1. Slovosled po spojkách souřadících a) Spojky und, aber, allein (ale, avšak), auch, denn, (je)doch, oder, sondern nemají vliv na pořádek slov (= je po nich přímý slovosled). Pozn.: Po und se podmět neopakuje, další věta začíná slovesem. Pravidlo o psaní čárky před und, spojuje-li věty s různými podměty, bylo novou pravopisnou reformou zrušeno. b) Spojky nämlich, ja stojí za přísudkem. Ruh dich aus, du bist ja müde. Ich kann nicht kommen, ich habe nämlich heute keine Zeit. c) Po ostatních souřadících spojkách, stojí-li v čele věty, je nepřímý slovosled, neboť jsou to vlastně svým původem příslovce; mohou však stát také až za přísudkem, např. Er hatte Angst, deshalb kam er nicht /er kam deshalb nicht.. d) Po tzv. vícečlenných spojkách se slovosled řídí podle toho, jestli příslušná část spojky patří k (a) nebo (c). Bald - bald = brzy - brzy; mal - mal = jednou - jednou (někdy - někdy); teils - teils = dílem - dílem; einerseits - andererseits = jednak - jednak; nicht nur - sondern auch = nejen - nýbrž, ale i; weder - noch = ani - ani; Bald lachte sie ihn fröhlich an, bald weinte sie vor Freude. Entweder du strengst / strengst du dich mehr an, oder du wirst die Prüfung nicht schaffen. Pozn.: Spojka sowohl / sowie - als (auch) spojuje především větné členy. Er lernt sowohl Englisch als auch Deutsch. Podle významu dělíme souřadící spojky na: a) slučovací: und = a; auch = také, též; desgleichen, gleichfalls, ebenfalls = rovněž; außerdem, überdies = mimoto, kromě toho; sogar = dokonce; dann, nachher = potom, pak; weiter, ferner = dále; endlich, zuletzt = konečně; nicht nur - sondern auch = nejen - nýbrž i; weder - noch = ani - ani; atd. b) vylučovací: oder - nebo; sonst, anderenfalls - jinak; entweder - oder = buď - anebo c) odporovací: aber, allein, jedoch = ale, (a)však; doch = přece, však; dennoch = přece, přesto,nicméně; trotzdem = přesto, přece; sondern = nýbrž, ale; vielmehr = spíše, naopak; zwar = sice; dagegen, hingegen, nicht destoweniger = nicméně; c) důvodové: darum, daher, deshalb, deswegen = proto; folglich, mithin, somit, demnach, demgemäß = proto, pročež, tedy, tudíž; also = tedy. 2. Slovosled v souvětí podřadném spojka Weil podmět ich ostatní větné členy heute keine Zeit přísudek habe, …… n Určitý slovesný tvar stojí na konci vedlejší věty, podmět hned za uvozujícím slovem (spojkou, zájmenem); n odlučitelné předpony se spojují s určitým slovesem; n ve složených slovesných tvarech stojí příčestí nebo infinitiv těsně před určitým slovesem (výjimky viz. odstavec: Porušování větného rámce); n stojí-li hlavní věta za vedlejší, má nepřímý slovosled (vedlejší věta představuje vytčený větný člen): Wenn er spricht, darfst du ihn nicht unterbrechen. 3. Druhy vedlejších vět. Podřadící spojky. 1. Nepřímá otázka: je uvozena spojkou ob = zda, jestli , nebo tázacími zájmeny či příslovci. Např.: Sag mir, wie spät es ist. 2. Vztažné věty: jsou uvozovány vztažnými zájmeny (der, welcher, wer, was), vztažnými zájmennými příslovci (wozu,worin, atd.), nebo tázacími příslovci (wo, wie atd.). POZOR na odchylné tvary členu určitého ve funkci vztažného zájmena: jednotné číslo množné číslo 1. der das die 1. die 2. dessen deren 2. deren 3. dem der 3. denen 4. den das die 4. die Např.: Der Professor, dessen Vorlesung wir versäumt haben, ist sehr böse. Das ist etwas, wofür er sich interessieren könnte. Wir waren an der Stelle, wo sich der Unfall ereignete. 3. Věty podmětné, předmětné, přívlastkové s „dass“ dass překládáme že ve větách vypovídacích (Ich weiß, dass er krank ist. Ich hörte, dass er krank ist.) aby ve větách žádacích (Sie wünscht, dass du uns hilfst.) V němčině je v těchto větách na rozdíl od češtiny oznamovací způsob. Je-li zde použit konjunktiv présenta, označuje ve větách vypovídacích cizí mínění (Ich hörte, dass er krank sei. Slyšel jsem že prý je nemocen.); ve větách žádacích označuje děj možný, žádaný, předpokládaný (Wir wünschen, dass er uns helfe. Přejeme si, aby nám pomohl.). Užití konjunktivu zde však není časté, běžná němčina dává přednost oznamovacímu způsobu. V hovorové němčině se velmi často připojují podmětné a předmětné věty beze spojky, zejména po slovesech sdělování a vnímání (např. sagen, antworten, erzählen, fragen, schreiben, hören, lesen, sehen, meinen, glauben, scheinen), např.: Ich meine, du hast recht. Es scheint, er ist schon da. Vedlejší věty s dass se nahrazují vazbou infinitivu + zu: a) je-li v hlavní i vedlejší větě stejný podmět; b) je-li podmět vedlejší věty obsažen v hlavní větě jako předmět; c) je-li podmětem hlavní věty es a vedlejší věty neurčité zájmeno man. Při krácení infinitivem s zu se vypouští spojka i podmět. Po všech slovesech nelze však věty krátit (např. sagen, glauben, meinen atd. - t.j. po slovesech, kde se vedlejší věta připojuje beze spojky): Ich meine, ich habe mein Bestes getan. Příklady: a) Ich bin überzeugt, dass ich diese Metode schon beherrsche. Ich bin überzeugt, -------- diese Metode schon zu beherrschen. b) Man gab mir den Auftrag, dass ich alles unterschreibe. Man gab mir den Auftrag, -------- alles zu unterschreiben. c) Es ist nicht nötig, dass man das jetzt gleich analysiert. Es ist nicht nötig, -------- das jetzt gleich zu analysieren. 4. Věty časové a) Současnost (děje hlavní a vedlejší věty probíhají současně) se uvozuje spojkami: n als = když (jednorázový děj v minulosti); n wenn = když; n seit(dem) = od té doby, co; n solange = pokud, dokud; n sooft = kdykoli; n während = zatímco; b) Předčasnost (děj vedlejší věty předchází před dějem věty hlavní) se uvozuje spojkami: n als = když; n nachdem = poté co; když; n sobald / sowie = jakmile; n seit(dem) = od té doby, co; n wenn = když; POZOR! Je-li hlavní věta v préteritu, je předčasný minulý děj ve vedlejší větě vyjádřen předminulým časem (plusquamperfektum); je-li hlavní věta v čase přítomném, je předčasný děj ve vedlejší větě vyjádřen perfektem. c) Následnost (děj věty vedlejší probíhá po ději věty hlavní). Spojky: n bevor; ehe = dříve než; n bis = než; až; dokud ne; 5. Věty způsobové a) Srovnávací věty jsou uvozovány spojkami: n wie = jak; n als = než; n als ob / als wenn = jako by; (Ob/wenn je možno vynechat, po als pak následuje určitý slovesný tvar.) n je - desto; je - um so = čím - tím; n je - nachdem = podle toho; b) Způsobové věty prostředku jsou uvozovány spojkami n indem; dadurch, dass = tím, že; c) Způsobové věty zvláštních okolností děje se spojkami: n ohne dass = aniž by; bez toho, aby; n (an)statt dass = (na)místo, aby; (Nahrazují se vazbou statt /ohne + inf. + zu, je-li v hlavní i vedlejší větě stejný podmět.) d) Způsobové věty účinkové: n so - dass = tak, že; n zu (v hlavní větě před přídavným jménem) - als dass = příliš, aby; e) Způsobové věty omezovací: n soviel; soweit; sofern = pokud; n nur dass = jenomže; n außer dass; es sei denn, dass = ledaže; 6. Věty příčinné jsou uváděny spojkami: - da; weil = protože, poněvadž. (stojí-li vedlejší věta na začátku souvětí, je uvozena spojkou da). POZOR na rozdíl: da - protože x da - tu, tady, to! 7. Věty účelové uvádí spojka n damit = aby POZOR! V němčině je ve vedlejší účelové větě přítomný čas, nikoliv podmiňovací způsob. POZOR! České aby lze přeložit DAMIT jen tehy, ptáme-li se na vedlejší větu „proč, za jakým účelem“, jinak odpovídá českému aby spojka DASS. Jsou-li ve větě hlavní i vedlejší stejné podměty, krátí se vedlejší věta vazbou um + inf. zu : Wir müssen uns beeilen, damit wir den Zug erreichen. Wir müssen und beeilen, um ---- den Zug zu erreichen. 8. Věty podmínkové jsou uváděny spojkami: n wenn = jestliže, -li, když; n falls; im Falle, dass = v případě, že n sofern = pokud, jestliže. Pro vyjádření skutečné podmínky užíváme oznamovací způsob: Wenn du es sagst, müssen wir es glauben. (Jestliže, když to říkáš, musíme tomu věřit.) Pro neskutečnou podmínku v přítomnosti či budoucnosti užíváme konjunktiv préterita (kondicionál I): Wenn ich Zeit hätte, würde ich kommen. (Kdybych měl čas, přišel bych.); Pro neskutečnou podmínku v minulosti používáme konjunktiv plusquamperfekta: Wenn ich Zeit gehabt hätte, wäre ich gekommen. (Kdybych byl měl čas, byl bych přišel.) Spojka wenn se velmi často vynechává - nejen v hovorovém jazyce, ale i v odborném stylu. POZOR na změnu slovosledu! Hlavní věta začíná v tomto případě velmi často částicí so nebo dann: Will man alle Möglichkeiten optimal nutzen, so muss man sie zuerst kennen. (Chceme-li optimálně využít všech možností, tak je nejprve musíme znát.) Ist die Zahl y durch 10 teilbar, dann ist y auch durch 5 teilbar. (Jestliže je číslo y dělitelné 10, pak je y dělitelné i 5.) 9. Věty přípustkové jsou uvozovány spojkami: n obwohl; obzwar; obgleich; obschon = ačkoli, ač; n wenn auch; wenn gleich = i když, i kdyby; n wiewohl = jakkoli, třebaže; n tázacím slovem + auch (Was er auch tat, immer war es ihr unrecht. Ať dělal cokoli, nikdy jí to nebylo vhod.) n částicí so před přídavným jménem nebo příslovcem (+ auch) (So klug er auch ist, diesmal hat er alles verdorben. Ať/i když je sebechytřejší, tentokrát všechno pokazil. POZOR na záměnu se slučovací spojkou trotzdem ve stejném významu: Obwohl sie immer blank ist, kauft sie nur teuere Schuhe. Ačkoliv (přestože) je pořád bez peněz, kupuje si jen drahé boty. Sie ist immer blank und trotzdem kauft sie nur teuere Schuhe. Je stále bez peněz a přesto si kupuje jen drahé boty. Knižní spojky Kromě běžných spojek uvedených v přehledu výše se v odborném stylu často užívají spojky knižní (složené, vzniklé často z jiných slovních druhů), např.: n dessenungeachtet = nehledě na to; přesto (souřadící); n folglich; demgemäß; demzufolge = proto; pročež; tudíž; podle toho (souř.); n im Falle, dass = v případě, že (podř.); n insofern, als; insoweit, als = pokud (podř.); n indem = tím, že (podř.); n es sei denn dass; ausser dass = ledaže, kromě toho, že (podř.); n abgesehen davon, dass = nehledě na to, že (podř.); n mit der Ausnahme, dass; ausgenommen, dass = s výjimkou toho, že; vyjímaje to, že (podř.); n angenommen, dass; vorausgesetzt, dass; unter der Voraussetzung, dass = za předpokladu, že; předpokládejme, že (podř.); n geschweige denn dass = tím spíše, že; natož, aby pak (podř.)