FF:TCZJ26 Tlumočení čj - čzj I - Informace o předmětu
TCZJ26 Tlumočení mezi češtinou a ČZJ I
Filozofická fakultapodzim 2022
- Rozsah
- 0/2/0. 3 kr. Ukončení: zk.
- Vyučující
- Mgr. Ivana Kupčíková, DiS. (přednášející)
- Garance
- Mgr. Ivana Kupčíková, DiS.
Ústav jazykovědy a baltistiky – Filozofická fakulta
Kontaktní osoba: Mgr. Aneta Fidrichová
Dodavatelské pracoviště: Ústav jazykovědy a baltistiky – Filozofická fakulta - Rozvrh seminárních/paralelních skupin
- TCZJ26/01: Po 12:00–13:40 D21, I. Kupčíková
TCZJ26/02: Po 14:00–15:40 D21, I. Kupčíková - Předpoklady
- TCZJ17 Tlumočnické dovednosti I && TCZJ01 Jazyková cvičení I && TCZJ02 Český znakový jazyk I && TCZJ10 Jazyková cvičení II && TCZJ12 Český znakový jazyk II
TCZJ16 Základy translatologie, TCZJ17 Tlumočnické dovednosti I, TCZJ01 Jazyková cvičení I, TCZJ02 Český znakový jazyk I, TCZJ10 Jazyková cvičení II, TCZJ12 Český znakový jazyk II - Omezení zápisu do předmětu
- Předmět je určen pouze studentům mateřských oborů.
Předmět si smí zapsat nejvýše 20 stud.
Momentální stav registrace a zápisu: zapsáno: 7/20, pouze zareg.: 0/20 - Mateřské obory/plány
- Tlumočnictví českého znakového jazyka (program FF, B-TCZJ_) (3)
- Cíle předmětu
- Připravit studenty po kognitivní stránce na příjem zdrojového sdělení, posilnit účelovou produkci českého znakového jazyka a naučit překládat základní větné konstrukce mezi češtinou a českým znakovým jazykem.
- Výstupy z učení
- Na konci kurzu bude student schopen simultnánně překládat jednoduché oznamovací věty a otázky mezi češtinou a českým znakovým jazykem a bude jim rozumět.
- Osnova
- 1. Analýza a interpretace obsahu zdrojového sdělení v témže a jiném jazyce (čj, čzj).
- 2. Překlady jednoduchých oznamovacích vět a konstrukcí ve směru z češtiny do českého znakového jazyka.
- 3. Překlady jednoduchých oznamovacích vět a konstrukcí ve směru z českého znakového jazyka do češtiny.
- 4. Překlady jednoduchých tázacích vět ve směru z češtiny do českého znakového jazyka.
- 5. Překlady jednoduchých tázacích vět ve směru z českého znakového jazyka do češtiny.
- 6. Základní principy a strategie tlumočení mezi češtinou a českým znakovým jazykem, (ne)ekvivalence jednotlivých stylů.
- Literatura
- doporučená literatura
- HUMPLEY J, ALCORN B., So You Want to be an Interpreter? Introduciton to sign language interpreting. Seatle, WA:H&H Publishing company.
- HUMPHREYS L, The professional Sign Language Interpreter's Handbook: The Complete, Practual For The Interpreteing Profession. SLI Media, Idaho.
- JANZEN, T. Introduction to the theory and practice of signed language interpreting. I T. Janzen (red.), Topics in signed language interpreting: theory and practice (s. 3-24). Amsterdam: 2005 John Benjamins.
- Překlad a tlumočení jako most mezi kulturami. Edited by Petra Mračková Vavroušová. Vydání první. V Praze: Univerzita Karlova, 2015, 121 stran. ISBN 9788024629292. URL info
- NAPIER, Jemina. Sign language interpreting : linguistic coping strategies. Coleford: D. McLean, 2002, xvi, 240. ISBN 0946252378. info
- Výukové metody
- seminář s lektorem, samostatné výstupy v semináři
- Metody hodnocení
- průběžné hodnocení a závěrečné přezkoušení
- Navazující předměty
- Další komentáře
- Studijní materiály
Předmět je vyučován každoročně.
- Statistika zápisu (nejnovější)
- Permalink: https://is.muni.cz/predmet/phil/podzim2022/TCZJ26