." 40 Tenkrát Gilgameše, pána Kulabu, řeč mladíků jeho města v srdci potěšila, rozzářilo se jeho nitro. Služebníku svému, Enkiduovi, pravil: „Nyní bitevní nástroje nechť jsou připraveny, nechť bojová zbraň do tvé ruky se vrátí! 45 Strach velký a děs nechť probouzejí, až (Agga) přijde, veliká hrůza ze mne nechť na něho padne! Mysl jeho nechť zmatena je, rozvaha otřesena!" Nepřešlo dní pět, nepřešlo dní deset, (když) Agga, syn Enmcbaragesiho, Uruk oblehl. 50 Mysl Uruku zmatena byla. GilgameŠ, pán Kulabu, hrdinům jeho pravil: „Hrdinové moji na výběr mají.-15* Nechť někdo odvážný povstane (a řekne): ,K Aggovi vydám se.'"357 55 Birchar-turra, královský úředník jeho, králi svému pochvalně pravil: „Kráíi můj, já k Aggovi půjdu,J5B takže mysl jeho zmatena bude, rozvaha jeho otřesena." Birchar-turra z brány vyšel. 60 Když Birchar-turra z brány vyšel, u vchodu do brány se ho zmocnili. Birchar-turru srazili k zemi, k Aggovi byl předveden, k Aggovi promlouvá. 65 Dříve než skončil svou řeč, urucký hodnostář na hradbu vystoupil, přes hradbu naklonil se. Agga ho spatřil (a) Birchar-turrovi praví: „Služebníku, je tento člověk tvůj král?" 70 „Ten Člověk není můj král. Kdyby to byl můj král, kde jeho je hněvivé čelo, kde jeho jc zubří oko, kde jeho je lazuritový vous, 75 kde jeho jsou krásné prsty? 353 Varianta: Gilgameí, pán Kulabu, 354 Varianta; Nemáme se kišskému domu podrobit? Musíme udeřit /braní?" 355 Varianta: jež k mrak Cm sahá, 356 Varianta: vyberte si! 357 Varianta: (a) já k Aggovi ho pošlu.* 358 Varianta: já se k Aggovi vrhnu, Epos o Gilgamciovi Sumtrské epické skladby o Gilgamelovi (Cožpak) zástupy (před nim) nepadají', zástupy (před nim) nevstávají, (cožpak) zástupy prachem pokryty nejsou, všechny zemč zdolány, ústi (kanálu) zemč bahnem ucpáno není, 80 přfď lodi zlomena není (a) Agga, krá! Kiše, uprostřed vojáků svých zkrušen není?" Tloukli ho (a) bílí, Birchar-turru srazili k zemi. Za uruckým hodnostářem Gilgameš na hradbu vystoupil. 85 Starce i malé z Kulabu božská zář (jeho) pokryla. Mladíkům uruckým bojovou zbraň do ruky vtiskl, u vchodu do brány v ulici nechal je stát. (Jen) Enkidu z brány sám vyžel. Gilgameš přes hradbu naklonil se. 90 Pohledem svým Agga ho spatřil. „Služebníku, je tento člověk tvůj král?" „Ten člověk je můj krá!." I stalo se, jak pravil. Zástupy padaly, zástupy vstávaly, 95 zástupy prachem pokryty byly, všechny země zdolány, ústí (kanálu) země bahnem se ucpalo, příď lodí zlomila se (a) Agga, král Kiše, uprostřed vojáků svých byl zkrušen.359 . 100 Gilgameš, pán Kulabu, k Aggovi promluvil:140 „Agga, můj dozorce, Agga, můj velitel,361 Agga, můj vojevůdce, Agga mi dal dýchat, Agga mi dal žít, 105 Agga uprchlíka do (své) náruče přijal, 359 Jeden rukopis doplňuje: Mladfci uruCtt' vojáky f y to 36C Varianu; přistoupil: 361 Jeden rukopis doplňuje: Agga, můj vlldce, Agga, můj vojevůdce. Agga prchajícího ptáka nakrmil zrnem." „O Uruk, dílnu bohů, vysokou hradbu, hradbu, jež k nebesům sahá,142 vznešené sídlo, jež založil bůh An, 110 ty pečuješ. Tys král (a) hrdina jeho, tys (jeho) plod (skvělý), kníže, jehož An miluje." „Před tváří boha Utua (tvá) dřívější (laskavost) byla splacena." Aggu (Gilgameš) do Kiše odejít nechal. „Gilgameši, pane Kulabu, 115 dobrá je tvoje chvála." 362 Varianta: jež k mrakům sahí,