NPO_TUPP Translation with Utilization of Plurilingualism in Professional Life

Pan-university studies
Autumn 2024
Extent and Intensity
0/16/0. Type of Completion: z (credit).
Teacher(s)
PhDr. Athena Alchazidu, Ph.D. (lecturer)
Mgr. Barbara Staffolani, B.A. (lecturer)
PaedDr. Marta Holasová, Ph.D. (assistant)
Ing. Daniela Svobodová (assistant)
Guaranteed by
PhDr. Athena Alchazidu, Ph.D.
Contact Person: Ing. Daniela Svobodová
Prerequisites
The course "Translation with Utilization of Plurilingualism in Professional Life" provides translation professionals with an intensive sixteen-hour program designed to enhance their use of plurilingualism in their work. Participants will explore modern approaches to managing multiple languages and develop practical skills for applying these techniques in various professional contexts.
Course Enrolment Limitations
The course is also offered to the students of the fields other than those the course is directly associated with.
The capacity limit for the course is 14 student(s).
Current registration and enrolment status: enrolled: 0/14, only registered: 0/14, only registered with preference (fields directly associated with the programme): 0/14
fields of study / plans the course is directly associated with
Course objectives
Understanding the concept of plurilingualism and its significance in the field of translation.
Enhancing the ability to communicate and translate between multiple languages effectively.
Introduction to modern tools and techniques used in plurilingual translation practice.
Strengthening professional development and competitiveness through plurilingual skills.
Learning outcomes
Increased confidence in working with multiple languages and translation between them.
Acquisition of practical skills for quick and effective work with plurilingual texts.
Understanding the advantages of plurilingualism in a professional context and its use as a competitive advantage.
Ability to apply learned techniques and strategies in everyday translation practice.
The course is designed to provide practical and relevant knowledge to employees in the field of translation and help them develop their skills by utilizing plurilingualism as a key tool in their professional lives.
Syllabus
  • Session1: Introduction to Plurilingualism - Definition and theories of plurilingualism. - Benefits of plurilingualism in professional translation. Session 2: Plurilingual Competence - Key components of plurilingual competence. -Individual plurilingual skills. - Frameworks for developing plurilingual competence. -Self-assessment tools and techniques. - Group discussions on enhancing plurilingual competence. Session 3: Tools and Techniques for Plurilingual Translation -Introduction to Tools and Techniques for effective plurilingual translation. -Overview of translation tools (CAT tools, glossaries, etc.). -Techniques for managing multiple languages in translation. -Hands-on practice with translation tools. -Role-playing exercises to apply techniques. Session 4: Practical Application in Professional Settings -Plurilingual skills in professional scenarios. -Development of strategies for real-world application. -Strategies for integrating plurilingualism into daily tasks. -Scenario-based exercises. - Group discussions on practical applications. Session 5: Cultural Competence in Plurilingualism - The role of cultural competence in plurilingual translation. - Development cultural awareness and sensitivity. - Cultural factors in translation. - Techniques for developing cultural competence. - Cultural competence exercises. - Discussions on cultural challenges in translation. Session 6: Advanced Plurilingual Strategies Useful methodology to: - Explore advanced strategies for managing plurilingual tasks. - Enhance problem-solving skills in plurilingual contexts. - Advanced translation strategies. - Problem-solving techniques for complex plurilingual scenarios. - Group problem-solving activities. - Case studies of advanced translation projects. Session 7: Professional Development through Plurilingualism Focus on: - Strengthening professional development through plurilingual skills. - Increasing competitiveness in the translation industry. - Professional growth opportunities with plurilingualism. - Building a plurilingual portfolio. - Workshops on portfolio development. - Networking exercises and industry insights. Guidelines for the final project: - Presentation skills and techniques. Session 8: Professional Presentations Objectives: - Synthesize knowledge and skills acquired throughout the course. - How to Present a project demonstrating plurilingual translation competence. - Final project presentations. Peer feedback and discussion. Final evaluation.
Teaching methods
Focus on: -transmitting content based on CLIL method priciples with plurilingual approaches - fostering the 4 C´s skills: Communication, Critical Thinking, Collaboration and Creativity - Autonomous learning - Exploratory skills - Digital skills Digital skills
Assessment methods
Completion of interim tasks within the deadlines set in individual sessions. Minimum pass rate: 80% of completed tasks.
Language of instruction
English
Further comments (probably available only in Czech)
Study Materials
The course is taught in blocks.
Note related to how often the course is taught: 2x3 blocks per 90 minutes + 4 hours for preparing.
Information on the extent and intensity of the course: 2x3 blocks per 90 minutes + 4 hours for preparing.
The course is also listed under the following terms spring 2024.
  • Enrolment Statistics (recent)
  • Permalink: https://is.muni.cz/course/cus/autumn2024/NPO_TUPP