HD-PanelTitle-GrommetsCombined.png LgV34 Pidžiny, kreoly a smíšené jazyky (Kontaktní jazyky) Mgr. Matyáš Foltýn HD-PanelContent-GrommetsCombined.png Organizační informace •náplň předmětu •absence •zakončení •konzultace HD-PanelContent-GrommetsCombined.png Orientační rozložení semestru •25.09. – úvod, úvod do j. kontaktu •02.10. – klasifikace kontaktních jj. •09.10. – pidžiny •16.10. – pidžiny •23.10. – kreoly •30.10. – kreoly •06.11. – kreoly •13.11. – kreoly •27.11. – smíšené jazyky •04.12. – × •11.12. – smíšené jazyky •18.12. – shrnutí HD-PanelContent-GrommetsCombined.png Úvod do jazykového kontaktu •Co je to jazykový kontakt? HD-PanelContent-GrommetsCombined.png Situace vedoucí k jazykovému kontaktu •Kde je jazykový kontakt? •Všude, •ale… • • •Kdy je jazykový kontakt? •Při koexistenci dvou a více jazyků či variet v rámci jednoho sociálního nebo mentálního prostoru. •Stěhování národů, expanze (kulturní kontakt, obchodní styky, kolonialismus), exogamie/migrace, mnohojazyčné společnosti (odvíjí se od jazykové politiky, cf. Švýcarsko × Kanada × Sovětský svaz), bilingvismus nebo diglosie. • HD-PanelContent-GrommetsCombined.png Důsledky jazykového kontaktu •jazyková změna (language change) •přejímání, interference •jazykový svaz (Sprachbund) •jazykový purismus •jazykový posun (language shift) •jazyková smrt (language death) •kontaktní jazyky •intenzita jazykového kontaktu •slabá intenzita •pouze nahodilé výpůjčky •slabá, ale trvala •menší morfosyntaktické prvky •intenzivnější kontakt •rozšíření lexikálních výpůjček a abstrakce jejich komponentů; prosodické a fonotaktické rysy •silný kulturní tlak •vyrovnání fonetických systémů, paradigmat atd. •velmi silný kulturní tlak •významné typologické změny • HD-PanelContent-GrommetsCombined.png Jazyková změna •ztráta / přidání / nahrazení rysů •přejímání •lexikální přejímky / výpůjčky •mezery v lexiku a stylistické vrstvy •kalky •gramatické (+ hybridní) / sémantické / frazeologické • • • •interference •fonologická / morfosyntaktická HD-PanelContent-GrommetsCombined.png Jazyková změna: Jazykový svaz •seskupení min. tří nepříbuzných* jazyků sblíživších se v důsledku vzájemného působení v areálu •jádro × periferie •příklady Balkán, Indický subkontinent, pevninská jihovýchodní Asie, JAR, Standard Average European… • •balkánský jazykový svaz •alb., bulh., mak., rum.; balkán. rom., řečtina, srb-chorv. •grua-ja, жена-та, muiere-a; një-mbë-dhjetë, еди-на-десет, un-spre-zece HD-PanelContent-GrommetsCombined.png Jazyková změna: Jazykový purismus •snaha o kulturu jazyka ve shodě s ideálním modelem „čistého“ jazyka •odstranění cizích prvků a barbarismů •zpravidla zaměřen lexikum během vytváření standardu •historicky většinou zastával funkci obrannou, obrozeneckou HD-PanelContent-GrommetsCombined.png Code-switching (tj. střídaní kódů) •alternace mezi 2+ jazykovými systémy v jednom komunikačním projevu •alternace na úrovni vět (inter- / extrasentential switching) •alternace vně věty (intrasentential switching) •alternace na úrovni lexémů (tag-switching) •alternace vně lexémů (intra-word switching) • •„Dala ka ng cash just in case di mag-work yung ATM.“ •„Ngubani owrongo, ufe wena umuntu omi lapha eceleni, bese uthi ngudriver owrongo, so-ke that’s a part of life yimpilo ephilwa lapha emgwaqweni uma ngabe ungumshayeli uzokwazi ukuthi yirisk yethu le ndaba yasemgwaqweni.“ • • • HD-PanelContent-GrommetsCombined.png Jazykový posun •záměna jednoho obvykle užívaného jazyka za jiný •zpravidla se týká multilingvních menšin pod tlakem jazyka společensky dominantního •příklad: keltské národy, Židé, Aboridžinci, Koptové, Livonci, Jiholužičtí Srbové… •jazyková smrt •jazykový posun, zúžení domén užívání, vymření mluvčích • • HD-PanelTitle-GrommetsCombined.png Kontaktní jazyky Pidžiny, kreoly a smíšené jazyky