CJBC734 Creative Translations Issues

Faculty of Arts
Autumn 2012
Extent and Intensity
0/2/0. 4 credit(s). Type of Completion: z (credit).
Teacher(s)
Dr. phil. Raija Hauck (lecturer)
doc. PhDr. Zbyněk Fišer, Ph.D. (alternate examiner)
Guaranteed by
doc. PhDr. Zbyněk Fišer, Ph.D.
Department of Czech Literature – Faculty of Arts
Contact Person: Mgr. Eva Zachová
Supplier department: Department of Czech Literature – Faculty of Arts
Prerequisites (in Czech)
Výuka se koná blokově .
Course Enrolment Limitations
The course is also offered to the students of the fields other than those the course is directly associated with.
fields of study / plans the course is directly associated with
there are 12 fields of study the course is directly associated with, display
Course objectives
The main objectives of the course are the following: making students understand, analyse and explain major functions of the source and target text in both cultures at the asked comunicative situation;
the student can:
make formulate the scopos of the source and target text; make interpret a simple literary text and non-literary text for the translations process; make formulate the macro-strategy of the translation; to learn creative methods in a translation process; to explain own decisions how to translate a chosen text.
Syllabus
  • Themes:
  • Culture, target text.
  • Comunicative situation.
  • Function of translation.
  • Translator and translators competence.
  • Theory a didactic of translation.
  • Strategies of translation.
  • Develop of translators competence.
  • advt and journalistics
  • Authors:
  • Kateřina Tučková, Jaroslav Rudiš, Marc Schweska, Tanja Dückers
Literature
  • REISS, Katharine. Grundfragen der Übersetzungswissenschaft :Wiener Vorlesungen. Edited by Mary Snell-Hornby - Mira Kadric. 2. Aufl. Wien: WUV - Universitätsverlag, 2000, 132 s. ISBN 3-85114-232-2. info
  • Handbuch Translation. Edited by Mary Snell-Hornby. 2., verb. Aufl. Tübingen: Stauffenburg, 1999, xii, 434. ISBN 3860579959. info
  • FIŠER, Zbyněk. Překlad jako kreativní proces. Teorie a praxe funkcionalistického překládání. (Translation as a Creative Process. The Theory and Practice of Functionalist Translating.). 1st ed. Brno: Host, 2009, 320 pp. Studium 28. ISBN 978-80-7294-343-2. info
Teaching methods
Methods used in the course:
lectures, class discussions, group projects, homework.
Assessment methods
Final requirement: Portfolio with own translations.
Language of instruction
Czech
Further comments (probably available only in Czech)
Study Materials
The course is taught only once.
The course is taught: in blocks.
Note related to how often the course is taught: 1 x v semestru, 17.-20.9.2012 10:00-15:00 hod.
General note: Data blokové výuky: 17.+18.+19.+20.9.2012, 10:00-15:00 v pracovně č. 308 Ústavu české literatury, budova D, ulice A. Nováka 1.
Information on course enrolment limitations: Podmínkou je velmi dobrá znalost němčiny. Maximální počet 15 účastníků v kurzu. Při nadlimitním počtu přihlášených studentů vybere vyučující účastníky na základě pohovoru.

  • Enrolment Statistics (recent)
  • Permalink: https://is.muni.cz/course/phil/autumn2012/CJBC734