FF:AJ32071 Metody výzkumu v transl. - Informace o předmětu
AJ32071 Metody výzkumu v translatologii
Filozofická fakultapodzim 2020
- Rozsah
- 0/0/0. 15 kr. Ukončení: k.
- Vyučující
- Mgr. Renata Kamenická, Ph.D. (přednášející)
Ing. Mgr. Jiří Rambousek, Ph.D. (přednášející) - Garance
- Mgr. Renata Kamenická, Ph.D.
Katedra anglistiky a amerikanistiky – Filozofická fakulta
Kontaktní osoba: Tomáš Hanzálek
Dodavatelské pracoviště: Katedra anglistiky a amerikanistiky – Filozofická fakulta - Rozvrh
- Pá 23. 10. 10:00–11:30 VP, Pá 13. 11. 10:00–11:30 VP, Čt 10. 12. 10:00–11:30 VP, Pá 15. 1. 10:00–11:30 VP
- Předpoklady
- Žádné.
- Omezení zápisu do předmětu
- Předmět je určen pouze studentům mateřských oborů.
Předmět si smí zapsat nejvýše 15 stud.
Momentální stav registrace a zápisu: zapsáno: 1/15, pouze zareg.: 0/15 - Mateřské obory/plány
- Anglická jazykověda (program FF, D-AJ_) (2)
- Anglická jazykověda (program FF, D-FI4) (2)
- Anglický jazyk (angl.) (program FF, D-FI4) (2)
- Anglický jazyk (program FF, D-FI4) (2)
- English Linguistics (program FF, D-AJA_)
- Experimental and Applied Linguistics (program FF, D-AJA_)
- Experimentální a aplikovaná lingvistika (program FF, D-AJ_) (2)
- Překladatelství angličtiny a češtiny (program FF, D-AJ_) (2)
- Cíle předmětu
- Cílem kurzu je seznámit studenty s metodologií v různých typech výzkumu v oboru překladatelství. Zahrnuje otázky zkoumání překladových textů a širšího kontextu, ve kterém působí, procesu překladu, a také aktérů překladu včetně přehledu metod kognitivního výzkumu.
Kurz probírá otázky kvantitativního vs. kvalitativního výzkumu a možnosti a omezení kombinace obou přístupů, otázky etiky výzkumu, základy statistiky a validity dat. - Výstupy z učení
- Po absolvování kurzu bude student schopen:
- formulovat výzkumné otázky a hypotézy
- zvolit vhodnout metodu
- samostatně realizovat výzkum či zorganizovat experiment
- zpracovat a vyhodnotit data a písemně formulovat výsledky svého výzkumu v souladu s akademickými standardy. - Osnova
- - možné směry výzkumu v překladu
- etika výzkumu
- postupy a metody
- příklady kvalitních studií různého typu
- příprava samostatného projektu - popis výzkumu/experimentu
- diskuse a zhodnocení projektu
- - možné směry výzkumu v překladu
- Literatura
- Pym, Anthony. (2011). Translation research terms: A tentative glossary for moments of perplexity and dispute. Translation Research Projects 3. 75-99.
- Michael P. Oakes, Meng Ji. Quantitative Methods in Corpus-Based Translation Studies: A practical guide to descriptive translation research. 2012: John Benjamins Publishing.
- SALDANHA, Gabriela a Sharon O'BRIEN. Research methodologies in translation studies. First published. London: Routledge, 2013, xiii, 277. ISBN 9781909485006. info
- Intercultural faultlines : research models in translation studies. Edited by Maeve Olohan. Manchester: St. Jerome Publishing, 2000, 279 s. ISBN 1900650444. info
- PYM, Anthony. Method in translation history. 1st pub. Manchester: St. Jerome Publishing, 1998, xiv, 220. ISBN 1900650126. info
- Výukové metody
- Seminář, samostatná práce podle zadání.
- Metody hodnocení
- Průběžná práce v semináři, závěrečný projekt.
- Vyučovací jazyk
- Angličtina
- Další komentáře
- Předmět je dovoleno ukončit i mimo zkouškové období.
Předmět je vyučován jednou za dva roky.
Tento kurz je určen pouze studentům doktorského studia! This course is designated for PhD students ONLY!.
- Statistika zápisu (nejnovější)
- Permalink: https://is.muni.cz/predmet/phil/podzim2020/AJ32071