Atletika - lehká, těžká a bez udání hmotnosti
Termín "lehká atletika" se historicky (koncem 19. století a ve
20. století cca do 70. let) užíval pro odlišení od "těžké atletiky".
Lehká atletika obsahovala aktivity, které dnes souhrnně správně
označujeme jako atletika. Tedy běhy, skoky, vrhy, hody, chůzi a
atletické víceboje. Těžká atletika obsahovala zápas, vzpírání, silový
trojboj a v jisté době také kulturistiku. Vrhači tedy byli atlety
"lehkými", jakkoli někteří disponovali občas až impozantní hmotností.
V
české kinantropologické terminologii* se označení "lehká" a těžká" ve
spojení s atletikou přestala používat již v 70. letech 20. století. Také ve
struktuře jednotlivých sportovních organizací a v jejich oficiálně
užívané terminologii se s těmito přívlastky v současnosti nesetkáváme.
Tradice má ale tuhý kořínek a
navíc se ryze česká terminologie v mnoha oblastech musí vypořádávat s
razantním průnikem angličtiny. V angličtině se vedle pojmu "athletics"
(užívaného celkem jednoznačně pro důležité organizace a soutěže) užívá
pro atletiku jako takovou většinou také termín "track and fields".
Samo
slovo "athlete" potom představuje velmi často sportovce obecně, což může
být již poněkud matoucí. Zejména v konfrontaci česky a anglicky mluvícího
prostředí posilované internacionalizačními trendy.
Tuto poznámku (formálně jde o podkapitolu) zařazujeme z edukativních důvodů. S ohledem na smysl předmětu má svůj význam poněkud posílit i terminologickou informovanost čtenářů, jakkoli v tomto případě je informace poměrně specifická.
Mimo jiné se jedná i o empirickou zkušenost s výukou tělesné výchovy na střední škole u autora samého, který zažil, jak někteří učitelé TV ještě v našem miléniu tvrdošíjně zapisovali do třídních knih spojení "lehká atletika". O tom, co vše se lze k tomuto tématu občas dočíst na internetu, zřejmě není nutné hovořit.
Pozn.
*Tehdy se však nepoužíval termín kinantropologie (ustálený u nás až od roku 1991), ale teorie tělesné kultury. Ta tehdy nebyla česká, nýbrž československá, a byla nejen terminologicky ovlivněna vzorem sovětské "fyzkultury" (ze slov "fyzičeskaja kultura" - poněkud brutální fonetický přepis ruštiny, z něhož se jednoduchým překladem dostáváme ke kultuře fyzické, potažmo tělesné). Více k tomuto tématu nalezneme například v díle Bohuslava Hodaně Sociokulturní kinatropologie (Hodaň, 2006).