FF:RJ_83 Seminář ruského filmu - Informace o předmětu
RJ_83 Seminář ruského filmu
Filozofická fakultapodzim 2015
- Rozsah
- 0/2/0. 3 kr. Ukončení: k.
- Vyučující
- Mgr. Bc. Anton Nikolajevič Somov (přednášející)
- Garance
- doc. PhDr. Jiří Gazda, CSc.
Ústav slavistiky – Filozofická fakulta
Kontaktní osoba: doc. PhDr. Jiří Gazda, CSc.
Dodavatelské pracoviště: Ústav slavistiky – Filozofická fakulta - Rozvrh
- Čt 19:10–20:45 B2.24
- Předpoklady
- Žádoucí je aspoň základní znalost ruského jazyka, dějin a kultury. Předmět je primárně určen studentům ruského jazyka, avšak veškeré ukázky a filmy jsou opatřeny titulky v češtině.¨
- Omezení zápisu do předmětu
- Předmět je nabízen i studentům mimo mateřské obory.
Předmět si smí zapsat nejvýše 20 stud.
Momentální stav registrace a zápisu: zapsáno: 0/20, pouze zareg.: 0/20, pouze zareg. s předností (mateřské obory): 0/20 - Mateřské obory/plány
- Animátor sportovních aktivit (program FSpS, B-TV)
- Překladatelství ruského jazyka (program FF, N-HS)
- Překladatelství ruského jazyka (program FF, N-PT) (2)
- Ruský jazyk a literatura (program FF, B-FI) (2)
- Ruský jazyk a literatura (program FF, B-HS)
- Ruský jazyk a literatura (program FF, N-FI) (2)
- Ruský jazyk a literatura (program FF, N-HS)
- Učitelství ruského jazyka a literatury pro střední školy (program FF, N-SS) (2)
- Učitelství ruského jazyka a literatury pro střední školy (program FF, N-TV)
- Cíle předmětu
- Cílem předmětu je seznámení studentů s vývojem a tematikou ruské a sovětské kinematografie. Na konci kurzu student bude schopen představit přehled dějin a tematických okruhů ruských a sovětských filmů; bude moct charakterizovat jednotlivé filmy z mnoha hledisek: kulturologického, lingvistického, historického, přitom by student měl být schopen nejen charakteristiky, ale i vysvětlení souvislostí. Obzvlášť studenti ruského jazyka budou také schopni vysvětlit specifikum uměleckého překladu ruských filmů do češtiny.
- Osnova
- 1. Úvodní lekce. Podmínky k ukončení, průběh seminářů. Krátké dějiny ruského a sovětského filmu první poloviny XX. století (vznik, první režiséři).
- 2. Sovětské reálie v klasických sovětských komediích. Sovětské reálie jako objekt humoru (satirické zobrazení) a jako pouhé pozadí (Операция «Ы» и другие приключения Шурика, Гараж, Служебный роман, Ирония судьбы или С лёгким паром, Чародеи, Покровские ворота, Бриллиантовая рука). Ukázky z filmů. Promítání filmu Операция «Ы»… nebo Гараж.
- 3. Válečná tematika očima různých generací (Обыкновенный фашизм, Семнадцать мгновений весны, Небесный тихоход, Они сражались за Родину, В августе 44го). Dokumentární film Обыкновенный фашизм M. Fromma. Семнадцать мгновений весны jako legendární snímek XX. století o válce a inspirace pro humoristickou lidovou tvorbu. Ukázky z filmu Семнадцать мгновений весны, rozbor populárních vtipů, překladová a obecně jazyková analýza, diskuse. Ukázky z filmů В августе 44го, Небесный тихоход. Diskuse o klasických sovětských komediích (na základě předchozí hodiny). Aforismy ve filmech.
- 4. Zamaskovaná kritika totalitních režimů v komedii Тот самый Мюнхгаузен. Promítání filmu, diskuse, překladová a stylistická (pro studenty ruštiny a případné další zájemce) analýza. Aforismy ve filmu.
- 5. Kultovní film Кин-дза-дза jako antiutopie, kritika totalitních režimů, netolerance a zdroj frazeologismů. Jazyk mimozemšťanů ve filmu, zvláštnosti etnonymických pojmenování a jejich původ. Promítání 1. části filmu Кин-дза-дза.
- 6. Promítání 2. části filmu Кин-дза-дза. Diskuze, jazyková analýza, kulturologická analýza.
- 7. Perestrojka a porevoluční období z různých hledisek. Humoristicko-satirický pohled (Жмурки, Ширли-Мырли). Akčně-dramatické hledisko Dilogie Брат – Брат 2, Sergej Bodrov a jeho vliv na ruskou kinematografii. Dramatický pohled aneb Očima „malých lidí“ Интердевочка, Страна глухих. Ukázky z filmů. Diskuse, vysvětlení rychlého vzniku a rozvoje ruské mafie, mafiánské tematiky ve filmech; pojem „nový ruský“ (новый русский).
- 8. Promítání filmu Страна глухих. Diskuse. Nový ruský film (Дневной дозор, Ночной дозор, Питер FM, Особенности национальной охоты/рыбалки, Операция «С Новым годом!», Старые песни о главном, Стиляги, Жара).
- 9. Ukázky z filmů novější doby. Квартет И a jejich působení. Ukázky z filmů s účastí Квартета И. Promítání filmu О чём говорят мужчины nebo День выборов.
- 10. Zpracování syžetů klasické a novější ruské literatury ve filmech různých období (Иван Васильевич меняет профессию, Азазель (Турецкий гамбит, Статский советник), Идиот, В круге первом, Московская сага, Даун Хаус, Обыкновенное чудо, Generation П, Жестокий романс, Кавказский пленник, Мастер и Маргарита, Три мушкетёра). Ukázky z filmů. Postmodernistické pojetí románu Dostojevského Idiot ve snímku Даун Хаус. Promítání filmu Даун Хаус.
- 11. Diskuse o filmu Даун Хаус. Problémy překladu, interpretace. Kritický rozbor filmu.
- 12. Promítání jednoho ze zvolených studenty filmů nebo závěrečná diskuse a shrnutí. Případně promítání dalšího filmu (např., Чучело, Остров) nebo přehled ruského seriálu nebo rozbor a ukázky z těch filmů, které nebyly dle sylabu stihnuty.
- Výukové metody
- Promítání celých snímků a jednotlivých ukázek, výklad a komentování. Diskuse se studenty.
- Metody hodnocení
- Ústní pohovor o jednom ze zhlédnutých filmů, jeho námětu, období vzniku, inspirativních proudech; vlastní interpretace. Studenti ruského jazyka rovněž představí stručný lingvistický a překladový komentář (v případě, že film byl z toho hlediska na hodinách analyzován). Podmínkou je rovněž pravidelná docházka (max. 2 absence).
- Vyučovací jazyk
- Ruština
- Další komentáře
- Studijní materiály
Předmět je vyučován každoročně.
- Statistika zápisu (podzim 2015, nejnovější)
- Permalink: https://is.muni.cz/predmet/phil/podzim2015/RJ_83