L17 # r. 凵・うけばこ・17 ・ nádoba, schránka (container, receptacle) 画数 音 シュツ スイ 訓 ~で で・る vyjsť von だ・す dať von, vybrať, vytiahnuť *いで・る písaná forma deru *いだ・す písaná forma dasu 意味 VYJSŤ (VON), DAŤ VON, VYBRAŤ/ VYTÁHNOUT vyjsť, odísť, opustiť (miestnosť, nejaký priestor) vytiahnuť, vyložiť, vybrať (napr. veci z tašky) objaviť sa, zjaviť sa, vznikať, prameniť 出口・でぐち・východ 出国する・しゅっこくする・odísť z krajiny, vycestovať 思い出・おもいで・ spomienky 大学を出る・だいがくをでる・odísť z univerzity = úspešne ukončiť univerzitu 見出す・みいだす・objaviť, zistiť # r. 入・いる・11・vojsť, vstúpiť 画数 音 ニュウ 訓 はい・る vojsť, vstúpiť い・れる vložiť, dať dovnútra, pridať い・れ nádoba, schránka い・り vloženie, vstúpenie, stať sa členom 意味 VLOŽIŤ, pridať, dodať, byť prijatý VOJSŤ (VEJÍT), vstúpiť, vkročiť 入り口・入口・いりぐち・vchod 入学する・にゅうがくする・začať študovať na univerzite 入国する・にゅうこくする・pricestovať do krajiny 出入り・でいり・chodenie dnu a von = chodenie hore-dole, navštevovanie, príjmy a výdaje, vstupy a výstupy L17 # r. ノ・の・4・ľavý ťah 画数 音 ジョウ 訓 の・る の・せる の・り 意味 NASTÚPIŤ, NASADNÚŤ (na nejaký dopravný prostriedok) VIEZŤ SA (ride), cestovať (dopravným prostriedkom) pridať sa, zúčastniť sa numeratív pre počet vozidiel 乗車する・じょうしゃする・nastúpiť, nasadnúť na/ do vozidla/ vlaku 乗客・じょうきゃく・cestujúci, pasažier 乗客を乗せる・じょうきゃくをのせる・nechať nasadnúť/ nabrať cestujúcich 乗り物・のりもの・dopravný prostriedok, transport 馬に乗る・うまにのる・vysadnúť na koňa 電車に乗る・でんしゃにのる・nastúpiť do vlaku/ na vlak 五人乗りの車・ごにんのりのくるま・auto pre piatich # r. 阝・こざとへん・ 170・násyp, kopec 画数 音 コウ 訓 お・りる vystúpiť (z vlaku), zostúpiť (z kopca) お・ろす vyložiť (nechať vystúpiť) ふ・る spadnúť, padať (sneh, dážď) ふ・り zrážky (snehové, dažďa) 意味 ZOSTÚPIŤ, VYSTÚPIŤ spadnúť, padať, klesať, zísť, zostúpiť, odstúpiť (z pozície) 降下する・こうかする・klesať, padať 降車する・こうしゃする・vystúpiť (z auta, vlaku) 乗降・じょうこう・nástup a výstup (aj napr. lietadlo) = 乗り降り 乗客を降ろす・じょうきゃくをおろす・nechať vystúpiť/ vyložiť cestujúcich 雪降り・ゆきふり・padanie snehu L17 # r. 羊・ひつじ・123・ ovca 画数 音 チャク ジャク 訓 き・る obliecť si/sa, nosiť, mať na sebe き・せる obliecť (niekoho – dieťa, zákazníka), zaodieť ~ぎ oblečenie, šaty, odev つ・く doraziť (niekam), prísť, pricestovať; držať, prilepiť sa つ・ける nasadiť si (masku), priraziť (loď k mólu napr.); byť prilepený 意味 OBLIECŤ SI/SA, dať (si) na seba, nosiť (着る), šaty PRÍSŤ, PRICESTOVAŤ, doraziť niekam (着く) PRILEPIŤ (SA), DRŽAŤ (SA) (着く, stick), byť prilepený (着ける) 着物・きもの・tradične šaty /oblečenie („veci, čo mal človek oblečené“), dnes kimono (podľa kontextu) 上着・うわぎ・vrchný odev/ kabát 下着・したぎ・spodné prádlo, bielizeň 水着・みずぎ・plavky 東京着の時間・とうきょうちゃくのじかん・čas príchodu/ príjazdu do Tokia # r. 氵・さんずい・85 画数 音 ト 訓 わた・る prejsť cez, prekročiť (rieku, oceán), preklenúť わた・す předat – hand over (nie slovenské predať – to je sell!) – odovzdať, doručiť 意味 PREJSŤ CEZ/SKRZ (more, vodu, most /cross, cross over) cestovať do zahraničia prejazd, prelet české PŘEDAT, ODOVZDAŤ, DORUČIŤ 渡米する・とべいする・cestovať do USA 手渡す・てわたす・odovzdať, doručiť, dať, dodať (z rúčky do rúčky) L17 # r. 辶・しんにょう・ 162・napredovať, postupovať (dopredu, vpred) 画数 音 ツウ 訓 とお・る prejsť popri, prejsť cez (pass, pass through) とお・り cesta, ulica, bulvár (boulevard ako cesta, nie bulvár ako časopis) ~どお・り cesta, ulica, avenue (prípona k menám) とお・す ~とお・し ~どお・し かよ・う dochádzať, dojíždět 意味 KOMUNIKOVAŤ, informovať, oznamovať, tlmočiť (ツウ) PREJSŤ POPRI, MINÚŤ niečo (pass, nie spend) (通る) dochádzať/dojíždět (通う) všeobecný, univerzálny (všeob.) ovládať, zvládať, rozumieť 通学する・つうがくする・dochádzať do školy, navštevovať školu => 学校に通う 大通り・おおどおり・veľká ulica, boulevard 青山通り・あおやまどおり・Ulica Aojama (v Tokiu) 通訳・つうやく・tlmočenie # r. 走・はしる・156 画数 音 ソウ 訓 はし・る 意味 BEHAŤ, BEŽAŤ, UTEKAŤ ponáhľať sa/ spěchat, cestovať 走行・そうこう・šoférovanie/ řízení (auta, koča, povozu), cestovanie 口走る・くちばしる・vyhŕknuť, prekecnúť sa, pustiť si pusu na špacír L17 # r. 止・とめる・77・ zastaviť 画数 音 ホ 訓 ある・く ísť peši, chodiť, kráčať あゆ・む elegantne (si) vykračovať, ladne kráčať 意味 KRÁČAŤ, ÍSŤ PEŠI ísť, chodiť krok, tempo (ホ) cesta, pokrok, progres 歩行する・ほこうする・ísť, chodiť, prechádzať sa 歩道・ほどう・chodník, cesta pre chodcov 二歩・にほ・dva kroky, krôčky 歩五分・ほごふん・5-min. prechádzka 歩き回る・あるきまわる・chodiť dookola/ dokolečka, chodiť sem a tam, prechádzať sa 持ち歩く・もちあるく・niesť (si) so sebou, mať so sebou (keď niekam idem) L17 # r. 止・とめる・77・ zastaviť 画数 音 シ 訓 と・まる zastaviť, zastať, prerušiť と・める zastaviť, ukončiť, prestať ~ど・まる ~ど・め *とど・める *とど・まる *や・める prestať, prerušiť, ukončiť *や・む skončiť 意味 ZASTAVIŤ, PRESTAŤ, zastať, ukončiť bez pohybu, kľudný, nehybný, stojaci pozastaviť, zastaviť (niekoho), zabrzdiť, odradiť 休止・きゅうし・pauza, prestávka 中止・ちゅうし・koniec, prerušenie, zastavenie 中止する・zastaviť, prerušiť (napr. zápas kvôli počasiu) 行き止まり・いきどまり・slepá ulica 品川止まり・しながわどまり・vlak, ktorého poslednou zastávkou je Šinagawa 車を止める・くるまをとめる・zastaviť auto ガスを止める・vypnúť plyn 客止め・きゃくどめ・keď už (v hoteli napr.) neprijímajú hostí, full house 口止めする・くちどめする・zahriaknuť niekoho, umlčať (slovom, nie ranou) 雨が降り止んだ・あめがふりやんだ・prestalo pršať *pozor na podobnosť so znakom 泊 (radikál さんずい a k nemu znak pre biely, 白), ktorý sa tiež číta とめる・とまる a znamená niekde prespať, prenocovať, ostať na noc (tá podobnosť s týmto znakom/slovom dáva zmysel, lebo človek sa tam zastaví a prespí tam) L17 # r. 力・ちから・19 画数 音 ドウ 訓 うご・く hýbať sa うご・かす hýbať niečím, pohnúť niečím 意味 HÝBAŤ (SA), POHNÚŤ (SA) byť v pohybe, narábať (niečím), fungovať hýbať sa => meniť sa, pohnúť sa k niečomu, byť pohnutý (citmi) pohyb, jednanie => chovanie, správanie 動物・どうぶつ・zviera 運動・うんどう・pohyb, cvičenie 運動する・うんどうする・cvičiť (fyzicky, niečo ako rozcvička) vs. 練習する・れんしゅうする・trénovať, precvičovať (v zmysle „tréning, výcvik“, napr. karate aj znakov ☺) 行動・こうどう・chovanie, správanie, jednanie 動き・うごき・pohyb, aktivita, vývoj, trend(y) 電気で動く・でんきでうごく・byť/ ísť na elektrinu 体を動かす・からだをうごかす・hýbať telom => hýbať sa, cvičiť # r. 9 画数 音 ドウ 訓 はたら・く 意味 PRACOVAŤ, DĚLAT slúžiť, fungovať fyz. práca, námaha 働き・はたらき・fungovanie, práca, pohyb 働き手・はたらきて・živiteľ Tento znak patrí medzi tzv. kokudži (国字), v preklade „národné znaky“ alebo „domáce znaky“, ktoré nevznikli v Číne, ale v Japonsku, spojením ich jednotlivých komponentov. V tomto znaku vidíte, že je skombinovaný radikál „človek“ s ďalšou časťou znaku, ktorá označuje „pohyb“ => človek, ktorý sa hýbe, je preto pracujúci (človek) a znak tak odkazuje na fyzickú prácu, fyzickú aktivitu a námahu. Znakov kokudži nie je v japončine veľa a väčšina z nich má prevažne len japonské čítanie kunjomi, ale je to zaujímavý protiklad k hlavnej definícii/prekladu znakov kandži 漢字 ako „znakov (z obdobia dynastie) Chan“.