PdF:AJ_PCVO Překladatelská cvičení online - Informace o předmětu
AJ_PCVO Překladatelská cvičení online
Pedagogická fakultapodzim 2011
- Rozsah
- 0/1/0. 1 hodina. 2 kr. Ukončení: z.
- Vyučující
- Mgr. Martin Němec, Ph.D. (cvičící)
- Garance
- doc. PhDr. Renata Povolná, Ph.D.
Katedra anglického jazyka a literatury – Pedagogická fakulta
Kontaktní osoba: Jana Popelková - Předpoklady
- Úroveň pokročilosti anglického jazyky B2-C1 (dle Evropského referenčního rámce).
- Omezení zápisu do předmětu
- Předmět je nabízen i studentům mimo mateřské obory.
Předmět si smí zapsat nejvýše 80 stud.
Momentální stav registrace a zápisu: zapsáno: 0/80, pouze zareg.: 0/80, pouze zareg. s předností (mateřské obory): 0/80 - Mateřské obory/plány
- Anglický jazyk a literatura se zaměřením na vzdělávání (program PdF, B-SPE)
- Anglický jazyk a literatura se zaměřením na vzdělávání (program PdF, B-TV)
- Lektorství cizího jazyka - anglický jazyk (program PdF, B-SPE) (2)
- Pedagogické asistentství anglického jazyka a literatury pro základní školy (program PdF, B-SPE)
- Učitelství anglického jazyka a literatury pro střední školy (program PdF, M-SS)
- Učitelství anglického jazyka a literatury pro základní školy (program PdF, M-ZS4)
- Učitelství anglického jazyka a literatury pro základní školy (program PdF, M-ZS5)
- Učitelství anglického jazyka pro základní a jazykové školy (program PdF, N-ZS) (2)
- Cíle předmětu
- Translation seminar is based on close reading and careful translations of the texts prepared in IS e-learning and faculty LMS.
The students' translations are uploaded into IS (or moodle) and the discussions are organized in the subject discussions forums.
At the end of the course students should be able to:
* to understand the basic features of equivalence translations;
* to learn how to deal with basic features of Czech equivalent translations;
* to understand the basic principles of translation theory in practical translations. - Osnova
- Topics:
- * Diaries - Adrian Mole and/or Bridget Jones and/or Nick Twisp
- * Contemporary American fiction (still could be discussed and any proposal would be appreciated)
- Literatura
- doporučená literatura
- KNITTLOVÁ, Dagmar. K teorii i praxi překladu. 2. vyd. Olomouc: Univerzita Palackého, 2000, 215 s. ISBN 8024401436. info
- LEVÝ, Jiří. Umění překladu. Vyd. 3., upr. a rozš. Praha: Ivo Železný, 1998, 386 s. ISBN 802373539X. info
- LEVÝ, Jiří. České teorie překladu : vývoj překladatelských teorií a metod v české literatuře. Edited by Jiří Honzík. Vyd. 2. (rozdělené do dvou. Praha: Ivo Železný, 1996, 273 s. ISBN 8023729527. info
- LEVÝ, Jiří. Úvod do teorie překladu. Praha: Státní pedagogické nakladatelství, 1958, 109 s. URL info
- LEVÝ, Jiří. Srovnávací pohled na anglický verš. 1949, 155 s. info
- Výukové metody
- on-line course, forums, debates
- Metody hodnocení
- Methods:
on-line course,
The translation seminar is supported by IS and/or moodle (faculty LMS) e-learning system
Credit requirements: All the assignments to be handed in the file folder in IS or in the particular moodle module. The topics and reasons for particular solutions should be defended in the subject forum. - Vyučovací jazyk
- Angličtina
- Informace učitele
- http://moodlinka.ped.muni.cz/course/view.php?id=1671
Active participation based on the daily work in the online environment of the moodle course is really essential. Even though this is an on-line course, the load of the work is really huge and the practical translation require the right amount of time. - Další komentáře
- Studijní materiály
Předmět je vyučován každoročně.
Výuka probíhá každý týden.
- Statistika zápisu (podzim 2011, nejnovější)
- Permalink: https://is.muni.cz/predmet/ped/podzim2011/AJ_PCVO