Odborný překladatelský a tlumočnický seminář I / pondělní hodina

Týden 5

Proveďte podrobnou analýzu textu (externí faktory, funkce textu..., a interní faktory jako typ textu, struktura, syntaktická a lexikální specifika, styl apod.),  odpovězte na otázky, přeložte vybrané části a okomentujte / zdůvodněte svá řešení. Analýzu s překladem a komentářem vložte do odevzdávárny do čtvrtečního večera.

Odkaz na text: https://www.diezminutos.es/familia-real/otras-monarquias/g41276357/anecdotas-despedida-muerte-funeral-isabel-ii/

Fragmenty textu k překladu:

El 8 de septiembre de 2022 fallecía la Reina Isabel II y comenzaba el 'London Bridge', un plan para llevar a cabo tras la muerte de la monarca británica. Este operativo recogía cada uno de los actos que había que realizar durante diez días después de la pérdida de la reina en Balmoral hasta la celebración de su funeral de Estado en la Abadía de Westminster el 19 de septiembre de 2022. Aparte de los funerales y condolencias, este acontecimiento histórico nos ha permitido vivir un sinfín de anécdotas y de homenajes de su familia, como el de Camila o el de la reina Letizia con un broche.

El día de la defunción de Isabel II se conoce en el plan 'London Bridge' como día D. En este primer acto, la noticia se hizo eco y pasó a los altos cargos británicos, entre ellos la primera ministra, Lizz Truss. Además la Casa Real emitió un comunicado de condolencias. En el segundo día (D+1), Carlos III vuelve a Londres y da un comunicado a la nación en televisión: "os serviré con respeto, lealtad y amor", aseguraba el primogénito de Isabel II.

En el tercer día, se proclama al nuevo rey, y pudimos ver a Carlos III junto a la reina consorte, Camila Parker Bowls, y el príncipe Guillermo en la firma del soberano. Durante el cuarto día, se trasladó el féretro de Isabel II a Edimburgo, concretamente al Palacio de Holyrod.

Zaměřte se také na komentáře k fotografiím níže v článku (není potřeba odevzdávat).

Jak byste si poradily s..

-  jmény šlechticů, panovníků apod.?

- překladem slova "anécdota" v daném kontextu?

Jaký tón byste volily při překladu textu? Jaké faktory tady vstupují do konfliktu?

Jak se text liší od předchozího (jedná se také o článek z novin)?