Variação Regional no Léxico de Trás-os-Montes Eva Klišová Dialetologia portuguesa: José Leite de Vasconcelos (1858 – 1941) •Fundador da dialetologia científica em Portugal •Esquisse d’une Dialectologie Portugaise (1901) •Identificação e classificação dos dialetos portugueses •Dialetos continentais, insulares e ultramarinos •Importância dos dialetos setentrionais: Trás-os-Montes e Alto Minho •Relevância: Diversidade linguística e cultural do território português Mapa de dialetos em Portugal Obsah obrázku kresba, skica, ilustrace, mapa Popis byl vytvořen automaticky Obsah obrázku text, snímek obrazovky Popis byl vytvořen automaticky Conservação de léxico comum entre galego e português do norte: limites entre vocabulário padrão e vocabulário dialetal •Galego-português: língua de origem comum, formada no século X na Gallaecia •Continuum lexical entre galego e os dialetos setentrionais portugueses (Trás-os-Montes, Minho) •Influência da distância histórica e geográfica no vocabulário padrão •Regionalismos: preservação de palavras comuns nas margens do Douro e Minho Regionalismos: palavras a não perder •Enriquecimento linguístico e cultural •Dicionário Língua Charra: preservação do vocabulário de Trás-os-Montes e Alto Douro •Importância tecnológica: disponibilização online do património lexical Dicionário reúne mais de 10.000 palavras e expressões transmontanas Palavras e expressões que só vais ouvir em Trás-os-Montes “AMANHÃ OU PASSADO” = “AMANHÃ OU DEPOIS” Se não és transmontano, deves estar a pensar que isto não faz sentido nenhum. E realmente não faz. Mas porquê, se “passado” é precisamente o contrário de “depois de amanhã”? Ninguém sabe porquê. Palavras e expressões que só vais ouvir em Trás-os-Montes “BÔ” = “???” A palavra mais comum do léxico transmontano, que tem mais significados e que é praticamente impossível de explicar o que significa, ainda que na cabeça do pessoal transmontano faça todo o sentido (uma expressão que traduz admiração ou espanto). Quando queres dizer algo como “ora essa!”, podes dizer, simplesmente “bô”! Quando desconfias de algo que te acabaram de dizer, podes simplesmente dizer “bô”. Afinal, o que é, então, o “bô”? É uma palavra mítica que é quase tudo, sem ser nada! Palavras e expressões que só vais ouvir em Trás-os-Montes “EMBULIGAR / EMBULDRIGAR” = “REBOLAR NA SUJEIRA DO CHÃO” Um verbo absolutamente parvo que significa, basicamente, fazer figura de porco. Alguém que esteja todo embuligado está, portanto, todo porco, cagado, larego, cheio de surro. Palavras e expressões que só vais ouvir em Trás-os-Montes “CHUÇO” [TCH] = “GUARDA-CHUVA” Palavras e expressões que só vais ouvir em Trás-os-Montes “ZURBADA” = “CHUVADA VIOLENTA” Palavras e expressões que só vais ouvir em Trás-os-Montes “FARRAGACHO” = “OBJETO VELHO E SEM VALOR” Palavras e expressões que só vais ouvir em Trás-os-Montes “ALOBADADO” = “CÉU COM PEQUENAS NUVENS ESCURAS PRENUNCIANDO NEVE” Palavras e expressões que só vais ouvir em Trás-os-Montes A maneira de dizer as horas: “são AS três horas da manhã” = “são três horas da manhã” Os transmontanos teimam que faz mais sentido assim, quem não é de lá teima que não. Contudo, ambas as formas são corretas! Palavras e expressões que só vais ouvir em Trás-os-Montes “BILHÓ” = “CASTANHAS ASSADAS SEM CASCA” No outono, pela altura do S. Martinho, é frequente comer um manhuço de bilhós depois de almoçar. A palavra pode também ser usada para referir a uma criança pequena, atrevida, guicha. “Este bilhó não sabe estar quieto!” Palavras e expressões que só vais ouvir em Trás-os-Montes “C’MÁSSIM” = “???” Esta tem mais ou menos o mesmo significado que “assim sendo” com a vantagem de não precisar necessariamente de qualquer antecedente. Se a conversa estiver fraca podes simplesmente dizer “C’mássim, vou-me andando para casa”. Também pode significar algo como “tem que ser”, como no exemplo: “Bem, vou limpar aqui o chão da cozinha, c’mássim…” Palavras e expressões que só vais ouvir em Trás-os-Montes “LADRADEIRA” = “SENHORA COSCUVILHEIRA” Isto é o que se chama àquelas senhoras coscuvilheiras, que passam o dia a dar à língua para cá e para lá. Palavras e expressões que só vais ouvir em Trás-os-Montes “ENGRANHADO / ENGARANHADO” = “(UMA PESSOA) CHEIA DE FRIO” Palavras e expressões que só vais ouvir em Trás-os-Montes “ELE É” = “É” Basicamente, é o mesmo que “é”, mas por vezes junta-se o “ele” mesmo que não se justifique. Em vez de perguntares “É aqui o festival?”, poderás perguntar “Ele é aqui o festival?”. Qual é a vantagem? Nenhuma. E a necessidade? Também nenhuma. Palavras e expressões que só vais ouvir em Trás-os-Montes “PORÍ” = “SE CALHAR” - Porque é que a Maria está ali amarrada (skrčená)? – Não sei, está engaranhada, porí. Em português de Lisboa isto seria equivalente a: - Porque é que a Maria está ali agachada? – Não sei, está com frio, se calhar”. Palavras e expressões que só vais ouvir em Trás-os-Montes Sotaque e expressões de TRÁS-OS-MONTES // com UKnowRui Arrebunhar Cibo Larpar Comer como um abade Baraço Empelouricar Albarda Virolho Surro Ir para a palha Obrigada pela atenção Referências: ARAÚJO, Carla Sofia. “Regionalismos: palavras a não perder”. P. 63-70. Bragança. 2018. DIÉGUEZ, Ignacio Vázquez. “Conservação de léxico comum entre galego e português do norte: limites entre vocabulário padrão e vocabulário dialetal”. Em Limite. P. 63-84. 2016. GUIMARÃES, Rui Dias. “José Leite de Vasconcelos e o percurso da dialetologia portuguesa”. P. 1-14. https://www.lusofonias.net/images/pdf/expressoes_que_so_vais_ouve_em_Tras-os-montes.pdf https://amontesinho.pt/tras-os-montes/algumas-das-expressoes-que-so-vai-ouvir-em-tras-os-montes/ https://www.infopedia.pt/topicos/dominio-da-lingua/palavras-tipicas-de-tras-os-montes