41627450670017 T. MACCI PLAVTI S T I C H V S. CAMBRIDGE UNIVERSITY PRESS C. F. CLAY, Manager ILonHon: FETTER LANE, E.G. Stittfaaggr: ioo PRINCES STREET f.rfo liovfc: G. P. PUTNAM'S SONS asomlinjj toga ffialruHa: MACMIIXAN AND Co., Lto. Crownta: J. M. DENT AND SONS, Ltd. aTcftfio: THE MARUZEN-KABUSHIKI-KAISHA T. MACCI PLAVTI STICHVS EDITED WITH INTRODUCTION AND NOTES by C A. M. FENNELL, LlTT.D. editor of pindar, etc. All rights reserved (Eambrftrge: AT THE UNIVERSITY PRESS 1914 PREFACE. First Edition 1893 Reprinted 1914 This edition of a play, which contains much wit and humor and comparatively little that is objectionable, is intended for use at school or college. The text is based on the apparatus criticus of Ritschl, but keeps more closely to the mss. than any previous edition. I have ventured on two original suggestions, namely mussauerim, v. 420, for the obviously corrupt mulcauerini of mss., and esse, mei, v. 753, for ei mihi. My observations on prosody are mainly derived from the work of others; but I have stated the rule for the 'irrational' use of long or apparently long syllables in an improved form, and have made suggestions of my own upon other points. C. A. M. FEN NELL Aug. 10, 1893. Inv.-Nr. INTRODUCTION. THE PLOT. It would hardly be an exaggeration to say that the Stichns has no plot at all. Little of the interest would be lost if it were divided up into three parts and the names of the characters changed so as to give three disconnected sets of scenes. It is probable that the play was originally divided into three acts, the second, third, and fourth acts of editors forming one original act. This would give 273 verses to the first original act, 367 verses to the second act, which began with the second canticum, and 135 verses to the last act, which ends with a short canticum. The comparative shortness of Act III. (Act V.) would be made up for by there being in addition to the speeches a considerable amount of business. There is no intrigue, no complication and consequently no proper denouement or solution. But there is plenty of interest, owing to the wit and humor of the various scenes. Several of the characters are types. The old man Antipho is a fussy, selfish, easy-going man of the world. Even his daughters, who disappear after the first act and are rather colorless, are carefully sketched. Gelasimus, the parasite, who is really the central figure of the piece, is a well-executed type of his genus: hungry, greedy, impudent, spiteful and servile. He takes part in scenes which occupy 360 verses, while the title character only takes part in scenes which occupy 187 verses. viii INTRODUCTION INTR OD UCTION ix There is not much that is distinctive about the brothers Epi-gnomus and Pamphilippus, but a few delicate touches show us that Pamphilippus has a more generous disposition than his brother. The perverse and impertinent Pinacium is doubtless an accurate specimen of the privileged slave, and Crocotium of the pert and flippant (slave) waiting-maid. Stichus is an uninteresting character, possibly because he is a type, as also no doubt are the other slaves, Sagarinus and Stephanium. ANALYSIS. Antipho, an elderly, well-to-do citizen of Athens, wishes his two daughters, Philumena and Pamphila, to give up their respective husbands, Epignomus and Pamphilippus, who having become impoverished have left Athens to seek their fortunes and have not been heard of for more than two years, so that they may marry wealthy men. Act I. Scene I. Interior of Philumena's (Epignomus') house. Philumena and her younger sister Pamphila enter from the back part of the house. They discuss their husbands' absence and their father's wish that they should marry again. The first 47 lines, though a dialogue, are ranked as a canticum, owing to the kind and variety of metres. Scene II. Before Philumena's house. Enter Antipho from the spectators' right with a slave in attendance. He grumbles at his slaves for ten lines, and then dismisses his slave. While Antipho looks after the receding slave, his daughters speak from the house as to how they can best get their own way with him. Then Antipho in a soliloquy of thirteen lines decides upon the best way of managing his daughters, stating that he will let them have their own way to avoid a fuss if they are firm. Then his daughters see him and come out of the house. The three converse outside. At the end of the scene Antipho retires and then Pamphila, whereupon Philumena summons her female slave Crocotium to fetch the parasite Gelasimus, that he may go to the port for news. Act II. Scene I. Gelasimus is in a street solus. He soliloquises on his hunger and neediness for 41 verses, when Crocotium enters, and after Gelasimus has soliloquised for 36 more verses, he perceives her, and they converse, and Crocotium gives her message. Scene II. This scene ought to begin v. 266 instead of v. 274. Scene outside Philumena's house. Gelasimus enters from the spectators' right. As he is wondering what Philumena can want, Pinacium enters on the spectators' left in a tremendous hurry with the news that Epignomus has arrived. He is obviously tipsy. Towards the end of the scene, as Pinacium is knocking at the house door, Gelasimus accosts him and they quarrel. Scene III. Philumena opens her door and finds Pinacium and Gelasimus outside. Pinacium perversely keeps back his news, but bustles about making preparations for an entertainment, and Gelasimus lays himself out to get an invitation. At last Pinacium tells Philumena of her husband's arrival, and she dismisses the parasite. ACT III. Scene I. Interior of Epignomus' house. His slave Stichus, his female musicians and probably his parasites and others, are on the stage. Epignomus enters from the back of the house, returns thanks to his gods, and announces that his good fortune has reconciled him to his father-in-law. Then Stichus asks for a holiday, which he gets, and declares his intention of having a dinner with his friend Sagarinus and their common friend Stephanium. Scene II. Street outside Epignomus' house. Enter Gelasimus in quest of a meal, to try his luck with Epignomus. To him enters Epignomus from the central door. The scene is occupied with the parasite's ineffectual efforts to secure an invitation. F. P. b x INTR OD UCTION Act IV. Scene I. Street before Epignomus' house. Enter Antipho and Pamphilippus, probably from the left. They talk of the dinner which they are going to partake of at Epignomus' house. Then Epignomus enters from the central door, and after salutations Antipho points his moral that 'fortune brings friends' by begging a female musician of Epignomus. He then enters the house through the central door of the stage. Hereupon the brothers see Gelasimus approaching. Scene II. The scene is unchanged. Epignomus and Pamphilippus are on the stage. To them enters Gelasimus. The scene is occupied by the parasite's abortive efforts to get a dinner out of Pamphilippus. Gelasimus' final failure to achieve the object of his hope is the only approach to a denouement in the play. act V. This act is devoted to the preparations for Stichus'feast with Pamphilippus' two slaves and to the feast itself, at the close of which the three slaves dance to the music of a tibicen, whom they have engaged. PROSODY. The following remarks will supply all the ordinary student need know about Plautus' adaptations of various Greek metres, so far as regards the Stichus. § I. Trochaic tetrameter catalectic verses, trochaici septenarii, admit the tribrach and dactyl in the seven complete feet (but only occasionally in the fourth foot, the dactyl rarely in the seventh), the spondee and anapaest in the first six feet, the proceleusmatic (the spondee resolved into four short syllables) seldom except in the first foot. There is generally diseresis INTR OD UCTION xi. after the fourth foot1. This metre is used for dialogue by Plautus more than iambic senarii. Trochaic tetrameter acatalectic verses, trochaici octonarii, admit the tribrach (anapaest) as well as the spondee in the eighth foot and dactyls and anapaests in the seventh; but are in other respects like septenarii. See Pers. 5. I. Iambic trimeter acatalectic verses, iambici senarii, admit in all feet except the last, the spondee (especially in the fifth foot), the dactyl less freely (not often in the fifth foot), the anapaest (rarely in the third foot), the tribrach (very rarely in the fifth foot), and the proceleusmatic occasionally in the first foot, very rarely elsewhere, hardly ever if ever in the fifth foot. There is generally caesura in the third foot, less frequently in the fourth (as in v. 55). Occasionally there is no caesura as in v. 227, ac periura-tiimculas parasiticas. Iambic tetrameter catalectic verses, iambici septenarii or comici quadrat^ admit spondees freely, and anapaests, dactyls and tribrachs in the first three feet and in the fifth, sixth, and seventh feet, and occasional proceleusmatics (almost exclusively in the odd places, mostly in the first and fifth). There is generally diaeresis after the fourth foot, the last syllable of which is sometimes short, as if at the end of a verse. When there is no diaeresis there is generally caesura in the fifth foot. Iambic tetrameter acatalectic verses, iambici octonarii, admit iambics only in the eighth foot, and spondees almost always in the seventh foot, while trisyllabic feet and proceleusmatics are rare. When there is no diaeresis after the fourth foot (which is most often an iambic), there is generally caesura in the fifth foot as in vv. 279, 280. Iambic dimeter acatalectic verses occur vv. 9—17, 34—36, and combined with catalectic tripodies vv. 3—8. Anapaestic dimeter acatalectic verses admit spondees, dactyls (especially in the odd places, but see vv. 19, 20) and proceleusmatics occasionally in the odd (but see v. 21) places. They 1 Such a verse as Quia, ita meae animae salsura euhiit - Adside hie pater is most common when diseresis is absent. b 2 xii INTR OD UCTI ON generally have diaeresis between the dipodies, but see v. 25. They generally occur in connected systems ending up with a catalectic verse called a paicemiac, see vv. 30, 48, and occasionally varied by a monometer. Two dimeters are often combined into an acatalectic tetrameter, and these tetrameters, anapaestici octonarii, sometimes form a system ending with a septena?'ius. Anapaestic tetrameter catalectic verses, anapaestici septenarii, admit spondees and dactyls promiscuously, even dactyls before anapaests. Anapaestic dimeter catalectic verses occur consecutively W. 313—318, 322—325, the three intervening verses being acatalectic dimeters. These catalectic dimeters consist of spondees, one proceleusmatic, and one anapaest. Bacchiac tetrameters admit 2nd and 4th paeons (— a molossus (-■*-), whence the Ionic a minori and a maiori ("*w-i—, —and choriambus (— ■*—). In vv. 43, 44 there are two bacchii, three molossi, and three choriambi. § 2. The following are special licenses adopted by early Latin dramatists and in particular by Plautus. Final -s after a short i or u is frequently ignored in scansion, even in the sixth foot of a senarius, e.g. v. 57, Pers. 1, 3, 64, quid nunc? quid est? quin dicis quid factúrus sis?, or the seventh foot of a trochaic tetrameter catalectic verse, e. g. v. 622, nám hic quidem geniům meliorem túum non fades, éamus, tu. In trochaic, iambic, and anapaestic verses;—(A) any dissyllabic thesis, and (B) a resolved arsis1 which begins with the beginning of a word, can have the second syllable irrational (a long syllable instead of and scanned as a short syllable). That is, an apparent bacchius or cretic can stand for a trochaic foot (*— for , ■*— for -*--), for an iambic or anapaestic foot (---L for «-~-*, -<*— for an apparent amphibrach can stand for a trochaic tribrach; an apparent second or fourth paeon, for a trochaic proceleusmatic (•*——- or 1 Except in the case of an Iambic tribrach. For the above rule would give - •* -, whereas Iambic anapaests (derived from spondees) are accented thus - -A For limitations of the rule, see pp. xv, xvi. INTRODUCTION xiii for •i---) or for an iambic or anapaestic proceleusmatic The following instances are found in the Stichus. A (Cases of resolved thesis). 1. Trochaic i -ám soror, s- 597 -as foras *59 néc uoluntat- — qui malum 62 iám quidem in s- 600 non enim s- *_ -túm supěllectilis 602 -a iube 68 -mús, sorór, s- 612 -as apiit fr- 9i -úm, sat ěst 625 hic quidem p- 95 -úst, opust m- 696 diimque se ex 107 ést quod hue ex- 699 hie enim m- 153 -os apfit p- 741 tibi placet 396 -úm iubě 7S« si quidem p- 515 erás apůt m- 754 mimquam enim f- 521 fírma item f- 757 si quidem Di- *576 néquid ádu- 758 et quidem n- 2. Iambic. 4 quiděm nós 464 quidemst qui ast- cauíllátiones 655 quidem fec- 263 quiděm si 663 aput nos *4i8 age ábdúce 674 uolo spect- 422 uolo mé 762 tene tu hoc *435 age abdúce 3- Anapaestic 28 decět néque 310 uidě quám 37 tacě sis 311 forěs án c- — cauě sis •_ peděs plus u- V tamětsí 312 eriím fúg- 47 placet táceo 321 iněst quás B (Cases of resolved arsis). i. Trochaic 83 sét hoc mi- 99 bónás ut 89 ls ěst e- (?) ri3 uóló sci- 94 máně pulu- *I25 síbi ěsse 98 uíros nostr- 127 quód ád uos xi v JNTR OD U C TI O N *3o6 simiilque (?) 602 domí coqu- 3*9 quídém miser- 609 dómí mihi 335 iúbé me om- 611 pér hänc tibi *347 símulque har- 616 quídém re- 353 quídém ger- *6i8 úbi äccub- 355 égo hínc ar- •619 uél Inter •398 énímuero 628 sátís spect- 5'i áput se 632 uídé Gel- 516 hérí me 635 uídén ut 517 in hflnc diem 636 uídén ben- 520 pérínde ä- 637 uídén rid- #5*7 sét éccum 686 uólo uoc- *53* uícíssatim 689 nós minístr- *534 módo íntro 693 dómí sunt 536 áput nos 695 támén bib- 537 áput te ér- "705 sét interim 539 sénéx ei 7'4 quid híc fast- 542 érät mín- 724 bónum ius *555>7 uidelicet *725 áge érgo ops- 563 senéx quid- 734 áput me *577 lúpum ín serm- 738 fóräs egr- *í82 Epígnom- 744 ítäst ing- 598 fórís cen- 750 uóló; nam amb- iúbé dom- 758 téné, tib- 1. Iambic. 8 -cum lóquí 264 non ábí 237 -em quís haéc 458 hic quídém 257 -quam nisi höc 3- Anapaestic. 18 me sórôr s- 41 hoc sórôr t- 20 -ma sórôr n- 312 hae fórés 21 tibi páter f- — -ent málfim m- 29 nam uírí The frequent shortenings of the first syllable of tile, illic, &c. and isle, istic, &c. have not been included. It is to be observed that a majority of the above recorded licenses consist in shortening the final syllable of an iambic word, so that the verbal accent may have cooperated with the INTR OB UCTION xv metrical ictus in the shortening, and that there are about seven instances of shortening hic, haec, hoc, /tunc, hanc, hinc, hue after another monosyllable. Also in the following instances words which seem to bear the verbal accent get shortened: tametsi (41), sibi esse (125), which is not a certain case, as sibi and tibi are sometimes completely elided, simiilque (.306, 347), sit eccum (527), perinde (520), uidelicet (555, 557), uel Inter (619), sit interim (704), Age ergo ops- (725), tile, illic, intro, iste, and istic. Nearly all the resolved theses in Plautus which exhibit shortening of a long syllable begin with the beginning of a word. In v. 576 perhaps ne quid adu- should be written. Most of the exceptions are cretic words such as reperi, imperii, maxume, pessume, dignidr; but we find pirque conseruitium, Capt. 2. 1. 53. The syllables which—not being the final syllable of a dissyllabic word or the second of two consecutive monosyllabic words—are abnormally shortened in Plautus according to the rule given and illustrated above may be classified as follows: 1. Those with short vowels before m, n, I, r and another consonant, especially just after a preposition as e~nimuero, ne'e uoliintate, dd incitas, set interim, simiilque, liipum in s-, dge Zrgoj also inde, nempe, iinde. Perhaps the vowel and the nasal or liquid coalesce into a sonant. 2. Those with short vowels before a double consonant, as eccum, cautllationes1, supellectilis, annonam, uicissatim, esse, ille, Philippos. 3. Those with short vowels followed by a consonantal sound combined with a sibilant as uxor, tamltsi, ex, dtra pix (Capt. 3. 4. 64), ministremus, ipsus, iste, dpsonabo, uetustate, scelesius, magistratus. 4. Monosyllabic prepositions, in composition (as age abdiice, ubi accubes, dumque se Uxornat). 5. Syllables containing the stem vowel of the -a, -e, and i conjugations, as uidelicet, uerebamini, imperd, reperi, amdbo. Some apparent cases of shortening of a long syllable are probably due to syncope, as uoluptas pronounced uolptas, se- 1 This may be a case of synizesis. xvi INTR OD UCTI ON INTR OD UC TI ON xvii nectus pronounced senctus. Such a pronunciation probably began with and was most often applied to oblique cases of uoluptas and senectus (see vv. 532, 568). In most of the cases in Plautus and Terence in which a long syllable is scanned as a short syllable after a monosyllabic word, the monosyllabic word is either quid (interrogative), a personal pronoun, sed, uel, or ut,—placed in approximate order of frequency. It is probable that Plautus followed colloquial pronunciation in his scansion. § 3. Some arbitrary rules have been laid down as to the prosody of Plautus which may be neglected. E.g. "The trochaic caesura of a dactyl is forbidden, save in the first foot," Yet in v. 58 we find se'ruos hom{o) in the fifth foot of a trochaic tetrameter catalectic. Again we are told that gratiam, gratias, filios, otto are only dissyllabic in anapaestic metres; but see v. 71 and Capt. 3. 5. 64, Ergo db eo petito istam gratiam. ducite, Trin. 4. 1. 2, s, 19. Yet again we are told "An anapaest should not be divided in iambic or trochaic verse, so that its first syllable is the last of a dissyllable or polysyllable, or so that its two first syllables are the two last of a polysyllable." But see v. 85 perplexabilitir earum hodie perpaicefaciam pectora, where the third foot must be either -ter ear- or -iter ea-r-, cf. v. 528. It is not likely that in v. 625 hie is short before quidem, and this remark is also applicable to iam before quidem v. 62. § 4. Plautus makes free use of synizesis and often treats i and « as consonants, thus fusing two syllables into one. This process is indicated throughout the text of this edition by italics. For c&tuit, v. 2 cf. iuix. passim and crep«z't, Aul. 4. 5. 5. The converse process, of making iam a dissyllable after nunc, is found vv. 115, 767, 774. § 5. Syncope, or the suppression of a short vowel when it is between two consonants which can be conveniently pronounced together, is used in Plautus more freely than in Classical Latin; as alteri, altera pronounced altri, altra. § 6. Hiatus is freely admitted by Plautus, but not often except in the following cases:— 1. At the diaeresis or caesura of a verse, e.g. vv. 71, I ft, 435, 459,461,605. 2. At a change of speakers or a marked pause in the sense, eg. vv. 90, 137, 147, 221, 270, 435. 3. After monosyllables ending in a long vowel, diphthong, or -m, the said monosyllable being scanned as short, e.g. vv. 91, 104, 137, 232, 320, 580, 741, 754- 4. When two vowels of the same character come together, ■vv. 459, 587, 648, 671. 5. After an iambic word, e.g. vv. 71, 344. Exceptional cases also occur as in vv. 180, 576, 731. 8 7. Length by position is not given to a vowel before a consonant followed by r or /. § 8. In the time of Plautus many vowels of final syllables retained either regularly or occasionally the original long quantity which they afterwards lost. E.g. the final -a of ita, of the nominative and accusative neuter plural of nouns as oppida, omnia; the final -e of the ablative of the consonantal declension (note cum luct v. 364, de uesperi, Mil. 4. 2. 5), as Pers. 1. 1. 43, pumicě; the termination -ar of the passive first person singular future and subjunctive, the termination -it of the third person singular perfect indicative active, e.g. optigit, v. 384; -it of the third person singular present indicative active of the fourth conjugation, and of fieri; the third person singular active terminations -at, -et (the quantity of sciat, v. 296, is doubtful); the first person singular present indicative passive of the first conjugation; and the nominative of nouns of which the genitive is -oris exhibit -dr, see v. 147. In Plautus es from sum is a long syllable, see v. 363. Perhaps the nominative -es of nouns which have the genitive ending in -Ms, idis, as hospes, miles, diues, obses, praeses, had the e long down to at least the middle of the second century b. c. On the other hand we find ne frustra sis, and the nominatives illic, istic regularly, and sometimes hie. § 9. Plautus is much addicted to alliteration of all kinds and is not averse to rhyme. See vv. 12,13,31,32 (rhyme), 45, 77, 85, 144, ISO, I51 (rhyme), 2o6> 495 (rhyme). xvui 1NTR OD UCTIOJV METRES OF THE STICHUS. lambici senarii, Iambic trimeter acatalectic, vv. 48—57, 155—273, 402—504, 641—673, 762—768 =272 lambici septenarii, Iambic tetrameter catalectic with diaeresis after the fourth foot, ^.674—682,769—775 =I6 lambici octonarii, Iambic tetrameter acatalectic, vv. 274, 275, 278—280, 282—287, 289, 290, 294—301, 303—305, 307, 308, 326 =27 Iambic dimeter acatalectic, vv. 9—17, 34—35 ; catalectic, 36 =12 Iambic dimeter combined with catalectic tripody, vv. 3—8 =6 Trochaici septenarii, trochaic tetrameter catalectic, vv. 1, 2, 58—154, 288, 293, 306* 330—401, 505—640, 683—761 =389 Trochaici octonarii, trochaic tetrameter acatalectic, vv. 276, 277, 281, 291, 292, 302, 327—329 =9 Anapaestic dimeter, vv. 18—33, 37—42, 45—47, 313—325 =38 Anapaestici octonarii, anapaestic tetrameter acatalectic, vv. 309—312 =4 Bacchiac tetrameter acatalectic, vv. 43—44 =2 Total 775 In the first canticum, the first 47 verses of the opening scene, there are nine changes of metre, iambics, trochees, anapaests and bacchii being employed; in the second canticum, the second scene of the second act, vv. 274—329, there are sixteen changes of metre, trochaic verses rapidly alternating with iambic verses from the beginning of the scene to v. 308. The third canticum, Act V. Sc. III., and the fourth canticum, which closes the play, only consist respectively of nine and seven iambic tetrameter catalectic verses. J NTH OD UCTION xix MANUSCRIPTS. The chief authorities for the text of the Stichus are the following :—A. The Codex Ambrosianus (Milan), a palimpsest. The original writing consists of about two-thirds of the plays of Plautus, and is probably as early as A.D. 550, but it is much defaced, and has had a copy of the Vulgate written over it. For the value of its readings, see Index under " Codex A." They are generally superior to those of other MSS., where there is difference ; but this superiority is not invariable, e.g. v. 511, A gives se aput se for te aput se. B. The Codex Vetus of Camerarius (Vatican), nth century. C. The Codex Palatinus (Heidelberg), 12th century. D. The Codex Ursinianus (Vatican), 12th century. F. The Codex Lipsiensis, 15th century, Leipzig, a manuscript edition full of fifteenth century conjectures, which is chiefly interesting as the basis of Z, the editio princeps (Venice, 1472), and of most early editions. The Stichus is a version by Plautus of Menander's *iXd-SeX^oi. The scenes are laid at Athens. The play was produced in Rome, in the consulship of P. Sulpicius Galbus Maximus (II.) and C. Aurelius Cotta, B.C. 200. * This verse may perhaps be an iambicus octonarius. DRAMATIS PERSONAE PHILVMENA1 Panegyi PAMPHILA1 [Pinacium Daughters of Antipho. ANTIPHO An old man, a widower. GELASIMVS A hungry parasite PINACIVM2 [Dinacium] One of Philumena's slaves. EPIGNOMVS Husband of Philumena \ PAMPHILIPPVS Husband of Pamphilaj Brothers- STICHVS slave of Epignomus. SAGARINVS slave of Pamphilippus. STEPHANIVM female slave of Pamphilippus, beloved by Stichus and his friend Sagarinus. CROCOTIVM female slave of Philumena. TIBICEN A musician. 1 These names are only preserved by A before the first scene. Other mss. give Panegyris and Pinacium as the sisters' names. 2 The two best mss. A and P> give Pinacium, thus showing that Antipho's daughter could not well be called Pinacium. The rest give Dinacium, which some editors have adopted. T. MACCI PLAVTI STICHVS. ARGVMENTVM ACROSTICHVM Senéx castigat filias, quod eaé uiros Tam pérseuerent péregrinantis paúperes Ita sústinere frátres neque relínquere : Contráque uerbis délenitur cómmodis, Habere ut sineret, quós semel nactaé forent. Virí reueniunt ópibus aucti trans maře: Suam quísque retinet, ác Sticho ludús datur. STICHVS. ACTVS I. SCENA I. Philvmena. Pamphila. Ph. Crédo ego miserám fuisse Pénelopam, soror, suo éx animo, quae tam diu uidúa uiro suo cáxttň: nam nos Hus animum de nóstris factis nóscimus, | quarum hínc uiri absunt, quorum quidem nos negótiis | abséntum, ita ut aequomst, 5 5 sollícitae noctis ét dies, | sorór, sumus semper. Pa. Nostrum officium aequomst fácere nos: | neque íd magis facimus quam nos monet pietás. Ph. Set hic, | sorór, adside: 1. Interior of Philumena's house. Philumena and Pamphila enter from the back part of the house. The first two verses seem to be trochaic tetrameter catalectic with the ultima of soror an irrational long, i.e. scanned as short. I follow mss. except as to division of lines. For 7th foot cf. Capt. 4. a. 44. Ritschl and others alter. suo Strengthens the phrase ex animo. 2. uidua caruit ' Was desolate through the absence of.' For synezesis see p. xvi. § 4. 3. factis ' Experience.' 7. soror The original length of the ultima is preserved, cf. v. itf. adside Cf. v. 92, Adside hie, pater. mss. have turn multa before uolo. Ritschl reads,—Set hue, soror, ddsiesdum: \ Void loqui de re uiri. But adesdum is hardly support enough for the enclitic with the hortative conjunctive (adsies being the old form of adsis, cf. Gk. et-qs for &sly\i). f. p. I PLA VTI [I i, 8—26 uolo tecum loqui de ré uiri. | Pa. Saluaéne amabo? 10 Ph. Speró quidem et uoló. set hoc, " sorór, crucior patrem tuum m postquäm uir abiit e"ius. miror quid siet: nisi, iit periclum fiat, uisam quid uelit. 270 set dccum Pinacium eaus puerum. höc uide: satin üt facete [aeque] atque ex pictura ästitit? ne iste edepol uinum pöculo pausillulo 115 saepe exanclauit sübmerum scitissume. ACTVS II. SCENA II (II. 1). PlNACIVM. gelasimvs. Pí. Mercúrius, Iouis qui núntius perhibétur, numquam aequé patři 275 sua núntium lepidum áttulit, quam ego nunc meae nun-tiábo erae. ítaque onustum pectus porto laétitia lubéntiaque: néque lubet nisi gloriose quícquam proloquí profecto. amoénitatis omnium uenerum ét uenustatum ádfero, 5 265. After this verse exit Croco-tium. The scene ought to end here, as it is unlikely that Crocotium met Gelasimus just outside Phi-lumena's house, while he certainly is encountered there by Pinacium. 268. postquam Cf. 156. 269. nisi 'However,' 'only.' Cf. Cist. 1. 1. 5, Aul. 4. 10. 79, Epid. 2. 1. 82, Pseud. 1. 1. 105. 271. satin ut Like satin, oa\r \o<\w\s.\\y = nonne. Cf. Mil. 4. 3. 41. This is sarcastic. So far from standing like a figure in a picture (an allusion to his name) Pinacium is more than half tipsy and as 'glorious' as Tam O* Shanter, so that he cannot stand steady, nor when he stops to rest does he at first know where he is. 274, 275. Street or court in front of Philumena's house. Pinacium staggers on to the stage, stops, and soliloquises. See 271. These verses and 282—287, 289, 290, 294—301, 303—305, 307, 308 and 326 are iambici octonarii, 276, 277, 281, 291, 292 and 302 are trochaic tetrameters acatalectic, while 288, 293, are trochaic tetrameters catalectic; 309—325 anapaestic. II 2, 279—298] STICHVS 17 ripísque superat mi átque abundat péctus laetitiá meum. 280 nunc tibi potestas ádipiscundist glóriám laudém decus: própera, Pinaciúm, pedes hortáre, honesta dícta factis, eraéque egenti sdbueni * * * * quae mísera in expectátione Epígnomi aduentús uirist: 10 pn?mde út decet uirum amát suum [et] cupide éxpetit. nunc, Pinacium, 285 age út placet, curre út lubet: caue quémquam flocci féceris : cubitís depulsa dé uia, tranquíllam concinná uiam. si réx opstabit ób uiam, regem ípsum prius peruórtito. Ge. Quídnam dicam Pinacium tam líxabundum cúrrere ? harúndinem fert spórtulamque et hámulum piscárium. 16 290 Pi. Set tandem opino aequómst eram mihi e'sse suppli-cem átque [eam] . óratores míttere ad me dónaque ex auro ét quadrigas, quí uehar: nam pédibus ire nón queo. ergo iám reuortar: ád me adiri et súpplicari mi égomet aequom cénseo. 20 an uéro nugas cénseas nihílue esse ego quod núnc scio? 295 tantum á portu adportó boni, tam gaúdium grande ádfero : uix ípsa domina hoc, sí sciat, exóptare ab dis aúdeat. nunc últro hoc deportem? haú placet neque íd uiri officium árbitror. sie hóc uidetur mihi magis meo cónuenire huic núntio : 25 281. pedes hortare The admonition at last (after v. 287) has effect so far as a few irregular steps go, but by the time of v. 290 it has lost its efficacy. lionesta 'Do credit to your tidings by your deeds.' 287. After this verse Pinacium runs slowly and deviously across the stage, but soon changes his mind and stops again until v. 308, when he turns and recognises the door. 288. turn lixabundum 'Thus sutler-wise.' Gelasimus alludes both to the leisurely aimless progress which the glosses tell us is suggested by lixabundus, and also to the fact that he is probably carrying some food in the basket about which he displays curiosity v. 321. i8 PLA VTI [II 2, 299—316 adu6rsum ueniat, 6bsecret se ut niintio hoc inpertiam. 300 seciindas fortunas decent [fastidia et] superbiae. set tandem quom recdgito, qui p6tis est scire haec scire me? n6n enim possum quin reuortar, quin loquar, quin e"dis-serem 29 eramque ex maerore eximam, bene facta maiorum meum exaugeam atque illam augeam insperato opportun6 bono. 305 contundam facta Talthubi conte'mnamque omnis nun-tios : simulque cursuram meditabor ad ludos Olumpios. set spatium hoc oppidd breuist curriculo: quam me pae"nitet. 34 quid h6c ? occlusam ianuam uideo : ibo et pultabd foris. aperite atque adproperate, fores facite tit pateant: re- mouete moram. 310 nimis haec res sine cura geritur: uide quam dudum hie asto et pulto. somndne operam datis ? e"xperiar fores an cubiti ac pedes plus ualeant. nimis uellem hae fores erum fiigissent, ea catissa ut ha-berent malum magnum. defessus sum pultando. 40 hoc pdstremum esto udbis. 315 Ge. Ibo atque hunc conpellabo. saluds sis. Pi. Et tu salue. 300. mss. give a senarius, and A, though only showing secundas-fort, has it ranged as if it were a shorter line than those adjacent. It may be a quotation from a tragedy. 301. qui potis &c. Perhaps the source of scire tuum nihil est nisi te scire hoc sciat alter, Persius I. 27. 311. somnone &c. 'Are you diligently occupied in sleep?' Facetious, as though sleep were work or study. 310. asto For ind. see index. 312. The final syllables of fores (cf. v. 18), erum and malum (cf. enim, v. 96) are pronounced short. 313—318. Anapaestic dimeters 11 2> 3i7—3> 330] STICHVS 19 320 Ge Pi. 45 325 Ge. Iam tú piscator fáctu's ? Pi. Quam prídem non edísti? Vnde ís ? quid fers ? quid íestinas ? Tua quód nil refert, né eures. Quid istíc inest? Pi. Quas tu edés colubras. Ge. Quid tam íracundu's ? Pi. Si ín te Pudor ádsit, non me appélles. 50 Ge. Possúm scire ex te uérum? Pi. Potis: hódie non cenábis. Ph. ACTVS II. SCÉNA III (II. 2). Philvmena. Gelasimvs. Pinacivm. Quisnam óbsecro has frangít foris? tune haéc facis? tun mi hostíš uenis? Ge. Sálue: tuo arcessítu hue uenio. Ph. Ean grátia forís ecfringis? Ge. Tz2č7s inclama, UÍi delinquont: égo quid me uellés uisebam. nám me quidem miserébat harum. Pi. Érgo auxilium propere latumst. 5 330 Ph. Quisnam loquitur hic tam prope nos? Ge. Pína-cium. Ph. Vbi is est ? Pi. Réspice catalectic; 319—321 ditto acatalectic; 322—325 ditto catalectic. 326. Ritschl made this iambicus octonarius out of ms. Quisnam obsecro has frangit fores ubist \ tun haec facis tu(n) mihi hue hostis uenis, two iambic pentapo-dies which need not have been altered except as to punctuation. His exercise in banging and kick- ing the door and his mistress have somewhat. He lasimus. 329. harum door, but is mid cium to refer to her sister. 330. Eespice the next line. the appearance of steadied Pinacium hides behind Ge- Refers to the erstood by Pina-his mistress and In mss. begins 20 PLA VTI [II 3, 331—342 ád med et relínque egentem parasitům, Philúmena. Ph. Pínacium. Pí. Istuc índiderunt nómen maiorés mihi. Ph. Quid agis? Pi. Quid agam rógitas? Ph. Quid ni rógitem? Pi. Quid mecúmst tibi? Ph. M«n fastidis, própudiose? elóquere propere, Pínacium. 10 335 Pí. Iúbe me omittere ígitur hos qui rétinent. Ph. Qui retinént ? Pi. Rogas ? omnia membra lássitudo mihi tenet. Ph. Linguám qui-dem sát scio tibi nón tenere. Pi. Ita céleri curriculó fui propere a portu honoris caussa tut. Ph. Ecquid ad-portás boni? Pi. Nímio adporto miilto tanto plus quam speras. Ph. Sálua sum. :5 340 Pi. Át ego perii, quoí medullam lássitudo pérbibit. Ge. Quid ego, quoi miseró medullam uéntris percepit fames ? Ph. Écquem conuenísti? Pi. Multos. Ph. Át uirum ecquem? Pi. Phirumos: 331. ad med So Ritschl; A ad me; rest me. The phrase res-pice ad me(d) is common, cf. Cos. 3. 5. 12. 332. indiderunt Cf. v. 174. maiores Grandiloquent for paren-ies ox pater. 333. Quid ni Why should... not? used in rhetorical questions and always followed by the subjunctive. 334. Mein Ritschl after Sciop-pius. mss. mihin, mihi -inf., men. propudiose Cf. True. 2. 2. 17. 335. lube Scanned as two short syllables, cf. v. 596, mane v. 94, tace, caue v. 37. omittere ' Let go,' cf. Mam omiserim, Mil. 4.3.3. 336. mihi Dative of person affected, object to membra tenet, similarly tibi in the next verse and quoi, vv. 340, 341, mihi, v. 344. 337. fui I propere 'I have been hurrying,' cf. itidem esse, v. 350, plane istuc est.. .odiose hie es, True. 2. 7. 68, 69, obuiamsl, v. 524. 339. Nimio...multo tanto A climax, tanto being accompanied by a gesture suggesting amplitude, adporto So Ritschl, mss. imparti. Salua sum This may be ironical, but see on v. 356. 341. percepit ' Has gripped.' II 3, 343—353] STICHVS 21 uérum ex multis néquiorem nullum quam hic est. Ph. Quo modo? Ge. Iám dudum ego ístum patior dícere iniusté mihi. 20 345 praéterhac si me ínritassis . . Pi. Édepol esuriés male. Ge. Ánimum inducam ut ístuc uerum te élocutum esse árbitrer. Pi. Mdnditias uolo fieri: ecferte hue scópas simulque hardndinem, út operám omnem aránearum pe'rdam et texturám ínpro-bam díf/ciamque earum ómnis telas. Ge. Míserae algebunt póstea. 25 350 Pi. Quid ? illas itidemne esse censes quasi te cum ueste dnica? cápe illas scopas. Ge. Cápiam. Pi. Hoc egomet, tu hóc conuorre. Ge. Ecfécero. Pi. Écquis hue ecfert nássiternam cdm aqua? Ge. Sine suffrágio pópuli tarnen aedílitatem hic quídem gerit. Pi. Age tu ócius 343. The slave turns the subject aggravatingly by a gird at the parasite, who tires up, but being threatened with hunger knuckles under at once. 344. istum To avoid hiatus before and after ego Ritschl alters to istum aegre. milii Cf. v. 336, dative after dicere iniuste as after maledicere. 346. ut Ritschl ut ne, weakening the sense if ne be negative. The idea of missing a meal at once takes all the pluck out of Gelasi-mus. 347. ecferte Bothe; mss. hec (hie) ferte. 350. itidem esse Cf. fuipropere, v- 337! so with esse ita, sic, are used often predicatively with a personal subject, cf. Pers. 2. 4. 13 ita sum, Cist. 1. 1. 48 ita eris ut uolo, Amph. 2. 1. 24, 25 Homo hie ebrius est...utinam ita essem, ib. 60 Sic sum ut uides. cum See Lewis and Short I. d. mss., except A and B, read tectum for te, cum. 351. Ecfecero So A; the rest fecero. 353. quidem Either -dem is irrationally long, i.e. pronounced as a short syllable, perhaps as a nasal sonant, cf. vv. 4, 262, or the word is pronounced as a monosyllable. 22 PL A VTL [II 3, 354—367 Ge. Fáciam. Pi. 10 térge humum, conspérge ante aedis. Factum opórtuit. 355 égo hinc araneás de foribus d«ciam et de páriete. Ge. Édepol rem negótiosam. Ph. Quid sit nil etiám scio : nisi forte hospités uenturi sunt. Pi. [Vos] lectos stérnite. Ge. Principium placet de lectis. Pi. Álii ligna caédite: álii piscis dépurgate, quós piscator áttulit: 35 360 pérnam et glandium [álii] deicite. Ge. Hércle homo hic nimiúm sapit. Nón ecastor, út ego opinor, sátis erae morem geris. ímmo res omnís relictas hábeo prae quod tú uelis. Túm tu igitur, qua caússa missus és ad portům, id éxpedi. Dícam. postquam mé misisti ad pórtum cum lucí simul, 4° 365 cómmodum radiósus ecce sól superabat éx mari. dum percontor pórtitores, écquae nauis uénerit éx Asia, [ac] negánt uenisse, cónspicatus sum interim Ph. Pi. Ph. Pi. 354. terge Ritschl, mss. fringe. Factum oportuit 'It ought to have been done already.' 355. nine Scanned as a short syllable. Ritschl alters to illim. 356. etiam ' Even now.' This speech is an aside. The perversity of the slave in keeping his mistress waiting for the news he had hurried home with so fast, and bustling about so that she cannot get a word in, is extremely comic. Phi-lumena's patience is to be explained by her not expecting anygood news. Since she spoke v. 339 she has come to the conclusion that Pinacium most probably has been uttering tipsy nonsense. Notice how the slave, as major-domo, plays the master. He calls out his orders to imaginary numbers of slaves. Per- haps one would be available for each order. 357 nisi ' Unless' will do here, though the construction is much the same as in v. 269. Vos Supplied by Ritschl. 359. piscator He seems to forget that he brought fish himself. 362. relictas habeo ' I regard as of no account.' 363. quacaussa For the stricter qtioius caussa. es Always long in Plautus, though as an enclitic it suffers prodelision, cf. vv. 372, 738, 759. id Only in A. 365. commoduni 'Just then.' ecce A radiossussccce; rest radiosus esse; some critics radiosus sese with an unwarranted construction. With superabat cf. v. 279. 367. ac Supplied by Ritschl. II 3, 368—383] STICHVS 23 cércurum, quo ego mé maiorem nón uidisse cénseo. in portům uentó secundo, uélo passo péruenit. 45 370 alius alium pércontamur : 'quóiast nauis? quid uehit?' interim Epignomúm conspicio tróm uirura et seraóm Stichum. Ph. Hern, quid? Epignomum elocutu's? Ge. Túum uirum et uitám meam. Pi. Vénit, inquam. Ph. Túne eum [ipsus] ipsum ui- disti? Pi. Lubens. 49 Ge. Hércle uero cápiam scopas átque hoc conuorrám lubens. 51 375 Pi. Argentique auríque aduexit nimium. Ge. Nimis factum bene. 50 Pi. Lánam purpurámque multam. Ge. Hém, qui uen- trem uéstiam. Pi. Léctos eburatós, auratos. Ge. Accubabo regie. Pi. Túm Babulonicá peristromata tónsilia et tapétia áduexit. Ge. Nimiúm bonae rei: hércle rem gestám bene. 55 380 Pi. Poste, ut occepí narrare, fídicinas tibicinas sámbucas aduéxit secum forma eximia. Ge. Eúgepae. quándo adbibero, adlúdiabo : turn sum ridiculissumus. Pi. Poste unguenta múltigenerum múlta. Ge. Non uendó logos: 370. quoiast So A; rest aria est. 371. interim So mss. Ritschl, from a glossary, interibi. 373. ipsus Inferred by Ritschl from remains in A. 377. Accubabo regie ' I shall recline at table in royal style.' 378. peristromata Ritschl pe-risiromatia, conchyliata tapelia, A elperistromatonsilia...repetia; rest el peristromaton silla et tapelia. For conchyliata (mss. consilia, one consutd) cf. Pseud. i. 1. 40, II ut ne peristromata quidem aeque picla sint Campanica, \ neque Alexandrina beluata conchyliata tapetia. 379. rem The exclamatory acc. and inf. 381. sambucas Perhaps we should read sdmbucicinas secum aduexit. adbibero ' I have drunk freely.' Cf. Ter. Beaut. 2. 1.8. 383. multigenerum Short for multorum venerum. 24 PL A VTI [II 3, 384—397 60 Pi. Pi. iám non faciam adctionem : mi óptigit heréditas. 385 máleuoli perquísitores aúctionum périerint. Hercules, decumam ésse adauctam tibi quam uoui grá-tulor. [spés] est tandem aliquándo inportunam éxigere ex [uteró famem]. Poste autem aduexít parasitos sécum . . Ge. Hei, perií miser. Rídiculissumós. Ge. Reuorram hercle hóc quod conuorrí modo. 64 390 uénales logí sunt illi quós negabam uéndere. 68 ílicet: iam méo malost quod máleuolentes gaúdeant. 69 Hercules, qui déus sis, sane díscessisti nón bene. 70 Ph. Vídistin uirúm sororis Pámphilippum ?. Pí. Non. Ph. Nón adest? 65 Pí. Immo uenisse éum simitu aiébant illi: ego húc citus 66 395 praécucurri, ut núntiarem núntium exoptábilem. 67 Ph. I íntro, Pinaciúm, iube famulos rém diuinam mi ádparent. 71 bene uale. Ge. Vin ádministrem? Ph. Sát seruorum habeó domi. 11 3) 398—401] STICHVS 25 Ge. Énimuero, Gelásime, opinor próuenisti fúttile, sí neque ille adést neque hic qui uénit quicquam súb-uenit. 400 íbo intro ad librós et discam dé dictis melióribus: 75 nám ni illos homines expello, ego óccidi planíssume. 398. prouenisti futtile ' Thou hast wasted thy pains, 'it has turned out disappointingly for thee. 399. si 'Inasmuch as.' ille Pamphilippus, hie being Epignomus, see vv. 415—417. subuenit Note the play on uenit. 400. libros An early notice of jest-books. 401. Perhaps there is hiatus at the diaeresis of the verse between the two o's. 384. faciam B reads facio. Ritschl adopts, inserting ego after iam to avoid hiatus. The verse refers to vv. 195—235. optigit Note retention of early length of the ultima, as often in Plautus (cf. Capt. 9 uendidit), at least twice in Terence, Catullus 64. 20 despexit, Verg. Georg.i. 211 enituit. Ritschl reads optigit mi. 386. esse adauctam ' Has been increased.' The verse refers to v. 387. This verse is only preserved (in a mutilated condition) by A. Ritschl completed it. 392. qui deus sis ' Considering that thou art a god.' 393. Pamphilippum Here A reads Pamphihtm non nonadesl; but elsewhere gives Pamphilippus. There is a syllable too much unless -ipp- is to be scanned short in Spite of the accent, as in the coin Philippus often, cf. Batch. 4. 1. 18 uel ut ducentos Philippos reddat aureos. 397. bene uale Philumena dismisses the parasite. III i, 418—434] STICHVS 27 ACTVS III. SCÉNA I. Epignomvs. Stichvs. Ep. Quom bene re gesta sáluos conuortór domům, Neptúno gratis hábeo et tempestátibus: simúl Mercurio, quí me in mercimóniis 405 iuuít lucrisque quádmplicauit rém meam. olím quos abiens ádfeci aegrimónia, eas núnc laetantis áduentu faciám meo. nam iam Ántiphonem cónueni adfiném meum cumque h reueni ex ínimicitia in grátiam. 410 uidéte quaeso quíd potest pecunia. quoniám redisse bene re gesta mé uidet magnásque adportauísse diuitiás domům, sine áduocatis íbidem in cercuro, ín stega, in amícitiam atque in grátiam conuórtimus. 415 et is hódie aput me cénat et fratér meus. nam heri ámbo in uno portu fuimus : sét mea hodié solutast náuis aliquantó prius. 10 15 402. Scene, Interior (atrium) of Epignomus' and Philumena's house, viewed from its front, which is absent. Probably the same as the first scene. Enter Epignomus from within to Stichus and other slaves, the female musicians, and parasites, porters &c. Epignomus has just arrived, but the first meeting between him and his wife is over. 413. ibidem 'Straightway.' age abdúce hasce intro quás mecum adduxi, Stiche. St. Ere, si ego taceam seú loquar, sew scire te 420 quam múltas tecum míserias *mulcáuerim* : nunc húnc diem unum ex íllis multis miseriis uolo mé eleutheriam iam ágere aduenientém domům. Ep. Et his et aequom póstulas: sumás, Stiche, tibi húnc diem : te nil moror. abi quo lubet. 425 cadúm tibi ueteris uíni propinó. St. Papae, ducám hódie amicam, Ep. Vél decern, dum dé tuo. St. Quod hoc . . . ? Ep. Quid . St. Ad cenam ibo...... sic hoc placet ....... 430 Ep. Vbi cénas hodie ? St. Sic hanc rationem institi amicam ego habeo Stéphanium hinc ex próxumo, tui frátris ancillam: éo condicam : súmbolam ad cénam ad eťus conséruom Sagarinúm feram. eadémst arnica ambóbus: riualés sumus. 20 25 . ? 3° 418. age abduce Note the shortening of the ab. hasce The female musicians, intro To the interior of the house. 419. scio May be dissyllabic, cf. nolo me, v. 422. 420. mulcauerim Clearly corrupt. I propose mussauerim, T have borne in silence,' cf. Aul. 2. I. 12 neque occultum id habet neqice per met urn mussari, Mil. 2. 3. 40 quidquid est mussabo (Tyrrell) po-tius quam inteream male, True. 2. 1. 57 egone haec mussilem. The word is quite appropriate after si ego taceam sen loquar. 421. diem Accus. of duration of time. 422. eleutheriam Suffers pro-delision; for if the last syllable of the first foot were short, the ictus would fall on the ultima of uolo, so that it could not well be short- ened. For el. capere (mss.), 'to attain freedom,' Ritschl reads eleutheria iam agere, 'to celebrate a feast of liberty on my arrival at home.' 425. propino 'I drink to your health a cask of old wine'; i.e. I wish you much happiness. 426. dum de tuo ' Provided it be at your own expense' ('out of your own peculium'). For the phrase cf. v. 496. True. 5. 61 de nostra uiuito. The three mutilated lines which follow are found in A only. 431. hinc ex proxumo ' In the next house to this,' cf. Men. 5. 2. 39 hinc amat meretricem ex proxumo, also Aid. 2.9. 7. 432. eo condicam ' I will engage myself to her' (to supper), cf. Men. 1.2. 5 aliquo ad cenam condicam foras. 28 PLAVTI [IIIi,435-453 III 2, 454—467] STICHVS 29 435 Ep. Age abdúce hasce intro. húnc tibi dedó diem. St. Me in culpa habeto, nisi probe excruciáuero. iam hercle égo per hortum ad amícam transibó meam, mi hanc óccupatum nóctem: eadem súmbulam dabo ét iubebo ad Ságarinum cenám coqui. 35 440 aut égomet ibo atque ópsonabo opsónium. Sagarinu ......... seru ........ nam meae aduors ..... cum uerberibus dar . ut . .. m uerberabundum adducam domum 445 parata hic faciam út sint. egomet mé moror. atque id ne uos mirémini, homines séruolos potáre amare atque ád cenam condicere : licet hoc Athenis nobis, set quom cógito, potiús quam inuidiam inuéniam, est etiam hie ostium 40 450 aliút posticum nóstraruni harunce aédium: [posticam partem magis utuntur aedium.] ea ibo ópsonatum atque rádem referam opsónium: 452 per hórtum utroque cómmeatus cóntinet. ite hác secundum uós. ne ego hune laceró diem. 45 435. See v. 418. 436. excruciauero The holiday is Stichus' slave out of whom he means to wring as much as possible. Cf. lacero diem, v. 453. 437. ad Only in A. 438. mi...occupatum 'To secure for myself eadem ' By the same way.' 441—445. Only found in A. 446—452. Stichus advances to the front of the stage, near the position of the front door of the house, and addresses the audience. 448. quom cogito ' Upon consideration.' He explains why he is going through the garden, v. 437. 449. inuidiam inueniam BCD indiuidiam inueniam; Kinuidiam-indiuidiam. The superfluous -di-is owing to the likeness of indi- to -uidi. The scribe appears to have missed out -ui- and to have immediately seen his mistake, but to have forgotten to erase the erroneous -di-. 450. After this verse mss. except A exhibit the verse enclosed in brackets. 452. commeatus contiuet 'There is a continuous path.' 453. ite secundum Equivalent to scquimini, cf. Amph. 2. 1. 1 Amph. Age, i tu secundum. So. sequor, subsequor te. uos The female musicians, ACTVS III. SCÉNA II. Gelasimvs. Epignomvs. Ge. Librós inspexi: tám confido quam potis 455 me meuvix óptenturum régem ridiculís logis. nunc ínteruiso iámne a portu aduénerit, ut eum áduenientem m«s dictis deléniam. Ep. Hic quídem Gelasimus ést parasitus quí uenit. 5 Ge. Auspício hodie óptumo exiuí foras. 460 quom stréna [mi] obscaeuáuit, spectatum hóc mihist, mustélla múrem ápstulit praeter pedes. nam ut ílla uitam répperit hodié sibi, itém me spero fácturum, augurium ác facit. 10 Epignómus hic quidemst qui astat: ibo atque ádloquar. 465 Epígnome, ut ego nunc te conspició lubens : ut praé laetitia lácrumae prosuliúnt mihi. ualuístine usque? Ep. Sústentatumst sédulo. whom he will leave in the interior of the house on his way to the garden. Only F reads uos. ne ego, the rest uos me. ego. lacero 'I am frittering away.' Cf. As. 2. 2.25 quin ego hanc itibeo tacere, quae loquens lacerat diem? 454. Scene, street before Epig-nomus' house. Gelasimus enters on the right shortly before Epigno-mus comes out of the house. Libros inspexi The phrase suggests books of oracles, potis For potis est cf. Bacch. 1. 1. 1 si hoc potis est, Lucr. 1. 453. 455. me meum So mss.; Ritschl meum me. optenturum ' Shall retain the power of.' regem 'Patron.' 459. hodie To avoid hiatus Ritschl inserts hercle before, and ego after hodie. 460. strena ' When the omen was granted to me'; cf. v. 673. ilia I.e. mustela. Here obscae-uare = ' to bring a good omen' or simply 'to offer a presage.' The sense is not necessarily bad in As. 2. 1. 18 metuoquod' illicobscaeuauit meae falsae fallaciae ' offers a presage that my trickery will play me false.' mi Added by Ritschl. 462. uitam I.e. victum, cf. Trin. 2. 4. 76 neque illi concedam qziidquam de uita mea. 463. ac So A; rest hac (hoc). Some add haec {i.e. mustela). 464. quidemst Scanned as one syllable, or as two short syllables, cf. vv. 4, 353. 467. Cf. v. 586. usque 'All the while.' Sustentatumst se- 3° Ge. Ep. 470 Ge. Ep. Ep. Ge. PL A VTL [III 2, 468—486 Propino tibi salutem plenis faúcibus. Bene átque amice dícis. di dent quae uelis. !5 Cenem illi aput te? Ge. Quöniam saluos äduenis. Locätast opera nunc quidem : tarn grätiast. Promitte. Ep. Certumst. Ge. Sic face, inquam. Ep. Est ce'rta res. Ge. Lubente me hercle fades. Ep. Idem ego istüc scio: 20 475 quando usus ueniet, fiet. Ge. Nunc ergo usus est. Ep. Non edepol possum. Ge. Quid grauare ? censeas : nescio quid t uero häbeo in mundo. Ep. I modo : aliüm conuiuam quaerito tibi in hünc diem. Ge. Quin tu promittis ? Ep. Nön grauer, si possiem. 25 480 Ge. Vmim quidem hercle certe promittö tibi : lubens accipiam certo, si promisseris. Ep. Valeäs. Ge. Certumnest? Ep. Certum: cenabö domi. Ge. Sic quöniam nil processit, [igitur] ädiero apdrtiore mägis uia ac plane loquar. 485 quandöquidem tute ad me non uis promittere, uin ad te ad cenam ueniam ? Ep. Si possit, uelim: 30 dulo ' I have kept up without any lapse.' 468. Cf. v. 4-25. plenis fau-cibus ' In a bumper.' 471. illi Equivalent to illic, cf. Mil. 2. 3. 16, 'over there.' The question is asked with an air of contemptuous surprise. Gelasimus' lodging would be in a low neighbourhood. 472. Locatast So A; rest Vo-cata est. 'My services are engaged at present.' Cf. Trin. 4. 2. 6-ego operant meam tribus munis hodie locaui ad artes nugatorias. tarn Equivalent to tamen, cf. w. 27, 43, 'yet I thank you all the same.' The phrase, tarn gratiast, means 'yet I decline with thanks,' Men. 2. 3. 41- 473. Certumst 'I have decided,' ' It is settled,' i.e. the prior engagement must be kept. 474. Cf. Men. 2. 1. 47 me lubente feceris. Idem 'I too know your wishes.' 476. censeas ' Reconsider it.' 477. ' I really have something choice in readiness.' 483, 484. An aside. Only in A after v. 485. Bothe transposed and read text of v. 483, the end of which is mutilated in the mss. and which begins with sed. uia, ac mss. uixita. Ill 2, 487—504] STICH VS 31 uerum hie aput me cénant aliení nouem. Ge. Hau póstulo equidem in lécto med adcúmbere: scis tú med esse [unum] ími subsellí uirum. 490 Ep. At ei óratores pópuli sunt, summí uiri: Ambrácia ueniunt húc legati púplice. 35 Ge. Ergo óratores pópuli summatés uiri summi áceubent, ego ínfumatis ínfumus. Ep. Haut aéquomst te inter óratores áccipi. 495 Ge. Equidem hércle orator súm, set procedit parum. Ep. Cras dé reliquiis nós uolo. multúm uale. 40 Ge. Perii hércle uero pláne, nihil obnóxie. unó Gelasimo mínus est quam dudúm fuit. certúmst mustellae pósthac numquam crédere: 500 nam incértiorem núllam noui béstiam. quaene ^77» m 77> I2°> 2°9> 2I0> 730, 0 45, p 53, 85, 334, qu 77, * 93. 593 amabo, 8, 91 amittere, 'to let off,' 187 anapaestic dimeters, 18—20, 37— 42> 45—47. 3I3—325- tetrameters catalectic, 309—312 annónam after per, 179 apocope, -n for -ne, 224, 260, 271, 326. 327. 334. 393. 397. 566, 586, 636, 637, 736 apiit before a consonant, 153, 511, 515, 536, 612, 663, 734 -at (?) before diaeresis, 296 at enim = áWá yáp, 129, corrective, 735 atque, announcing an expected approach, 577, 582 auceps auribus, ' eavesdropper,' 102 augere, 55 b, alliteration with, 12, 13, 438, 439 bacchiac verses, 43, 44 barbartis, i.e. ' Roman,' 193 bench, outside a house, 93, 698 bene, elliptical with accusative, 709 bibesi bibis, 734 bona scaeua, 673 bonSs, 99 bonům before a consonant, 724 caesura, absent in senarius, 227,643 KLASS. PHIL. MÜNCHEN 52 INDEX caesura in fifth foot of iambic tetrameter acatalectic, 279, 280, 306, 308, and elided 283, 289 cantica, p. xviii cane or caue monosyllabic by syn- izesis, 285, 604 cauillationes, 226 clementer, 'gently,' 531 Codex A superior to the other codices, 44, 45, 70—83, 166, 230. 33'. 35', 363. 37°. 3S4. 472, 483, 484, 518, 520, 524, 616, 624, 633 commeattis continel, 452 commodum, 'just then,' 365 condicere,' to engage oneself,' 432, 447 . conditio, 'matrimonial establishment,' 118, 138 conueniri, 'to be visited,' 127 cum with an attendant means, instrument, or appurtenance, 350 cumulative phraseology, emphatic, 2, "> 45. 337. 339 cynice, 699 d, alliteration with, 77 dative of person affected, 336, 340, 34'. 344- 604. 615 dative, predicative, 718 dare, followed by subjunctive of purpose, 757 de, 'from,' 'off,' 426, 496 demortuos, 211, 216 diaeresis, not found in iambic tetrameter acatalectic (but caesura in fifth foot), 279, 280, 304, 308; found with elision, 283, 289 diaeresis, not found in trochaic tetrameters catalectic (but caesura in fourth foot), 76, 81, 92, 118, 136. 334, 394, 5^7. 55°. 555. 568,589,617, 703,713,724, 727, 743 ; found with elision, 67, 83, 87,89, 98, 127, 360, 3S7, 389, 5°7, 5'6, 526, 557. 566, 586, 597, 6o5. 621, 760 do mi, 602, 609 dono dare, 656, 665 e, 'on account of,' 242 cecum, 527 educere, 'to drink off,' 759 eius as a monosyllable, 2, 169, 433 enim before a consonant, 88, 96, 699 enim, corroborative, 88, 96, 129(7), 302, 600, 754 enimuero, 398 erat before a consonant, 542 ergo, 725 erum before a consonant, 312 es, 363, 729 ' es with aphieresis, 's (and loss of the -s of -us), 264, 317, 322, 372, 632* 738, 759 esse with adverb, 337, 350, 524,626 etiam, 'actually,' 'even now,' 356, 57', 574 exomai, 696 facere with ablative of thing sacrificed, 251 facere compendium, 'to save the cost (of),' 194 facto opus (usus) est, 57, 61 fame, 216 fieri at the end of a trochaic tetrameter catalectic verse, 564 fieri, 637 fords, 597 fores, 31 r, 312 foris, accusative plural, 327 foris, 598 future in -so, old, 149 „ infinitive in -assere (pres. -are), 7 r future, deferential or modest, 124. 125 future in -ero, 'will at once,' 93, 35' genitive in -ai, 537 ,, plural mcum, 303 to uos, uostrorum, uostra-rum, 141 graphicus, 570 gratiam ab aliquo inire, 514 guests at a Roman dinner, number of (with the host), 487 INDEX 53 hert, 516 hiatus at caesura, 171, 435, 445, . 459> 461 hiatus at change of speaker or marked stop, 90, 147, 221, 270, 381, 435, 477, 671, 703, 734 hiatus at diaeresis, 71, 605 ,, just after a monosyllable ending in a long vowel, a diphthong or -m, 91, 104, 137, 232, 320, 352, 556, 580, 643, 685, .74'. 753> 754 hiatus when a word of two or more syllables which ends in -m precedes an initial vowel, 344, 384, 388, 445, 576, 73' hiatus when two vowels of the same character meet, 459, 648, 671 hiatus after an iambic word (scanned as two short syllables), 71, 344, 401 (perhaps preferable to elision, cf. 715, 730) hiatus after esuriB, 180 hie, adverb, 102 Mnc, 355 hinc ex proximo, 431 hue, 107, 352 hue, 150, 735 hunc, 517 -t, for -z'z, genitive singular, 126, . 235, 578, 632 -20-, with synizesis, 71 ibidem, 'straightway,' 413 i'am, dissyllabic after nunc, 115, 767, 774 iambic verses, p. xviii Hie, illic, 23, 24, 49, 125, 137, 196, 266, 350, 351, 513, 543, 558, 599, 679, 717 illi, adverb, 471, 675 illic, 605 illuc, 250 impetrassere, 71 in before a consonant, 62, 577 in with accusative (of time), 'for,' 478 inde from indere, 708, 759 indere nomen, 174, 332 indicative, in place of regular classical subjunctive in indirect questions, 310, 410, 632 iněst, 321 infinitive and accusative, after uide- . Hea, 555, 557 informatio, nom. (one) 'of the lowest rank,' 493 ingenium ingeni, 126 inter, 619 interim, 704 intro, 534 ire secundum = sequi, 453 if est, pronounced ist(?), 89 -ist, for -is est, 74 istic, 23 istic, 26, 107, 321, 549, 703 ita me di ament...ut, 505, 685, 754 it&st, 744 item before a consonant, 521 itidem esse, 350 -iu-, with synizesis, 2, 30, 523, 526 Wi 335. 396. 598> 602 jest-books, early notice of, 400 lacerare='to squander,' 453 Latin termination to Greek words, 383> 39°' 455. 64' length of -it (3rd pers. sing. perf. ind. act.) preserved, 384 lixabundus, 288 luci, ablative of lux, 364 lupus in sermone (fabula), 577 m, alliteration with, 77, 120, 209, 210, 730 malum, an expletive, 597 malum before a consonant, 312, 597 maně, 94 manuscripts, p. xviii med, accusative, 331 metres, p. xviii meum, genitive plural, 303 ministremus, 689 moenia, early form of munia, 695 monimentis bubulis, 63 mulcauerim, ? for mussaverim, 420 multigenerus, 383 54 INDEX nam, 38, 525 nasal sonants, xv § I neque—et ne, 149 nisi, 'however,' 'only,' 269, 357 ,, 'if...not,' 508 nisi nolkm, with ellipse, 513 Willi rei, ' of no value,' 718 nunc i'am, 115, 767, 774 0, alliteration or assonance with, 45 obmxe, 45 obscaeuare, 460 omittere, 'to let go,' 335 omnium, dissyllabic in trochaic tetrameter catalectic verse, 526 -or, 7, 140, 147 ornamentum, 'appurtenance,' 172 p, alliteration with, 53, 85, 334 pater before a consonant, 21 pax = ird^, 772 pedes, 311 pensior, 118 per annonam, 179 percipcre, 'to grip,' 341 peregre, 'from abroad,' 543 pertnde, 520 perpruriscere, 'to tingle all over,' 761 placet before a consonant, 47 plot, pp. vii—x plural of dignity, 73 pollucere, 233 postquam, 'from the time that,' 156, 268 polis, masculine 626, neuter 250, 301, 325, 454, 773 pracsens, 'effective,' 'to the point, 544 praeterpedes, 'close by myfeet,' 461 proceleusmatic, 6, 23, 28, 36, 47, 325. 329> 415» 4i9> 665. 741' 764 prodelision, 422 propere, complement to esse, 337 propinare, 425 propudiosus, 334 proserpens bestia, 'a serpent,' 722 prosody, pp. x—xvii pultare, ' to knock' at a door on the outside, 308, 313 on. alliteration with, 77 qua caussa, 363 que...et, 289, 661 qui, adverb, 292, 301, 376, 597 quid ais, for passing to a new topic, 615 quidem before a consonant, 263, 329. 353- 625, 752, 758 quidhnst, 464 quid ni, 333 quo = ad quem (quam, quod), 142, «3» quam, 'in that, 31, 579 quotkalendis, 60 redditast, 181 relictas habeo, 362 res iliuina, 'sacrifice,' 396 rhyme, 121, 122, 290, 296, 359, 360, 495—497, 506, 507, 509, 510. 537. 538, 546—549> 555. 556, 561, 562, 674, 675 ridiculus, adjective, 171, 221, 382, 389 „ substantive, 175, 177 s, alliteration with, 93 -s, final not expressed in satin(e), uiden, &c.; often not pronounced, as in 5, 6, 44, 47, 53' 57, 61, 98, 105, 287, 312, 510, 538. 565. 662, 693, 734, 763 's for es, 73S, see -u's for -us es sambucas, — sambucicinas (?), 381 satin {ut), =nonne which is rare in Plautus, 271, 517 scaeua, 673 sedero, 93 future) senectutem, 568 senex, 539, 563 set eccum, 527 set hoc before a consonant, 83 St, 'inasmuch as,' 399 ,, =utinam, 112 sibi, elided as a monosyllable (?), "5 , , simülque (?), 306 INDEX 55 soror before a consonant, 1, 18, 20, 41, 68 soror, before a vowel, 7, 147 st, alliteration with, 592 -st, for est, passim, see -ust for -us est strategus, 'master of a feast,' 697 strena, 460, 673 subjunctive, after caue 285, after dare 757, after dicere 624, after facere 177, after ittbe 396, after quid ni 333, after uelle 312 supellectilis, 62 superarc, intransitive with ablative or preposition, 279, 365 supine in -um, 438, 45r, 595 syncope, p. xv § 2, 5, p. xvi § 5 synizesis, passim, see -ia, -iu lace, 37 tam—tamen, 27, 44, 472, 679 tamcn, 'all the same,' 99, 124, 353. 6451 695, 754 tene, 758, 762, 763 trochaic verses, p. xviii ubi, 'in what circumstances,' 'wherein,' 116, 'at which,' 761 ultima in -or long before a vowel, 7, 140, 147 u's, for -us es, 264, 317, 322, 759 usque, 'all the while,' 467 •list, for -us est, 30, 61, 81, 95, 97, io3, 134. 54'> 588, 633, 6S1, 693. 769 ut=ca lege ut, 26 ut exclamatory, 404, 465 uxor before a vowel, 140 uapulare, 'to be wasted,' 751 uelim, potential, 587, 613 uelle='to want' with double accusative, 253 uide, 310, 632, 633 uidelicet as a verb, 555, 557 liiden for uidesne, 635, 636, 637 uita = uictus, 462 nolo, 98, 99, 113 uoliintate, 59 uostrarum, feminine genitive of uos, 141 PRINTED BY JOHN CLAY, M.A. AT THE UNIVERSITY PRESS. KLASS. PHIL. MÜNCHEN 1 Books on Greek and Roman Literature, Philology, History and Antiquities published by the Cambridge University Press GREEK TEXTS AND COMMENTARIES Aeschylus. Agamemnon. With Verse Translation, Introduction and Notes by W. Headlam, Litt.D. Edited by A. C. Pearson, M.A. ios. net. Aeschylus. Choephori. With Critical Notes, Commentary, Translation and a Recension of the Scholia by T. G. Tucker, Litt.D. gs. net. Aeschylus. The Seven against Thebes. With Introduction, Critical Notes, Commentary, Translation and a Recension of the Medicean Scholia by T. G. Tucker, gs. net. Onomasticon Aristophanevm sive Index Nominvm qvae apvd Aristophanem legvntvr. Cvravit H. A. HoLDEN, LL.D. Editio altera. $s. 6d. Aristophanes. The Knights. Edited by R. A. Neil, M.A. 5j. net. Aristotle. On some Passages in the Seventh Book of the Eudemian Ethics attributed to Aristotle. By H. Jackson, Litt.D. 7s. Aristotle. Nicomachean Ethics, Book VI. With Essays, Notes and Translations by L. H. G. Greenwood, M.A. 6s. net. Aristotle. De Anima. With Translation, Introduction and Notes by R. D. Hicks, M.A. 18s. net. Aristotle. De Sensu and De Memoria. Text and Translation, with Introduction and Commentary. By G. R. T. Ross, D.Phil, gs. net. I 2 Cambridge University Press Greek 3 The Rhetoric of Aristotle. A Translation by the late Sir R. C. jebb, O.M., Litt.D. Edited, with an Introduction and with Supplementary Notes, by Sir J. E. Sandys, Litt.D. 6s. net. Outlines of the Philosophy of Aristotle. Compiled by E. Wallace, M.A. Third edition enlarged. \s. 6d. Bacchylides. The Poems and Fragments. Edited with Introduction, Notes and Prose Translation, by Sir R. C. Jebb, Litt.D. 1$s. net. Text separately, is. 6d. Demetrius on Style. The Greek Text. Edited after the Paris Manuscript with Introduction, Translation, Facsimiles, etc. By W. R. Roberts, Litt.D. 9^. net. Demosthenes against Androtion and against Timocrates. With Introductions and English Notes by W. Wayte, M.A. New edition. p. 6d. Demosthenes. On the Crown. With Critical and Explanatory Notes, an Plistorical Sketch and Essays. By W. W. Goodwin, Hon. LL.D., D.C.L. ins. 6d. Also edited for Colleges and Schools. 6s. Demosthenes against Midas. With Critical and Explanatory Notes and an Appendix by W. W. Goodwin. 9.?. Demosthenes. Select Private Orations. Part I, containing Contra Phormionem, Lacritum, Pantaenetum, Boeotum de Nomine, Boeotum de Dote, Dionysodorum. With Introductions and English Commentary by F. A. Paley, M.A., LL.D., with Supplementary Notes by Sir J. E. Sandys, Litt.D., F.B.A. Third edition, revised. 6s. Part II, containing Pro Phormione, Contra Stephanum, I, II, Contra Nicostratum, Cononem, Calliclem. Edited by Sir J. E. Sandys, with Supplementary Notes by F. A. Paley. Fourth edition, revised, js. 6d. The Speech of Demosthenes against the Law of Leptines. A Revised Text, with an Introduction, Critical and Explanatory Notes and Autotype Facsimile from the Paris MS. by Sir J. E. Sandys, Litt.D. 9^. Dionysius of Halicarnassus : the Three Literary Letters (Ep. ad Ammaeum I, Ep. ad Pompeium, Ep. ad Ammaeum II). The Greek Text edited, with English Translation, Facsimile, Notes, Glossary of Rhetorical and Grammatical Terms, Bibliography and Introductory Essay on Dionysius as a l-iterary Critic, by W. R. Roberts, Litt.D. gs. Euripides. Bacchae. With Critical and Explanatory Notes, and with numerous illustrations from works of ancient art, by Sir j. E. Sandys, Litt.D. Fourth edition. 12s. 6d. Euripides. Ion. With a Translation into English Verse and an Introduction and Notes by A. W. Verrall, Litt.D. p. 6d. Homer's Iliad and Odyssey. Edited by A. Platt, M.A. Cloth, 4s. 6d. each. Strongly half-bound, 6s. each. Isaeus. The Speeches. With Critical and Explanatory Notes by W. Wyse, M.A. 18s. net. Longinus on the Sublime. The Greek text edited after the Paris Manuscript, with Introduction, Translation, Facsimiles, and Appendixes, by W. R. Roberts, Litt.D. Second edition, gs. Pindar. Nemean and Isthmian Odes. With Notes Explanatory and Critical, Introductions and Introductory Essays. Edited by C. A. M. Fennell, Litt.D. New edition, gs. Pindar. Olympian and Pythian Odes. With Notes, Explanatory and Critical, Introductions and Introductory Essays by the same editor. New edition, gs. Plato. The Republic. Edited, with Critical Notes, Commentary and Appendixes, by J. Adam, Litt.D. 2 Volumes. Vol. I, Books I—V. i~,s. net. Vol. II, Books VI—X and Indexes. i8j. net. The text, with critical notes. Edited from a new collation or Parisinus A by the same editor. 45. 6d. Plato. Theaetetus. With Translation and Notes by B. H. Kennedy, D.D. 7s. 6d. The Nuptial Number of Plato: its solution and significance, by J. Adam, Litt.D. 2s. 6d. net. Sophocles. The Seven Plays with Critical Notes, Commentary and Translation in English Prose, by Sir R. C. Jebb, Litt.D. Part I. Oedipus Tyrannus. Fourth impression. 12s. 6d. Part II. Oedipus Coloneus. Third edition. 12s. 6d. Part III. Antigone. Third edition, iti. 6d. Part IV. Philoctetes. Second edition. 12s. 6d. Part V. Trachiniae. 12s. 6d. Part VI. Electra. 12s. 6d. Part VII. Ajax. 12s. 6d. * 1—2 4 Cambridge University Press Sophocles. The Seven Plays. With Commentaries abridged from the larger editions of Sir R. C. Jebb. Oedipus Tyrannus. By Sir R. C Jebb. 4s. Oedipus Coloneus. By E. S. Shuckburgh, Litt.D. 4*. Antigone. By E. S. Shuckburgh, Litt.D. 4s. Philoctetes. By E. S. Shuckburgh, Litt.D. 4*. Trachiniae. By G. A. Davies, M.A. 4s. Electra. By G. A. Davies, M. A. 4*. Ajax. By A. C. Pearson, M.A. 4-r. Sophocles. The Text of the Seven Plays. Edited, with an Introduction, by Sir R. C. Jebb. 5-r. Sophocles. The Tragedies translated into English Prose by Sir R. C. Jebb. gj. net. Theocritus, Bion and Moschus. Translated into English Verse by A. S. Way, D.Lit. 5*. net. PITT PRESS SERIES, &c. Author Aeschylus Aristophanes Demosthenes Euripides Herodotus Homer Work Prometheus Vinctus Aves—Plutus—Ranae Nubes, Vespae Acharnians Peace Olynthiacs Philippics i, ii, ill Alcestis Hecuba Helena Heraclidae Hercules Furens Hippolytus Iphigeneia in Aulis Medea Orestes Phoenissae Book i „ v ,, iv, vi, viii, ix ,, ix 1—89 Odyssey ix, x xxi xi Editor Rackham Green Graves Glover Davies Hadley Pearson Gray & Hutchinson Hadley Headlam Wedd Pearson Sleeman Shuckburgh Edwards Nairn Price 2/6 3/6 each 3/6 each ih 3/6 2/6 2/6 2/6 2/6 3/6 3/6 2/- »/• 2/6 2/6 4/6 4/-. 4/- 3/-4/- each 2/6 2/6 each # 2/- Greek 5 Author Work Homer Iliad VI, xxn, xxm, xxiv ,, Iliad ix and x Lucian Somnium, Charon, etc. Menippus and Timon Plato Apologia Socratis ,, Crito, Euthyphro ,, Protagoras 11 Ion Plutarch Demosthenes Gracchi 1, Nicias ,, Sulla Timoleon Thucydides Book 111 ,, Book iv ,, Book vi „ Book vii Xenophon Agesilaus ,, Anabasis 1-11 Editor Edwards Lawson Heitland Mackie Adam J.& A. M, Macgregor Holden Spratt Holden Hailstone Pretor „ i, iii, iv, v ii, vi, vii ,, 1,11, in, iv, v, vi Edwards (With complete vocabularies) Hellenica 1-11 Cyropaedeia i Shuckburgh in, iv, v Holden „ ví, vii, viii ,, Memorabilia i, 11 Edwards Price 2/- each 2/6 3/6 3/6 3/6 2/6 each Adam 4/6 »/-4/6 6/- 5/-61- 6/-5/-6/-61- 5/-2/6 2/- each 2/6 each 1/6 each 3/6 2/6 *t-5/-5/- 2/6 each CAMBRIDGE ELEMENTARY CLASSICS A series of editions intended for use in preparatory schools and the junior forms of secondary schools. In accordance with the recommendations of the Classical Association and other bodies the volumes contain the following special features: (1) Vocabularies in all cases. (2) Illustrations, where possible, drawn from authentic sources. (3) Simplification of the text, where necessary. (4) The marking of vowels long by nature in the text of Latin prose authors. Herodotus. Salamis in Easy Attic Greek. Edited by G. M. Edwards, M.A. is. 6d. [AW ready 6 Cambridge University Press Homer. Odyssey, Books VI and VII. G. M. Edwards, M.A. Plato. The Apology of Socrates. Adam. Edited by \In the press Edited by Mrs J. [/« preparation For Latin books in this series see p. 9. LATIN TEXTS AND COMMENTARIES Catullus. The Poems, with an English Translation. By F. W. Cornish, M.A. White buckram, gilt top. 7í. 6d. net. Cicero. Ad M. Brutum Orator. A Revised Text, with Introductory Essays and Critical and Explanatory Notes, by Sir J. E. Sandys, Litt.D. 16s. Cicero. De Natura Deorum Libri Tres. With Introduction and Commentary by J. B. Mayor, M.A., together with'a new collation of several of the English MSS. by J. H. Swainson, M.A. Vol. I. loi. 6d. Vol. II. us. 6d. Vol. III. ioj. Cicero. De Officiis Libri Tres. With marginal Analysis, an English Commentary and copious Indexes, by H. A. H olden, LL. D. Eighth edition, revised and enlarged, gs. Cicero. Pro Rabirio [Perdvellionis Reo] Oratio ad Qvirites. With Notes, Introduction and Appendixes by W. E. Heitland, M.A. p. 6d. M. Tvlli Ciceronis Tvscvlanarvm Dispvtationvm Libri Qvinqve. A Revised Text, with Introduction and Commentary and a Collation of numerous MSS. By T. W. Dougan, M.A. Volume I. Containing Books I and II. 10s. net. Volume II in preparation. C. Suetoni Tranquilli Divus Augustus. Edited, with Historical Introduction, Commentary, Appendixes and Indexes, by E. S. Shuckburgh, Litt.D. 10s. Plautus. Asinaria. From the text of Goetz and Schoell. With Introduction and Notes by J. H. Gray, M.A. 3s. (id. Latin 7 Plautus. Pseudolus. Edited with Introduction and Notes by H. W. Auden, M.A. y. Publilii Syri Sententiae. Edited by R. A. H. B. Smith, M.A. £r. Vergil. Opera cvm Prolegomenis et Commentario Critico. By B. H. Kennedy, D.D. 3s. 6d. PITT PRESS SERIES, &c. Editions marked with an asterisk contain vocabularies. Author Bede Caesar » T > > J) Cicero Work Eccl. History 111, iv De Bello Gallico Com. i, in, vi, vin ,, ir—in, and vn „ 1-111 „ iv-v ,, ii, iii, and vn De Bello Gallico. Bk i ( With vocabulary only: no De Bello Gallico. Bk vn (Text only) De Bello Civili. Com. 1 ,, ,, Com. in Actio Prima in C. Verrem Div. in Q. Caec. et Actio Prima in C. Verrem De Amicitia, De Senectute De Officiis. Bk iii Pro Lege Manilia Ep. ad Atticum. Lib. 11 Orations against Catiline In Catilinam i' Philippica Secunda Pro Archia Poeta ,, Balbo ,, Milone ,, Murena ,, Plancio ,, Roscio Editor Price Mayor & Lumby 7/6 Peskett •> Shuckburgh n notes) ti Peskett t j Cowie 1/6 each. 2/- each 3/-1/6 1/6 each -19 -/8 Heitland Reid Holden Nicol Pretor Nicol Flather Peskett Reid Heitland Holden Nicol 3/-2/6 1/6 Cowie 3/-3/6 each V- 1/6 3/-2/6 1/6 3/6 »/-1/6 2/6 3/-4/6 2/6 8 Cambridge University Press Greek and Latin Philology 9 Author Cicero •Cornelius Nepos * Erasmus Horace Work Editor Pro Sulla Reid Somnium Scipionis Pearman An easy selection from Cicero's correspondence Four parts Colloquia Latina Colloquia Latina ( With vocabulary only: no notes) Altera Colloquia Latina Epistles. Bk i Odes and Epodes Duff Shuckburgh G. M. Edwards Price 3/6 */• i/6 i/6 each i/o ■/9 Shuckburgh Gow Odes. Juvenal Livy Satires. ft Satires Book I n Books I, ill Books ii, iv Epodes Book i „ n „ iv >> v vi ,, IX ,, XXI, XXII ,, XXVII * „ (adapted from) Story of the Kings of Rome >» Duff H.J. Edwards Conway Stephenson Whibley Marshall Anderson Dimsdale Campbell G. M. Edwards l/6 2/6 5/-ij- each l/6 each ifS lial- 2/6 2/6 2/6 2/6 2/6 2/6 each 3/- (With vocabulary only: 110 notes) Horatius and other Stories ,, (adapted from) Lucan »1 Lucretius Ovid »» *Phaedrus Plautus it i' (With vocabulary only: no notes) Exercises on Edwards's The Story of the Kings of Rome Camillus and Other Stories Pharsalia. Bk I De Bello Civili. Bk vn Books in and v Fasti. Book vi Metamorphoses, Bk 1 „ Bk vni Phaethon and other stories Selections from the Tristia Fables. Bks I and II Epidicus Stichus Trinummus 1/6 •/« 1/6 -/9 Caldecott -/6 net G. M. Edwards 1/6 Heitland& Haskins 1/6 Postgate Duff Sidgwick Dowdall Summers G. M. Edwards Simpson Flather Gray Fennell Gray 2/- 2/. each 1/6 1/6 1/6 1/6 1/6 1/6 3/-2/6 3/6 Author Pliny Quintus Curtius Sallust >t Tacitus Terence Vergil Work Editor Letters. Book VI Duff Alexander in India Heitland & Ra Catiline Summers Jugurtha Agricola and Germania Stephenson Histories. Bk 1 Da vies ,, Bk in Summers Hautontimorumenos Gray Phormio J. Sargeaunt Aeneid I to xn Sidgwick I,II,III,V,VI,IX,X,XI,XII Bucolics Georgics 1, 11, and III, IV Complete Works, Vol. I, Text ,, „ Vol. 11, Notes Price 2/6 ven 3/6 »/-2/6 3/-2/6 2/6 3/-3/-1/6 each 1/6 each 1/6 2/- each 3/6 4/6 CAMBRIDGE ELEMENTARY CLASSICS Caesar in Britain and Belgium. Simplified text, with Introduction, Notes, Exercises and Vocabulary, by J. H. Sleeman, M.A. Introduction 30 pp., Text 45 pp., Notes 28 pp. Exercises 25 pp. With illustrations and maps. is. 6d. Caesar. Gallic War, Books I, IV, V and VI. Edited, with Introduction, Notes, and Vocabularies, by E. S. Shuckburgh, Litt.D. New and fully illustrated edition, with long vowels marked in the text. It. 6d. each. [The present editions of Books II, III and VII are being gradually revised and made uniform with the above.] Livy. The Revolt and Fall of Capua. (Selections from Books XXIII—XXVI.) Edited, with Introduction, Notes, and Vocabulary, by T. C. Weatherhead, M.A. 2s. For further particulars of the series see p. 5. GREEK AND LATIN PHILOLOGY The Restored Pronunciation of Latin. Syllabus approved by the Philological Societies of Oxford and Cambridge and recommended by the Classical Association for adoption by Classical Teachers. 4 pp. id. For 20 copies, it. Pronunciation of Latin in the Augustan Period. 3d. 10 Cambridge University Press Greek and Latin Composition II The Restored Pronunciation of Greek and Latin, with Tables and Practical Explanations. By E. V. Arnold, Litt.D., and R. S. Conway, Litt.D. Fourth and revised edition (embodying the schemes approved for Latin and Greek by the Classical Association). Paper covers, is. Quantity and Accent in the Pronunciation of Latin. By F. W. Westaway. 35. net. An English-Greek Lexicon. By G. M. Edwards, M.A. "js. 6d. net. A Greek Vocabulary for the use of Schools. By T. Nicklin, M.A. is. 6d. net. Pronunciation of Ancient Greek. Translated from the Third German edition of Dr Blass with the Author's sanction by W. J. Purton, B.A. 6s. A Grammar of the Old Testament in Greek according to the Septuagint. By H. St John Thackeray, M.A. Vol. I. Introduction, Orthography, and Accidence. 8s. net. A Short Syntax of New Testament Greek. By Rev. H. P. V. Nunn, M.A. Second edition. 2s. 6d. net. The Elements of New Testament Greek. By Rev. H. P. V. Nunn, M.A. y. net. An Introduction to Comparative Philology for Classical Students. By J. M. Edmonds, M.A. 4s. net. Selections from the Greek Papyri. Edited with Translations and Notes by G. Milligan, D.D. 5s. net. Silva Maniliana. Congessit I. P. Postgate. 2s. net. A Grammar of Classical Latin. For use in Schools and Colleges. By A. Sloman, M.A. 6s. An Elementary Latin Grammar. By the same author. 2s. 6d. GREEK AND LATIN COMPOSITION Graduated Passages from Greek and Latin Authors for First-Sight Translation. Selected and supplied with short Notes for Beginners by H. Bendall, M.A. and C. E. Laurence, M.A. Part I. Easy. is. 6d. Part II. Moderately Easy. is. Part III. Moderately Difficult, vs. Part IV. Difficult. 2s. Graduated Passages from Latin Authors separately. In four parts as above. Each part is. Sil va Latina. A Latin Reading Book, chosen and arranged by J. D. Duff, M.A. vs. A First Year Latin Book. With Introduction and Vocabulary. By J. Thompson, M.A. 2s. Prima Legenda. First Year Latin Lessons. By Miss J. Whyte, M.A. is. ^d. Latin and Greek Verse. By Rev. T. S. Evans, M.A., D.D. Edited with Memoir by the Rev. J. Waite, M.A., D.D. 7s. 6d. A Book of Greek Verse. By W. Headlam, Litt.D. 6s. net. Cambridge Compositions, Greek and Latin. Edited by R. D. Archer-Hind, M.A. and R. D. Hicks, M.A. Cloth extra, gilt top. io.r. Translations into Greek Verse and Prose. By R. D. Archer-Hind, M.A. 6s. net. Translations into Greek and Latin Verse. By Sir R. C. Jebb, Litt.D., O.M. Second edition, "js.6d.net. Compositions and Translations by the late H. C. F. Mason. With Prefatory Memoir by R. C. Gilson. Edited by H. H. West. 3^. 6d. net. Latin and English Idiom. An object lesson from Livy's preface. By H. D. Naylor, M.A. 2s. Demonstrations in Greek Iambic Verse. By W. H. D. Rouse, Litt.D. 6s. Greek and Latin Compositions. By R. Shilleto, M.A. 7j. 6d. net. 12 Cambridge University Press ANTIQUITIES, HISTORY AND LETTERS The Roman Republic. By W. E. Heitland, M.A. In three volumes. With 19 maps. 30J. net. A Short History of the Roman Republic. By W. E. Heitland, M.A. With 6 plates and 18 maps. 6s. net. The Municipalities of the Roman Empire. By J. S. Reid, Litt.D., Hon. LL.D. 12s. net. The Constitution of the Later Roman Empire. Creighton Memorial Lecture delivered at University College, London, 11 November, 1909. By Professor J. B. Bury. is. 6d. net. A Junior History of Rome. By E. E. Bryant, M.A. [In the press A School History of Greece. By C. D. Edmonds, M.A. [In the press Scythians and Greeks. A survey of ancient history and archaeology on the north coast of the Euxine from the Danube to the Caucasus. By E. H. Minns, M.A. Royal 4to. Buckram, gilt top. With 9 maps and plans, 9 coin plates and 355 illustrations in the text. 63^. net. A History of Classical Scholarship. By Sir J. E. Sandys, Litt.D. Vol. I. From the Sixth Century b.c. to the end of the Middle Ages. Second edition revised. With 24 illustrations. ioj. 6d. net. Vol. II. From the Revival of Learning to the end of the Eighteenth Century (in Italy, France, England, and the Netherlands). With 40 illustrations. Ss. 6d. net. Vol. III. The Eighteenth Century in Germany, and the Nineteenth Century in Europe and the United States of America. With 22 illustrations. 8j. 6d. net. Harvard Lectures on the Revival of Learning. By Sir J. E. Sandys, Litt.D. 4*. 6d. net. Essays and Addresses. By Sir R. C Jebb, Litt.D., O.M. 10s. 6d. net. Clio Enthroned. A Study in Prose-form in Thucydides. By W. R. M. Lamb, M.A. 10s. net. Antiquities, History and Letters 13 Collected Literary Essays. Classical and Modern. By A. W. Verrall, Litt.D. Edited, with a memoir and portrait, by M. A. Bayfield, M.A., and J. D. Duff, M.A. 10s. 6d. net. Collected Studies in Greek and Latin Scholarship. By A. W. Verrall, Litt.D. Edited by M. A. Bayfield and J. D. Duff. iot. 6d. net. The Bacchants of Euripides and other essays. By A. W. Verrall, Litt.D. io.s. net. Essays on Four Plays of Euripides. Andromache, Helen, Heracles, Orestes. By A. W. Verrall, Litt.D. 7^. 6d. net. Euripides the Rationalist. By A. W. Verrall, Litt.D. Reprinted, 1913. 7s. 6d. net. Praelections delivered before the Senate of the University of Cambridge, 25, 26, 27 January, 1906 (Dr H. Jackson, Dr J. Adam, Dr A. W. Verrall, Dr W. Headlam, Professor W. Ridgeway). 5s. net. Prolegomena to the Study of Greek Religion. By Jane Ellen Harrison, Hon. D.Litt. (Durham), Hon. LL.D. (Aberdeen). With 179 figures. Second edition. 15j.net. Themis. A Study of the Social Origins of Greek Religion. By J. E. Harrison. With an Excursus on the Ritual Forms preserved in Greek Tragedy. By Professor Gilbert Murray. And a chapter on the origin of the Olympic Games. By Mr F. M. Cornford. With 152 illustrations. 15^. net. The Origin of Tragedy, with special reference to the Greek tragedians. By W. Ridgeway, Sc.D., F.B.A. With 15 illustrations. 6s. 6d. net. The Early Age of Greece. By W. Ridgeway, Sc.D., F.B.A. With numerous illustrations. In two vols.: Vol.1. 21s. [New edition. In the press [Vol. II In the press Greek Tragedy. By J. T. Sheppard, M.A. Cloth, is. net; leather, 2s. 6d. net. Cambridge Manuals of Science and Literature. Plato. Moral and Political Ideals. By Mrs J. Adam, M.A. Cloth, is. net; leather, 2s. 6d. net. Cambridge Manuals of Science and Literature. 14 Cambridge University Press A COMPANION TO GREEK STUDIES Edited by Leonard Whibley, M.A. Second edition. Royal 8vo. pp. xxx + 672. With 5 maps, 141 illustrations and 4 indexes. i8x. net. Press Notices "This work is a kind of encyclopaedia in minimo____The amount of information gathered into seven hundred pages is a marvel____And, strange to say, the book is quite pleasant to read in spite of its innumerable facts. The printing is admirable and the volume is well illustrated....Mr Whibley is to be congratulated on his book. The country can produce a body of scholars as careful as the Germans...and their judgment is notably sane."—Guardian "The scheme of the book is good. It is not a mere collection of interesting miscellanea, but a clear and connected account of Greek life and thought, written by scholars who are intimately acquainted with all the latest developments of the subject....The mass of erudition that is packed between its covers is astonishing....It is thorough in the sense that, in the majority of the articles, at least, the substance of our knowledge is given, the essential points are touched upon, and the theories of first-rate importance are concisely stated."—Saturday Review "It is a handbook that no one will be ashamed to own and consult, a handbook that will be sure to fill a place not only in libraries designed for the young, but also on the desk of the teacher, and on the shelves of the scholar....It is a good book worthy of English scholarship." Journal of Education "The completeness of the scope is obvious. The excellence of the work is guaranteed by the names of the contributors. The volume should be on the Greek library shelves of every school where Greek is seriously taught. Not for reference merely; it will be read with avidity, apart from task-work, by any boy that has the root of the matter in him. The book is beautifully printed and produced."—Educational Times "This is an admirable book, in design and execution alike....The choice of writers is above reproach....Secondly, the choice of matters is good____Thirdly, the book is readable: it is not merely a work- of reference____The pages are full of illustrations from art, Realien, inscriptions, manuscripts; the printing is worthy of the Press; and the whole book is good to look upon."—Cambridge Review Antiquities, History and Letters 15 A COMPANION TO LATIN STUDIES Edited by Sir John Edwin Sandys, Litt.D., F.B.A. Second edition. Royal 8vo. pp. xxxv + 891. With 2 maps, 141 illustrations and 4 indexes, i&s. net. Press Notices "Dr Sandys and his collaborators have produced a notable book of reference, within a manageable compass—The work appears to have been done extremely well, and the immense amount of information is presented tersely and intelligibly....The illustrations are good and adequate."—-Journal of Hellenic Studies "A useful and erudite work, which represents the best results ot Latin scholarship, and whose bibliographies will be found invaluable to students. The scope of the book is wide. There is no side of intellectual, political or administrative life upon which it does not touch. Ethnology, public antiquities, private antiquities, the army, the arts and literature all have their place in this classical encyclopaedia, whose full indexes make it an admirable work of reference.... We cannot repay the debt we owe to the Romans otherwise than by a loyal understanding of their history and their literature, and to those who ask a guide we can commend no surer one than this widely planned, well executed Companion of Dr Sandys."—Observer "In the single volume before us it is really possible for the first time to obtain a conspectus of almost all that is definitely known about Roman environment, life, and thought....The Book is a thesaurus of sane learning in a readable form. Varro or Pliny or St Isidore of Seville would have studied it with a growing wonder and enlightenment ; for not Rome only, but the history of all knowledge about Rome, is here recalled to its first beginnings."—Times "This volume is a complete cyclopaedia of Roman studies; and in nearly 900 pages and half a million words contains the carefully adjusted result of recent inquiries into every department of Latin lore. It is, in a very remarkable degree, accurate, complete and abreast of modern discovery; and we congratulate the University, the contributors, and the editor on the signal success of an ambitious project." Saturday Review "This book gives us a masterly brief survey of the antiquities and literature of Rome....Fortunate is the student with A Companion to Latin Studies on his shelves."—Daily News i6 Cambridge University Press Copies of the following will be sent regularly to any address on application :— 1. The Complete Catalogue, issued annually (about May). 2. The Educational Catalogue, issued annually (about May). 3. A Descriptive List of books for schools selected from the Complete Catalogue, issued annu- 4. The Illustrated Bulletin, issued terminally, giving full particulars of new publications. ally. Cambridge University Press C. F. Clay, Manager London : Fetter Lane, E.C. Edinburgh: 100, Princes Street f NATIONAL CA \