1. Věty podmětné, předmětné, přívlastkové s „dass“ dass překládáme že ve větách vypovídacích (Ich weiß, dass er krank ist. Ich hörte, dass er krank ist.) aby ve větách žádacích (Sie wünscht, dass du uns hilfst.) V němčině je v těchto větách na rozdíl od češtiny oznamovací způsob. Je-li zde použit konjunktiv présenta, označuje ve větách vypovídacích cizí mínění (Ich hörte, dass er krank sei. Slyšel jsem že prý je nemocen.); ve větách žádacích označuje děj možný, žádaný, předpokládaný (Wir wünschen, dass er uns helfe. Přejeme si, aby nám pomohl.). Užití konjunktivu zde však není časté, běžná němčina dává přednost oznamovacímu způsobu. V hovorové němčině se velmi často připojují podmětné a předmětné věty beze spojky, zejména po slovesech sdělování a vnímání (např. sagen, antworten, erzählen, fragen, schreiben, hören, lesen, sehen, meinen, glauben, scheinen), např.: Ich meine, du hast recht. Es scheint, er ist schon da. Vedlejší věty s dass se nahrazují vazbou infinitivu + zu: a) je-li v hlavní i vedlejší větě stejný podmět; b) je-li podmět vedlejší věty obsažen v hlavní větě jako předmět; c) je-li podmětem hlavní věty es a vedlejší věty neurčité zájmeno man. Při krácení infinitivem s zu se vypouští spojka i podmět. Po všech slovesech nelze však věty krátit (např. sagen, glauben, meinen atd. - t.j. po slovesech, kde se vedlejší věta připojuje beze spojky): Ich meine, ich habe mein Bestes getan. Příklady: a) Ich bin überzeugt, dass ich diese Metode schon beherrsche. Ich bin überzeugt, -------- diese Metode schon zu beherrschen. b) Man gab mir den Auftrag, dass ich alles unterschreibe. Man gab mir den Auftrag, -------- alles zu unterschreiben. c) Es ist nicht nötig, dass man das jetzt gleich analysiert. Es ist nicht nötig, -------- das jetzt gleich zu analysieren. 2. Věty účelové Jsou uvozeny spojkou damit = aby. POZOR! V němčině je ve vedlejší účelové větě přítomný čas, nikoliv podmiňovací způsob. POZOR! České aby lze přeložit DAMIT jen tehy, ptáme-li se na vedlejší větu „proč, za jakým účelem“, jinak odpovídá českému aby spojka DASS. Jsou-li ve větě hlavní i vedlejší stejné podměty, krátí se vedlejší věta vazbou um + inf. zu : Wir müssen uns beeilen, damit wir den Zug erreichen. Wir müssen und beeilen, um ---- den Zug zu erreichen.