PdF:RJ2030 Practical Courses of Translati - Course Information
RJ2030 Practical Courses of Translation 2
Faculty of EducationSpring 2022
- Extent and Intensity
- 0/1/0. 3 credit(s). Type of Completion: z (credit).
- Teacher(s)
- Mgr. et Mgr. Aneta Čermáková (lecturer)
doc. PhDr. Mgr. Simona Koryčánková, Ph.D. (lecturer) - Guaranteed by
- doc. PhDr. Mgr. Simona Koryčánková, Ph.D.
Department of Russian Language and Literature – Faculty of Education
Supplier department: Department of Russian Language and Literature – Faculty of Education - Timetable
- Fri 18. 2. 12:00–13:50 učebna 55, Fri 4. 3. 16:00–17:50 Virtuální místnost, Fri 18. 3. 16:00–17:50 Virtuální místnost
- Course Enrolment Limitations
- The course is also offered to the students of the fields other than those the course is directly associated with.
- fields of study / plans the course is directly associated with
- DAP Russian Language and Literature Teacher Education for Lower Secondary Schools (programme PdF, C-CV)
- Lower Secondary School Teacher Training in Russian Language and Literature (programme PdF, N-ZS) (2)
- Lower Secondary and Language School Teacher Training in Russian Language (programme PdF, N-ZS) (2)
- Lower Secondary School Teacher Training in Russian Language (programme PdF, N-RJ2) (4)
- Lower Secondary School Teacher Training in Russian Language (programme PdF, N-ZS) (4)
- Course objectives
- The aim of this course is to deepen existing practical and theoretical knowledge on the art of translation of texts of fiction. The course focuses on theoretical and practical problems of translation. Problematic areas of particular texts for hours and discuss thoroughly solved through discussion.
- Learning outcomes
- Student will be able to: – to focus on the basic theory and practice of translation; – understand and use the correct terminology associated with translations; – in particular, to distinguish the texts in a stylistic way; – choose adequate vocabulary, characteristic phrases and phrases; – learn how to choose artistic means to enhance text.
- Syllabus
- 1. Theory of literary translation. 2. Translation analysis. 3. Translation criticism (P. Sanajev). 4. Translation of story (O. Pavlov). 5. Translation of novel (D. Rubina).
- Literature
- recommended literature
- RICHTEREK, O. Dialog kultur v uměleckém překladu. Hradec Králové: 1999. 188 s. ISBN 80-86148-22-x.
- https://is.muni.cz/do/ped/kat/KRus/preklad-praxe/index.html
- LEVÝ, Jiří. Umění překladu. Čtvrté, upravené vydání. Praha: Apostrof, 2012, 367 stran. ISBN 9788087561157. info
- KNITTLOVÁ, Dagmar, Bronislava GRYGOVÁ and Jitka ZEHNALOVÁ. Překlad a překládání. 1. vyd. Olomouc: Univerzita Palackého v Olomouci, Filozofická fakulta, 2010, 291 s. ISBN 9788024424286. info
- HRDLIČKA, Milan. Literární překlad a komunikace. Vyd. 1. Praha: ISV nakladatelství, 2003, 149 s. ISBN 80-86642-13-5. info
- ŽVÁČEK, Dušan. Úvod do teorie překladu : (pro rusisty). 2. vyd. Olomouc: Vydavatelství Univerzity Palackého, 1998, 51 s. ISBN 8070678143. info
- KUFNEROVÁ, Zlata. Překládání a čeština. Vyd. 1. Jinočany: H & H, 1994, 260 s. ISBN 8085787148. info
- Teaching methods
- Seminar.
- Assessment methods
- To obtain the credit, students submit to inspection by the teacher of literary translation to Czech language.
- Language of instruction
- Russian
- Further comments (probably available only in Czech)
- Study Materials
The course is taught annually.
Information on the extent and intensity of the course: v kombinovaném studiu 12 hodin.
- Enrolment Statistics (Spring 2022, recent)
- Permalink: https://is.muni.cz/course/ped/spring2022/RJ2030