FF:KRBcB01 Četba Xenofónta - Informace o předmětu
KRBcB01 Četba Xenofónta
Filozofická fakultajaro 2014
- Rozsah
- 0/2/0. 0. 2 kr. Ukončení: z.
- Vyučující
- doc. Mgr. Irena Radová, Ph.D. (přednášející)
doc. Mgr. et Mgr. Juraj Franek, Ph.D. (pomocník) - Garance
- doc. Mgr. Irena Radová, Ph.D.
Ústav klasických studií – Filozofická fakulta
Kontaktní osoba: Jitka Erlebachová
Dodavatelské pracoviště: Ústav klasických studií – Filozofická fakulta - Rozvrh
- Čt 14:10–15:45 M22
- Předpoklady
- Znalost normativní mluvnice klasické řečtiny (v rozsahu látky probírané v rámci předmětu KRBcA01 a 02).
- Omezení zápisu do předmětu
- Předmět je nabízen i studentům mimo mateřské obory.
- Mateřské obory/plány
- Klasický řecký jazyk a literatura (program FF, B-FI) (2)
- Klasický řecký jazyk a literatura (program FF, B-HS)
- Novořecký jazyk a literatura (program FF, B-FI) (2)
- Novořecký jazyk a literatura (program FF, B-HS)
- Novořecký jazyk a literatura (program FF, N-FI) (2)
- Novořecký jazyk a literatura (program FF, N-HS)
- Cíle předmětu
- Po skončení kurzu bude student mít osvojenou slovní zásobu přečteného řeckého textu tak, aby ho bez pomoci slovníku dokázal adekvátně přeložit; student bude schopen vysvětlit příslušné gramatické jevy v textu v rozsahu odpovídajícím předmětu Řecká mluvnice I a II; pracovat s řeckým textem tak, aby se slovníky a mluvnicí byl schopen samostatné četby.
- Osnova
- 1. Úvod do textové kritiky, její využití při práci s originálním textem; využití komentovaných vydání; úvod do literární tvorby Xenofónta;
- 2.-12. Četba a interpretace vybraných kapitol (rozsah probíraného textu v jednotlivých seminářích odpovídá přibližně jedné straně textu teubnerské edice): nácvik adekvátního českého překladu řeckého originálu (rozdíl mezi doslovným překladem a překladem adekvátním, hledání odpovídajících výrazových prostedků v českém jazyce pro jednotlivé řecké konstrukce a vazby), určování gramatických kategorií určování souřadných a podřadných souvětí, identifikace druhů vedlejších vět a jejich formálních charakterických rysů.
- Literatura
- XENOFÓN. O Kýrově vychování. Edited by Ludvík Svoboda, Translated by Václav Bahník. Vyd. 1. Praha: Svoboda, 1970, 342 s. URL info
- Hoffmeister, F. Výbor ze spisů Xenofontových, I. Úvod a text, II. Poznámky a slovník. Praha 1910.
- LIDDELL, Henry George. Greek-English lexicon : revised supplement. Edited by Peter G. W Glare. Oxford: Clarendon Press, 1996, xxxi, 320. ISBN 0198642237. info
- Smyth, H.W. Greek Grammar. Revised by G.M. Messing. Harvard Univ. Press 2002 (1. vyd. 1920)
- LEPAŘ, František. Nehomérovský slovník řeckočeský. V Mladé Boleslavi: Karel Vačlena, 1892, 1181 s. info
- NIEDERLE, Jindřich, Václav NIEDERLE a Ladislav VARCL. Mluvnice jazyka řeckého. Ve Vyšehradu 1. vyd. Praha: Vyšehrad, 1998, 288 s. ISBN 8070212837. info
- libovolné kompletní komentované vydání
- Výukové metody
- Studenti jsou povinni připravovat si předem překlad za pomoci slovníku. Při výuce je připravený text překládán a rozebírán z gramatického hlediska.
- Metody hodnocení
- Předpokladem k absolvování předmětu je aktivní účast studenta v seminářích; schopnost orientace v textu a adekvátního překladu bude ověřena ústně.
- Navazující předměty
- Další komentáře
- Studijní materiály
Předmět je vyučován každoročně.
Předmět je volitelný pro studenty klasické řečtiny, pro studenty jednooborové klasické filologie je povinný!.
- Statistika zápisu (jaro 2014, nejnovější)
- Permalink: https://is.muni.cz/predmet/phil/jaro2014/KRBcB01