NJII_749 Untertitelung

Filozofická fakulta
jaro 2017
Rozsah
0/2. 4 kr. Ukončení: z.
Vyučující
PhDr. Zdeněk Mareček, Ph.D. (přednášející)
Garance
PhDr. Zdeněk Mareček, Ph.D.
Ústav germanistiky, nordistiky a nederlandistiky – Filozofická fakulta
Kontaktní osoba: PhDr. Zdeněk Mareček, Ph.D.
Dodavatelské pracoviště: Ústav germanistiky, nordistiky a nederlandistiky – Filozofická fakulta
Rozvrh
Po 9:10–10:45 L11
Předpoklady
Der Kurs ist primär für Translatologie-Studenten bestimmt. Man setzt eine gute Deutsch- und Tschechischkenntnis sowie die Bereitschaft voraus, zeitaufwendigere Hausaufgabe zu machen.
Omezení zápisu do předmětu
Předmět je nabízen i studentům mimo mateřské obory.
Předmět si smí zapsat nejvýše 25 stud.
Momentální stav registrace a zápisu: zapsáno: 0/25, pouze zareg.: 0/25, pouze zareg. s předností (mateřské obory): 0/25
Jiné omezení: Schopnost orientovat se v anglických manuálech programů
Mateřské obory/plány
Cíle předmětu
Der Kurs führt in die Untertitelung (einschließlich der Untertitelung für Hörgeschädigte) ein und macht Sie mit anderen Arbeitsbereichen kurz bekannt (Hörfilme für Blinde, Voice-ober-Übersetzung, Filmdolmetschen, Übertitelung im Theater).
Am Ende des Kurses sollte der Kursteilnehmer befähigt sein, fachgerecht zu untertiteln und eventuelle Verstöße gegen die korrekte Untertitelung zu entdecken.
Die Arbeit sollte die Teilnehmer motivieren Untertitelung als Thema der Masterarbeit zu wählen.
Osnova
  • 20.2. Einführung in die Problematik, Soziale und rechtliche Aspekte der Arbeit der Untertitler, Subtitle Workshop 6, Themen der Präsentationen, Abschlussmodalitäten im Kurs
  • 27.2. Straffung und Kürzung der Dialoge
  • 6.3. Gesprochene und geschriebens Sprache
  • 13.3. Korpora und einige Tricks beim Suchen im Google
  • 20.3. Synchronisieren und untertiteln. Ein Vergleich.
  • 27.3. Grenzen der Kreativität und der Wiedergabe von Wortspielen. Themen für Ihre Untersuchungen und Diplomprojekte
  • 3.4. Präsentationen einzelner Kursteilnehmer I (D-H) 10.4. Präsentationen einzelner Kursteilnehmer II (J-L) 24.4. Präsentationen einzelner Kursteilnehmer III (M-P) 15.5 Präsentationen einzelner Kursteilnehmer IV (R-V)
Literatura
  • POŠTA, Miroslav. Titulkujeme profesionálně. Druhé, opravené a doplněn. Praha: Apostrof, 2012, 157 stran. ISBN 9788087561164. info
  • JÜNGST, Heike Elisabeth. Audiovisuelles Übersetzen : ein Lehr- und Arbeitsbuch. Tübingen: Narr, 2010, viii, 197. ISBN 9783823365020. info
Výukové metody
Vortrag, Diskussion über ausgewählte Textproben
Metody hodnocení
Aktive Teilnahme am Unterricht, Hausaugaben sowie Vorbereitung einer eigenständigen Präsentation zu einem mit dem Seminarteilnehmer abgesprochenen Thema werden individuell bewertet.
Vyučovací jazyk
Němčina
Další komentáře
Studijní materiály
Předmět je vyučován každoročně.
Předmět je zařazen také v obdobích jaro 2018, jaro 2019, jaro 2020, jaro 2021, jaro 2022.