FF:CJBC734 Creative Translation - Course Information
CJBC734 Creative Translations Issues
Faculty of ArtsAutumn 2012
- Extent and Intensity
- 0/2/0. 4 credit(s). Type of Completion: z (credit).
- Teacher(s)
- Dr. phil. Raija Hauck (lecturer)
doc. PhDr. Zbyněk Fišer, Ph.D. (alternate examiner) - Guaranteed by
- doc. PhDr. Zbyněk Fišer, Ph.D.
Department of Czech Literature – Faculty of Arts
Contact Person: Mgr. Eva Zachová
Supplier department: Department of Czech Literature – Faculty of Arts - Prerequisites (in Czech)
- Výuka se koná blokově .
- Course Enrolment Limitations
- The course is also offered to the students of the fields other than those the course is directly associated with.
- fields of study / plans the course is directly associated with
- there are 12 fields of study the course is directly associated with, display
- Course objectives
- The main objectives of the course are the following:
making students understand, analyse and explain major functions of the source and target text in both cultures at the asked comunicative situation;
the student can:
make formulate the scopos of the source and target text; make interpret a simple literary text and non-literary text for the translations process; make formulate the macro-strategy of the translation; to learn creative methods in a translation process; to explain own decisions how to translate a chosen text. - Syllabus
- Themes:
- Culture, target text.
- Comunicative situation.
- Function of translation.
- Translator and translators competence.
- Theory a didactic of translation.
- Strategies of translation.
- Develop of translators competence.
- advt and journalistics
- Authors:
- Kateřina Tučková, Jaroslav Rudiš, Marc Schweska, Tanja Dückers
- Literature
- REISS, Katharine. Grundfragen der Übersetzungswissenschaft :Wiener Vorlesungen. Edited by Mary Snell-Hornby - Mira Kadric. 2. Aufl. Wien: WUV - Universitätsverlag, 2000, 132 s. ISBN 3-85114-232-2. info
- Handbuch Translation. Edited by Mary Snell-Hornby. 2., verb. Aufl. Tübingen: Stauffenburg, 1999, xii, 434. ISBN 3860579959. info
- FIŠER, Zbyněk. Překlad jako kreativní proces. Teorie a praxe funkcionalistického překládání. (Translation as a Creative Process. The Theory and Practice of Functionalist Translating.). 1st ed. Brno: Host, 2009, 320 pp. Studium 28. ISBN 978-80-7294-343-2. info
- Teaching methods
- Methods used in the course:
lectures, class discussions, group projects, homework. - Assessment methods
- Final requirement: Portfolio with own translations.
- Language of instruction
- Czech
- Further comments (probably available only in Czech)
- Study Materials
The course is taught only once.
The course is taught: in blocks.
Note related to how often the course is taught: 1 x v semestru, 17.-20.9.2012 10:00-15:00 hod.
General note: Data blokové výuky: 17.+18.+19.+20.9.2012, 10:00-15:00 v pracovně č. 308 Ústavu české literatury, budova D, ulice A. Nováka 1.
Information on course enrolment limitations: Podmínkou je velmi dobrá znalost němčiny. Maximální počet 15 účastníků v kurzu. Při nadlimitním počtu přihlášených studentů vybere vyučující účastníky na základě pohovoru.
- Enrolment Statistics (recent)
- Permalink: https://is.muni.cz/course/phil/autumn2012/CJBC734